Аксессуары для ванной, удобный сайт 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

- Вообще-то должны были.
- Не думаю, что их было двое! Мне кажется, мы гнались все-таки за Ханом.
- Думаешь, грабитель - он? - поразился Энди. Боб кивнул.
- Юпитер все время его подозревал. Мы не знаем его настоящего имени. Шныряет везде, следит за нами. И твоего отца уговаривал не начинать представление. Я думаю, он поймал Пита с Юпом, а нам морочит голову. Давай быстро найдем твоего отца!
Они отправились к "Домику смеха", где сквозь щели в прогнивших стенах мелькали пляшущие огни фонарей. Не успели ребята подойти ко входу, как оттуда вышел хмурый Карсон.
- Пока ничего,- сообщил он,- но мы найдем их, не волнуйтесь.
- Я думаю, вряд ли, сэр! - запальчиво воскликнул Боб.- Кажется, Хан дурачит нас. Он, по-моему, и есть грабитель и знает, где ребята.
- Хан? - удивленно переспросил Карсон.- Это серьезное обвинение. Какие у тебя доказательства?
- Я уверен, что именно он рылся в трейлере Энди. За ним-то мы и следили, но он поймал Пита и Юпа, а теперь уводит нас подальше от них. Это точно он, сэр!
Карсон колебался.
- Ты ничем не можешь доказать сказанное, Боб,- возразил он.- Не забудь, Хан обязан заботиться о безопасности в цирке. Он имеет право везде ходить и за всем смотреть. Но странно, что ваши объяснения не сходятся. Давайте найдем Хана и расспросим его получше.
И мистер Карсон вернулся обратно в "Домик смеха". Ребята остались снаружи. Прошло минут десять. Боб нервно топтался у входа. А что если он ошибся? Он, конечно, был уверен в своих догадках, но вдруг...
В этот момент из домика быстро вышел мистер Карсон, крайне встревоженный.
- Хана нигде нет! Он сказал кому-то из рабочих, что ему надо срочно вернуться в цирк, но меня об этом не предупредил. Пошли быстрей, ребята!
Они повернули к изгороди и направились к территории цирка. Хана не было ни в палатке, ни в грузовике. Его никто не видел. И Пита с Юпитером никто не видел.
- Пожалуй,- признал мистер Карсон,- надо звать полицию.
А в океане, где над подпрыгивающей на волнах лодкой нависло что-то черное и непонятное, Пит вдруг заорал:
- Это же остров Анапаму! Самый маленький из Нормандских островов меньше мили - и самый близкий к берегу. Как бы добраться до него?
- Да мы никак не минуем его, Пит, нас прямо туда несет.
Ребята ухватились за борт своего танцующего суденышка. Маленький остров быстро приближался. Уже можно было различить деревья и камни на крутых склонах. Видна были линия бурунов.
- Вон пляж, Юп,- показал Пит.- Но тут скалы. Надо действовать.
Не договорив, он сполз за борт и ухватился за корму, отчаянно дрыгая ногами. Пит провел лодку между скалами к спокойной воде у пляжа, защищенного от океанских волн.
Выкарабкался из лодки и Юпитер. Вдвоем они затащили ее на песок.
- Выбрались! - радовался Пит.
- Господи, это же необитаемый остров,- сокрушалея Юпитер.- Нам надо отсюда удирать, Пит. Необходимо задержать грабителя!
- Ну, ты даешь, Юп! Островок пустынный, скалы да деревья, да вон навес укрыться от дождя - больше ничего нет. Не знаю, как ты собираешься попасть на материк - по крайней мере, до завтра. Лодки приходят сюда через день.
- Завтра будет поздно,- твердил Юпитер.- Ладно, пошли греться. Где навес?
Пит провел его к небольшой хижине с маленьким сарайчиком по соседству. В хижине стояли грубый деревянный стол, несколько стульев и коек, была печка и немного еды. В сарае валялись две мачты к парусным лодкам, два гика'(' Гик - горизонтальный брус, к которому крепится нижняя кромка паруса.), румпель2(2 Румпель - рычаг на верхней части оси руля), куча веревок, доски, гвозди и кое-какие инструменты.
