https://wodolei.ru/catalog/akrilovye_vanny/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

.. и нате Ц путается по
д ногами какое-то ничтожество, которое считает нас дураками, способными
поверить...
Ц Я летал на корабле с ионным двигателем, Ц обронил Рашид, перебивая ка
питана.
Тот мгновенно покраснел от ярости. Его широкоплечий помощник с кулаками
-кувалдами вскочил на ноги.
Ц Хочешь сказать, что тебе тысяча лет, начальник? Ц насмешливо скривилс
я помощник капитана, поигрывая мускулами.
Ц Нет. Я значительно старше.
Капитан коротко кивнул своему помощнику, и тот размахнулся кулачищем, ко
торый можно было бы использовать как чугунный шар при сносе зданий.
Но кулачище ударил в пустое пространство Ц Рашид пригнулся, рванулся вп
еред и ударил одного из офицеров макушкой в лоб. Тот опрокинулся, увлекая
за собой другого. Пока с грохотом падали стулья, Рашид вскочил и, когда пом
ощник капитана вторично размахнулся, молниеносным движением ударил пр
отивника сложенными пальцами в болевую точку на предплечье. Помощник ка
питана согнулся от боли. Рашид быстро обернулся в сторону двух других оф
ицеров, которые уже вскочили с пола и наступали на него. От первого удара о
н уклонился, но тут в его голову попала кружка, запущенная капитаном, и Раш
ида отшвырнуло к стойке бара.
Еще на полу он с силой разогнул ногу и ударил одного из нападавших в живот
. Тот охнул и повалился. Рашид дважды перекатился и вскочил, готовый отраз
ить новую атаку помощника капитана.
Перехватив в воздухе руку противника, Рашид рванул ее и швырнул помощник
а капитана на стойку бара. Тот перелетел через нее, стукнулся лбом о кран п
ивной бочки и камнем рухнул вниз.
Капитан тем временем запустил в Рашида стулом. Тот перехватил стул в воз
духе и огрел им самого капитана, чем на минуту вывел его из драки. Весело с
меясь, Рашид схватил того офицера, который еще остался на ногах, за лацкан
ы форменного кителя... но в этот момент офицер, которого Рашид уложил ударо
м в живот, пришел в себя, подполз к инженеру на четвереньках и рванул его з
а ноги.
Рашид упал, потащив за собой офицера, которого он держал за лацканы. Тот ос
ыпал его ударами. Через секунду образовалась свалка Ц трое дерущихся ка
тались по полу, а капитан, который успел оклематься, с неожиданной для его
возраста прытью пританцовывал вокруг них и приговаривал: «Бей его, ребят
а! Так его, так!» При возможности он сам носком ботинка наподдавал Рашиду в
ребра.
Две руки возникли из ниоткуда и почти нежно стукнули капитана по ушам Ц
так, что он оловянным солдатиком бухнулся на пол.
Рашид вывернулся из-под тел двух нападавших, вскочил и кивком головы при
ветствовал нового человека, вступившего в драку. Затем он ухватил одного
офицера поперек тела и перекинул его своему неожиданному союзнику Ц се
довласому бегемоту с носом, переломанным столько раз, что ни один хирург
не брался привести эту кашу в божеский вид. Седой детина подхватил офице
рика одной лапищей и подержал перед собой на весу, как бы решая, что с ним д
елать. Потом лениво тюкнул его кулаком в переносицу, выронил и огляделся
в поисках противника посерьезней.
Человек, на груди которого значилось имя Рашид, оседлал четвертого офице
ра. Запустив руку в волосы несчастного, он ритмично бил его затылком о пол.

Подойдя к столику с опрокинутыми стульями, седой детина схватил чью-то н
едопитую кружку пива, осушил ее и хохотнул.
Ц Похоже, твои доводы в споре оказались убедительнее, Ц сказал он Рашид
у.
Тот наконец отпустил голову своего давно вырубленного противника и вст
ал с пола. Мужчины весело переглянулись.
Ц Ну как оно, полковник?
Седой детина хмыкнул и сказал:
Ц Они год от года все глупее, господин инженер. Впрочем, все мы глупеем с г
одами.
Ц За всех не расписывайтесь. И потом, что это за дерзости, полковник?
Ц Нижайше прошу прощения. Не изволит ли Его Величество Вечный Императо
р мириада звездных миров и властитель несчетного числа планет, а также н
еусыпный попечитель о судьбах обалденного числа распроклятых подданны
х, Ц не изволит ли Его Величество проследовать за своим преданнейшим и ч
естнейшим слугой во дворец, где ожидают дела государственной важности...
или вы хотите послать все к черту и рвануть дальше на поиски приключений?

Ц Приключения пока подождут, полковник. Не все же нам резвиться как моло
деньким.
Вечный Император положил руку на плечо полковника Яна Махони, шефа особо
секретного отряда «Меркурий», проводившего самые скрытные шпионские а
кции во всех концах освоенной Вселенной, Ц и оба, похохатывая, в обнимку
вышли из бара.

