Качество супер, приятный ценник 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

В 1267 году какая-то воровская шайка ворвалась во дворец, побив там окна, выпив вино короля, и скрылась.
К тому времени, когда королем стал Ричард II, Вестминстерский дворец нуждался в капитальном ремонте. В 1394 году архитектор Ричарда, Генри Эвел получил задание реставрировать дворец. Они разрушили колонны, поддерживающие крышу, и очень искусно заменили эту структуру огромной брусчатой крышей, сделанной из дуба и украшенной резными ангелами. Воррик говорил Изабелле, что только одна балка в этом прекрасном куполе весит сто сорок три стоуна.
Куполообразная крыша была действительно красивой. Сам холл был отделан изогнутыми пролетами, и в одном конце было большое соборное окно. Ряды каменных ступеней вели к возвышению, где на троне восседали король и королева. С одной стороны у входа висел массивный медный канделябр. Небольшая лестница, по бокам которой стояли замысловатые статуи, вела в большой зал с другого входа. Через эту дверь появились Изабелла и Воррик, вызвав своим появлением волнение в толпе придворных, собравшихся во дворце.
Новобрачные не спеша шли к трону, то тут, то там останавливаясь, чтобы поговорить с теми, кого граф удостаивал своего внимания. Несколько игривых кавалеров столпились около Изабеллы, чтобы поинтересоваться, получала ли она их букеты, и, к разочарованию ее обожателей, молодая графиня с легким смешком призналась, что приказала унести все цветы, кроме единственного, дорогого ей цветка от мужа.
– Если в королевских садах осталась хоть одна белая роза, я очень удивлюсь, – сказала она, – потому что моя комната была переполнена цветами, бесспорно украденными у его величества. Но мое внимание привлек только один цветок.
Изабелла оперлась о руку Воррика и любезно улыбнулась ему. Кто-то заметил, что графу, действительно, чертовски повезло. И, согласившись с этим замечанием, Воррик увел Изабеллу, оставив ее поклонников молча завидовать ему.
Кажется, графиня Хокхарст была одним из тех цветков, которые им никогда не удастся сорвать.
После того, как новобрачные засвидетельствовали свое почтение королю и королеве, Воррик повел Изабеллу за покупками на рынок, где он купил ей серебреный браслет с филигранью. Потом она вернулись в Тауэр. Там Боррик сказал Изабелле, что должен оставить ее, чтобы заняться делами. И, вместо того чтобы вернуться в свою комнату, она решила пойти в Львиную башню и посмотреть королевский зверинец. В попечительстве королевского «господина медведей и обезьян», – как называли человека, ухаживающего за животными, – было много диких зверей. Там были львы, тигры, леопарды, рыси и медведи. В большом доме, специально построенном для этой цели, держали слона, а также полярного медведя, которого учили ловить рыбу в Темзе. Там был волк необычной редкостной породы, особенно для Англии. Были даже орел и дикобраз.
Большинство животных держали в клетках с деревянными решетками. Их содержание дорого обходилось, из-за чего лондонские шерифы выражали недовольство. Ведь именно их просили вносить часть расходов на содержание зверинца. Каждый лев ежедневно съедал четверть овцы; на покупку пищи для леопарда ежедневно тратилось шесть пенсов, а для медведей – четыре, серебром.
Узнав об этом, Изабелла пришла в ярость, потому что людям, заключенным в темницах Тауэра, выдавали ежедневный рацион, на который расходовали только один пенс на каждого.
Даже воронам, летавшим возле дворца, каждую неделю выбрасывали мясо лошадей. Они получали рацион на три шиллинга. Бытовало древнее поверье, которое предупреждало о том, что если вороны и покинут Тауэр, дворец падет, а вместе с ним – вся Англия.
Когда Изабелла подходила к Львиной башне, она заметила толпу, собравшуюся у ямы возле ограждения. Заинтересовавшись, она пошла к толпе, пытаясь узнать, что же там случилось. Через некоторое время ей удалось пробиться к каменной стене и заглянуть вниз, в яму. В тот же миг она задохнулась от ужаса: внимание людей привлек бой животных. Ей тоже трудно было оторвать взгляд от этого зрелища.
Внизу взад-вперед ходило три мощных льва, время от времени рычавших и бивших друг друга мощными лапами. Каменный пол ямы был забрызган свежей кровью, и там и тут летали перья. Через несколько минут дверь открыли и львам бросили еще одного живого петуха, которого они растерзали на кусочки. Чуть не теряя сознание от этого кровавого зрелища, Изабелла отвернулась и поднесла к губам носовой платок, чтобы ее не вырвало. Ее глаза наполнились горючими слезами, и она всхлипнула, пораженная жестокостью зрелища. Ничего не видя перед собой, она пыталась пробраться сквозь оживленную толпу. Но толпа, жаждущая крови, не желала расступаться и дать ей дорогу. Девушка в отчаянии озиралась вокруг, пытаясь найти кого-нибудь, кто помог бы ей выбраться из толпы, но никого не было видно.