- Радио даже нету,- подосадовал Пит.- Вот застряли так застряли.
Юпитер не отвечал, сосредоточенно рассматривая содержимое сарайчика.
- Пит,- сказал он,- мы могли бы вернуться, если бы у нас был парус?
- Может, и могли бы, если бы к парусу достать и руль.
- Так вот тебе и мачта, и руль, а из брезента, который в лодке, сделаем парус!
Пит засмеялся.
- Мачты слишком большие - даже если удастся поставить в степс одну из них.
- А что такое степс?
- Это такой морской термин, означает гнездо для мачты.
- А что, если взять гик? Он же наполовину короче. Можно его поставить... в степс?
Пит подумал.
- Можем его поставить в дырку в скамейке. В сарае есть пила и топорик. Досками закрепим гик на дне лодки. Юп! Мне кажется... ох, нет, я и забыл. Нет, ничего не получится...
- Почему?
- У гребной лодки нет киля. Она опрокинется от ветра. Но даже если устоит, без киля мы не сможем плыть в прямом направлении.
Юпитер расстроился не на шутку. Он сидел, покусывая ногти, и с сожалением глядел на бесполезные гики и мачты, валявшиеся в сарае. Вдруг он с интересом уставился на длинные мачты.
- Пит! - воскликнул он.- Они не тонут в воде?
- Думаю, нет,- ответил Пит.- Ты что, хочешь уплыть верхом на мачте?
Юпитер не обратил на эту насмешку внимания.
- Что, если взять доски подлинней и прибить их к мачтам? А другие концы досок прибьем к бортам лодки...
- Тримаран! - заорал Пит.- Юп! Ты молодец! Нам и плыть-то меньше мили! При таком ветре, как сейчас, все будет о'кей!
- Тогда поторопимся! Надо отправляться сейчас же!
Глава девятнадцатая
Странное зрелище
С тех пор, как Боб рассказал о своих подозрениях шерифу Рейнолдсу, прошло два часа. До сих пор полиция никак не могла напасть на след Юпитера с Питом и исчезнувшего Хана. Рейнолдс нервно расхаживал у входа в цирк. На территории цирка люди развлекались, не подозревая о драме, которая разыгрывалась вокруг них. Мистер Карсон, Боб и Энди с тревогой дожидались новостей.
- Так ты считаешь, что банк ограбил Хан? - снова спросил Рейнолдс.
- Да, сэр!
- Я начинаю думать, не удрал ли действительно грабитель из Роки Бич? Слишком многие полагают, что видели его, а на самом деле его не видел никто.
- Это и Юп говорил,- вспомнил Боб.
- Юпитер - умный парень,- признал Рейнолдс.
- Он считает, грабитель все еще охотится за чем-то, что он спрятал в одноглазого кота,- сказал Боб,- и, я думаю, Хан обыскивал трейлер Энди. Это доказывает, что он и есть преступник.
- Да,- согласился шериф.- Да, ребята. Это вполне возможно.
- Хан - какой-то странный человек,- подлил масла в огонь мистер Карсон.- Держится от нас в стороне, ни с кем не дружит.
- Ладно, попадется он мне,- сурово пробурчал Рейнолдс.
Полицейские и люди Карсона разошлись по всей территории. Они просматривали открытые места, заглядывали в павильоны, палатки и трейлеры. Все машины, грузовые и легковые, были на месте. Они вновь прочесали старый парк аттракционов, осмотрели весь берег и улицы, прилегающие к океану, заходили даже в дома. Но прошел еще час, а никаких следов мальчиков или Хана не было обнаружено.
- Я очень беспокоюсь,- наконец, признался шериф.- Как сквозь землю провалились. Но мы это так не оставим. Я думаю, разгадку надо искать в старом парке. Я послал туда людей прочесать все заново.
В этот момент со стороны парка послышались крики.
- Это мои люди! - воскликнул Рейнолдс.- Они что-то нашли. За мной, ребята!
Мальчики и мистер Карсон поспешили за шерифом. Они пролезли через дыру в высоком заборе и на берегу темневшего океана увидели кучку полицейских и рабочих Карсона.