Глава 8

Барон томился от ожидания в передней, нервно прохаживался из угла в угол
и косился на двух рослых лейб-гвардейцев, которые изображали из себя ста
туи у входа в покои Вечного Императора. Барон старался отвлечься от черн
ых мыслей, но на самом деле ему было очень не по себе. Впрочем, не впервой. То
ресену было сообщено, что Император вызывает его на аудиенцию, ради кото
рой барону пришлось лететь через половину Галактики. Приглашение было с
формулировано без обычной придворной изысканной вежливости. Торесен т
вердо надеялся, что вызов никак не связан с проектом «Браво», ибо даже све
рхловкая разведка Императора не могла проведать об этой затее. Если они
все же что-то пронюхали, Торесен, считай, покойник.
Когда створы двери с легким шипом распахнулись и вышедший из покоев Импе
ратора тощенький чиновник вежливым кивком пригласил барона внутрь, а ле
йб-гвардейцы так и не пошевелились, продолжая стоять истуканами, Торесе
н облегченно вздохнул Ц может, все и обойдется.
Чиновничек оставил барона одного в просторном зале, заполненном бесчис
ленными экзотическими предметами, которые Император собирал более дес
яти столетий. Чучела невиданных животных, убитых во время охотничьих экс
педиций в отдаленнейшие миры, причудливые произведения искусства, стар
инные бумажные книги Ц некоторые, под стеклянными колпаками, были раскр
ыты на иллюстрациях, которые красотой и совершенством могли поспорить с
произведениями компьютерной графики.
Барон настороженно оглядывался, ощущая себя темным человеком из далеко
й галактической провинции, который попал в сердце имперской цивилизаци
и. Он не сразу заметил, что в конце зала к нему спиной стоит мужчина и взира
ет на праймуорлдский пейзаж через огромное выгнутое окно наподобие про
зрачного «пузыря» в носовой части некоторых космических кораблей. На му
жчине был простенький белый костюм.
Низко кланяясь, Торесен стал приближаться к Вечному Императору. Тот пове
рнулся от окна и резко сказал:
Ц Помощники говорили, что у вас слава человека быстрых действий. Они оши
блись.
Ц Ваше Величество, я вылетел мгновенно, Ц залепетал Торесен.
Император жестом приказал ему замолчать и повернулся обратно к окну. На
протяжении немыслимо долгой паузы барон переминался с ноги на ногу, обли
ваясь холодным потом.
Ц А если вы, Ваше Величество, имеете в виду последние проекты Компании,
Ц не выдержав молчания, торопливо заговорил барон, Ц то уверяю вас, ваши
помощники не ошибаются Ц мы действуем решительно и быстро. Я дорожу сво
ей репутацией и...
Ц Вы только взгляните на это! Ц перебил его властитель.
Окончательно сбитый с толку, Торесен устремил свой взгляд туда же, куда с
мотрел Император, Ц на лужайку перед дворцом, где веселились придворны
е дамы и кавалеры, выполняя сложные фигуры причудливого танца.
Ц Непроходимые дураки Ц воображают, что они-то и есть та ось, на которой
вращается Империя. А на деле миллиарды подданных трудятся в поте лица, чт
обы эти бездельники могли порхать и развлекаться. Ц Тут Император пове
рнулся к барону. На лице Его Величества была теплая дружеская улыбка. Ц Н
о мы с вами не из их числа, не правда ли, барон? Мы знаем, что надо держать рук
ава засученными и не бояться замараться работой. Мы знаем, что такое по-на
стоящему вкалывать!
Теперь Торесен просто ошалел от растерянности. То ледяной тон, то дружес
твенный. Что за игра? Чего хочет этот человек? Или слухи о его старческом р
азмягчении мозгов небеспочвенны? Нет, спохватился Торесен, не глупи и де
ржи ухо востро. Ведь слухи о старческом маразме Императора первым стал р
аспускать я сам!
Ц Ну? Ц спросил Император.
Ц Простите, Ваше Величество?
Ц Зачем вы просили об аудиенции? Давайте ближе к делу. Меня ожидают два-т
ри десятка делегаций из разных звездных систем.
Ц Ммм... Ваше Величество, похоже, вышла ошибка... разумеется, вы к этому не им
еете никакого отношения, это ваши секретари... Дело в том, что... Я-то думал, чт
о это вы хотели...
Ц Так или иначе, мы рады видеть вас, барон, Ц перебил его Император. Ц Бу
дет очень кстати переговорить с вами о некоторых крайне тревожных сообщ
ениях.
Он стал прохаживаться между экспонатами, а Торесен семенил за ним, не сме
я слишком отстать и робея подойти слишком близком. Голова у него шла круг
ом от этого сумбурного разговора. Понять бы, куда клонит Император, если о
н вообще куда-то клонит.
Ц Сообщения о чем, Ваше Величество?
Ц Мы уверены, что это не стоящие внимания пустяки, однако некоторые из ва
ших торговых агентов, работая с потенциальными клиентами, говорят им кое
-какие вещи, которые мои Ц хм Ц люди находят... как бы выразиться помягче?..
находят попахивающими государственной изменой.
Ц Например, Ваше Величество? Ц спросил Торесен, прилежно изображая стр
ашное удивление.
Ц Да всякое, я уж и не припомню сразу. Ну, намекают прозрачно, что со многим
и вещами Компания справляется лучше, чем имперские службы.
Ц Кто? Кто из моих агентов осмелился произнести столь кощунственные сл
ова? Да я его мигом...
Ц Мы уверены, что вы накажете виновных. Однако не будьте слишком строги с
ними: они, скорее всего, проявили излишнее рвение Ц так сказать, рвение н
е по уму.
Ц И тем не менее, Компания не потерпит, чтобы ее сотрудники болтали такие
мерзости. Наша политика лояльности по отношению к правительству соблюд
ается неукоснительно, как эти и записано в нашем уставе и во всех служебн
ых инструкциях.
Ц Да-да, знаем, знаем. Ваш дед составил все эти документы. Я лично одобрил
их своей подписью. Ваш дедушка Ц великий человек. Кстати, как он поживает?