- Нашли? Вы нашли ребят? - сердито крикнул Рейнолдс.
- Нет, шеф,- ответил полицейский.- Но мы нашли этого.
Толпа расступилась, двое полицейских вытолкнули вперед Хана. Силач стряхнул их с себя, словно маленьких детей, и свирепо оглядел всех.
- Какого дьявола все это значит? - грозно спросил он.
В лучах электрических фонариков мышцы его ярко блестели.
- Расскажите-ка нам, что вы тут делаете, Хан,- вырвалось у Карсона.
- Это вас не касается, Карсон!
Боб больше не мог сдерживаться.
- Гангстер! Велите ему сказать, что он сделал с Юпом и Питом!
- Гангстер? - загремел Хан.- Идиоты! Гангстер не я. Я следил за ним.
- А что вы делали последние три часа, когда вас искали? поинтересовался шериф.
- Вернулся сюда, чтобы самому его поискать!
- Да врет он! - горячился Боб.- И борода фальшивая!
Не успел Хан сдвинуться с места, как Рейнолдс подступил к нему и ухватил за бороду. Хан отшвырнул от себя начальника полиции - и черная борода осталась у того в руках!
- Ну, хорошо,- сказал Хан.- Ясно ведь, что фальшивая.
И сам оторвал свои бачки и стащил дико взлохмаченный парик, оказавшись молодым человеком с коротко остриженными светлыми волосами.
- Мы тут все носим грим и парики. Какой же может быть силач без черной бороды?
- Но вы никогда не снимаете ее, Хан! И парик тоже,-- выкрикнул мистер Карсон.- Вы с этой бородой и наниматься пришли. Вы заставили нас считать, что это ваша настоящая внешность, даже когда полиция из Сан-Матео нас опрашивала!
Хан сделал успокаивающий жест.
- Вы же знаете, почему я так сделал, Карсон. Я ведь работал в цирках получше вашего. Не хотел, чтобы меня узнали, дорожил своей репутацией.
- Сомневаюсь, что он вообще силач! - крикнул Энди.- Может, он Габбо, пап?
- Нет,- удостоверил мистер Карсон, поближе присмотревшись к Хану.- Нет, это не Габбо.
- Но он же врет! - упорствовал Боб. Хан с угрозой смотрел на всех, подрагивая мускулами.
- Значит, я вру, парень? Ну, тогда...- Хан вдруг стал во что-то всматриваться в океане.- Что?..
- Шеф! Глядите! - крикнул один из полицейских.
Все посмотрели в океан. Там на залитой лунным светом воде глазам их предстало странное зрелище: покосившийся, полузатонувший тримаран, покачиваясь и словно прихрамывая, подплывал к берегу. На нем стояли, отчаянно размахивая руками, Пит и Юпитер.
- Пожалуй, это они,- неуверенно проговорил Боб.
- Пит! Юп! - закричал Энди.
Ребята причалили свое неказистое суденышко и бросились к друзьям. В считанные секунды они поведали о приключениях в океане и на острове.
- Вот на этом вы приплыли с острова? - поразился шериф Рейнолдс.
- Пит - классный моряк,- ответил Юпитер,- а кроме того, нам надо было срочно вернуться. Я, кажется, знаю, где искать спрятанное грабителем. По-моему, он еще этого не нашел.
- Да мы уже поймали его, Юп! - сообщил Боб.- Это был Хан, как ты и подозревал.
Юпитер взглянул на силача, окруженного полицейскими и бросавшего на них свирепые взгляды.
- Нет,- сказал Юпитер.- Хан - не грабитель.
- Вот и я это говорю, паренек,- проворчал Хан уже не так сердито.
- Он самозванец, Юпитер,- настаивал мистер Карсон,- и он рылся у Энди в трейлере. Ты его сам видел!
- Нет, сэр,- повторил Юпитер вежливо, но твердо.- Не думаю, чтобы это был он. Когда Пит и я сидели в лодке под брезентом, я понял, что там должны быть два человека и что Хан преследовал настоящего вора. Когда он услышал нас в "Домике смеха", то подумал, что грабители - мы.
- Как ты пришел к такому заключению, Юпитер? - спросил Рейнолдс.
- Он предупредил, что видит нас, шериф,- ответил Юп.- Так ведет себя преследователь, а не преследуемый. Настоящий грабитель прятался бы от нас!
- Ну да, понимаю,- кивнул тот,- но ты ведь не можешь...
- А кроме того,- храбро продолжал Юпитер,- Хан был голый до пояса. Когда мы его увидели, на нем было только трико. В руках у него ничего не было, и ему некуда было девать пистолет или нож, а человек, который вытолкнул нас в океан, был с ножом и пистолетом!
- Паренек-то умней всех вас,- сказал Хан, совершенно успокоившись.
- Да еще,- прибавил Юпитер,- мы в лодке хорошо слышали шаги этого, который нас тащил,- у него были резиновые подошвы, очень мягкие. А посмотрите, в каких тяжелых ботинках ходит Хан!
Силач засмеялся.
- Я же вам сказал, что я тут ни при чем.
- Извините, мистер Хан,- возразил Юпитер,- но я бы так не сказал. Я тоже думаю, что вы самозванец и что-то затеяли. Вы здесь с какой-то тайной целью. Мистер Рейнолдс, я думаю, это узнает, если расспросит вас, где следует.
Агент № 1 глядел на Хана, холодно улыбаясь. Силач посмотрел по сторонам, а потом снова взглянул на Юпитера.
- Ну, что ж,- вздохнул он.- Я вижу, ты и в этом разобрался. Верно. У меня здесь секретное задание. Я в самом деле силач, но несколько лет назад бросил эту работу, стал частным детективом. Мое настоящее имя Пол Харни, и меня наняла бабушка Энди, чтобы охранять его, да и цирк тоже. Она считает,такая жизнь не для Энди.
- Так не вы подстраивали эти происшествия у нас? - строго спросил Карсон.
- Да нет, конечно. Но когда они начались, я забеспокоился. Я вас пробовал убедить, чтобы вы закрыли шоу, Карсон. Я следил тут за всеми, потому что боялся, что Энди грозит опасность, и хотел убедиться, что это просто случайность.
- Так вы защищали Энди? - спросил мистер Карсон.
- Да, Карсон.
- Очень убедительно, мистер Хан, или Харни,- хмуро пробурчал Юпитер.Но, думаю, это не вся правда. Вы были возле трейлера Энди, потому что подозревали, что там находится то, что ищет вор. Вы не защищали Энди!
Глаза у Хана сверкнули. Минуту он молчал. Наконец, кивнул:
- Ты прав, сынок. После того, как полиция нас всех расспрашивала в Сан-Матео, у меня появилось подозрение, что ограбивший банк работает в нашем цирке. Я сыщик ведь, и если бы сам поймал гангстера, это было бы только на пользу моей репутации,- вот я и начал следить. После кражи кота у Энди я понял, что в одного из котов грабитель что-то спрятал. Но у нас никто не подходит под описание грабителя, а сейчас у него уже есть, по-моему, то, что он хотел. И потом - в котах этого не оказалось!
- Вот так штука,- сказал Энди.- Небось, выпало из кота!
И все с ним уныло согласились. Но только не Юпитер!
- Как раз наоборот! - заявил агент № 1.- То, что грабителю надо, и было, и осталось в одном из одноглазых котов!
Глава двадцатая
Юпитер
находит
ответ
- Но, Юп, послушай-ка! - запротестовал Энди.- У меня же всего пять котов было и вор всех нашел!
- Да, нет, Энди, у тебя их было шесть,- торжествующе заявил Юпитер.Пять штук ты выдал, а был еще шестой, мы его видели у тебя!
Пит разинул рот:
- Мы... видели?
- Где это и когда, Первый? - возмутился Боб.
- В первый же вечер,- с укором напомнил Юпитер.- Он торчал на виду и на него никто не обратил внимания. Помните, Энди нам в грузовике показывал свои сломанные...
Тут Энди вспомнил:
- Ну да! Сломанные призы! В моей рабочей корзине! Есть там один одноглазый кот! Он подгорел на пожаре в Сан-Матео!
- Значит, он был в тире в тот вечер,- сказал Юпитер.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13


А-П

П-Я