Ц Боюсь, никак, Ваше Величество. Он скончался. Несколько сот лет назад.
Ц Неужели? Тогда примите мои соболезнования.
К этому моменту они подошли к двери, створы которой с легким шипом разошл
ись и тощенький чиновник юркнул внутрь, чтобы проводить совершенно замо
роченного Торесена в переднюю. Когда тот уже переступил через порог, имп
ератор бросил ему вдогонку:
Ц Погодите, барон!
Ц Да, Ваше Величество.
Ц Вы позабыли сказать, зачем вы пожаловали. У вас какие-то трудности? Мы с
радостью окажем вам любую услугу.
Торесен потерянно молчал. Наконец быстро произнес:
Ц Премного благодарен Вашему Величеству. Но мне ничего не нужно. Я приле
тел на Прайм-Уорлд по делу и решил... решил навестить вас.
Ц Весьма любезно с вашей стороны, господин барон. Знайте, что мои дела ид
ут нормально, а планы осуществляются без сучка и задоринки. А теперь прос
тите, я очень занят.
Створы двери сомкнулись. За спиной Императора раздался сперва странный
хрип, словно кого-то душили. Хрип перешел в хохот. Из-за ширмы, согнувшись п
ополам от смеха, вывалился полковник Махони.
Император в свою очередь осклабился и двинулся к старинному деревянном
у бару со скользящей крышкой. Из ящика он извлек бутылку и два стакана. Нал
ивая в стаканы какую-то желтую жидкость, властитель спросил:
Ц Когда-нибудь пили вот это?
Махони с опаской косился на стаканы. Среди придворных любителей выпить у
его босса была репутация человека со специфическими пристрастиями в об
ласти выпивки, к тому же любителя разыгрывать собутыльников.
Ц Это что такое? Ц осведомился Махони.
Ц После двадцати лет экспериментов, проб и ошибок я более или менее точн
о воссоздал замечательный напиток, который я пивал во времена своей моло
дости. Раньше это называлось виски.
Ц Вашего собственного изготовления, сир?
Ц Не без помощи дворцовой лаборатории. Сегодня утром доставили.
Махони глубоко вдохнул, затем одним долгим глотком осушил стакан. Импера
тор с интересом наблюдал за ним. Махони какое-то время прислушивался к св
оим ощущениям, потом кивнул головой.
Ц Неплохая штуковина.
Император сделал маленький глоток из своего, языком погонял виски во рту
и проглотил.
Ц Нет, опять не получилось. Настоящая дрянь.
Тем не менее, Император допил содержимое стакана и наполнил его снова.
Ц Ну, что скажете про него?
Ц Про барона? Хитрая бестия. Везде ждет подвоха. Думаю, он по утрам свои но
ски к ногам веревочкой привязывает Ц чтоб ненароком не свистнули. Однак
о Торесен не подхалим, хотя и вынужден был лебезить, пока вы играли с ним в
кошки-мышки.
Ц А-а, и ты заметил. Да не будь я самым сильным мальчишкой во дворе, он бы го
рло мне перегрыз. Ц Император выпил еще одну порцию виски, сел в кресло и
положил ноги на стол. Ц Отлично. Мы пообщались с ним, заглянули друг друг
у в глаза Ц кстати, спасибо за твое хорошее предложение повидаться с ним.
И теперь я согласен с тобой: этот человек в достаточной мере глуп и одержи
м такой жаждой власти, что представляет собой угрозу для спокойствия Имп
ерии. А теперь выкладывай: о чем именно должна тревожиться моя венценосн
ая голова в связи с этим прощелыгой?
Махони подтащил к столу еще одно кресло, опустил в него свою тушу и положи
л ноги на стол Ц рядом с ногами Императора.
Ц О многих вещах. К сожалению, убедительных доказательств его происков
нет. Самое серьезное против него Ц то, что он, по сообщению моего надежног
о источника, продолжает тратить бешеные деньги на сверхсекретный проек
т под названием «Браво».
Ц Что за проект?
Ц Дьявол его знает. Два года назад мой человек в окружении барона рискну
л своей задницей и напрямую поинтересовался насчет этого проекта.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36


А-П

П-Я