– Неприятное зрелище, миледи.
С чувством облегчения Изабелла стала искать в толпе того, кто заговорил с ней. Голос принадлежал женщине странного вида, на которой было надето дешевое черное платье, изрядно поношенное, и высокая пирамидальная шляпа, с которой свисали лохмотья, загораживающие ее лицо.
– Да, это ужасно, ужасно! Пожалуйста, не могли бы вы помочь мне выбраться отсюда?
– Да, миледи, я помогу вам, – коварно хихикнула старуха, продвигаясь ближе. – Помогу вам выбраться на край!
Что-то в последний момент встревожило Изабеллу, когда незнакомка неожиданно набросилась на нее, пытаясь подтолкнуть к каменной стене колодца. Девушка закричала, потом снова и снова, яростно сопротивляясь нападению старухи; но никто не слышал ее криков о помощи, так как все упивались зрелищем. Даже пронзительные крики Рагнора, захлопавшего крыльями и больно вцепившегося в плечо Изабеллы, чтобы не потерять равновесие, не привлекли внимания. Никакой помощи не предвиделось.
Эта женщина сошла с ума! Она явно была сумасшедшей. Девушка даже не знала ее, и все-таки эта карга хотела убить Изабеллу!
– Зачем? Зачем вы это делаете? – завопила Изабелла.
– Глупое отродье! – незнакомка, которую вначале девушка приняла за спасительницу, плюнула, смекнув, что уже не сможет подтолкнуть Изабеллу на край площадки. Одной рукой, как клещами, она вцепилась в руку Изабеллы. Ужасно напуганная хваткой женщины и все еще опасаясь, что этой сумасшедшей удастся осуществить смертоносный план, девушка отчаянно пыталась вырваться, но напавшая на нее не хотела отпускать.
– Ты выгнала меня, и мне придется теперь всю оставшуюся жизнь страдать в бедности. И еще не узнаешь меня?! – усмехнулась незнакомка.
– А с какой стати? – спросила Изабелла, пытаясь успокоить сумасшедшую и выиграть время, умоляя, чтобы кто-нибудь заметил, в какое положение она попала, и пришел к ней на помощь. – Я уверена, что никогда в жизни вас не видела. Вы говорите, что вас выгнали… но я не такая жестокая… Боюсь, что вы приняли меня за кого-то другого, мадам.
– Нет, я не ошибаюсь, миледи, и отомщу тебе! – оборванка еще сильнее вцепилась в Изабеллу. Ее темные глаза, скрытые под вуалью, сощурились, и старуха еще ближе придвинулась, чтобы прошептать что-то девушке в лицо. – Ты бы никогда не догадалась, что именно я после смерти Перси послала бандитов спалить твои земли.
– Да?
– Я ведь умная и додумалась до такого! – ликовала женщина. – Мне было известно, что слуга Хэм имеет зуб на сэра Джона. Мы с Перси не теряли времени даром и знали все о Рашдене и его людях, поэтому было очень легко собрать группу беспринципных людей, научить их, как подойти к этому парню. Мне даже не пришлось говорить разбойникам, что делать потом. Они разорили бы вас со временем, если бы не лорд Хокхарст и его брат.
– Леди… леди Шрутон? – сказала Изабелла, наконец, узнав женщину.
– Вот именно. Ты надеялась, что видишь меня в последний раз? Не так ли? Как и я думала, что вижу тебя в последний раз. Сукина дочь! Я была уверена в том, что эта собака угробит тебя!
– Собака? Какая собака?
– Бешеная собака, миледи. Та самая, которую вы в тот день нашли на дороге. Она принадлежала моему мужу. После того, как меня вышвырнули умирать с голоду, я вернулась к нему. Мне больше некуда было идти. Он отправил меня работать на кухню, как простую служанку, ублюдок! В наказание за то, что я его бросила! И я устроила ему. Муж, как и ты, питал слабость к животным, но не ко мне. Однажды он вернулся с охоты с этой старой собакой на руках. Собаку укусила бешеная лиса, как оказалось, и лорд знал, что рано или поздно она все равно умрет. Но это была его любимая собака, и он приказал своему охраннику привязать ее в конюшие и неотступно наблюдать за ней. При первых же признаках бешенства они бы убили животное. Ха! – усмехнулась обезумевшая графиня. – Ему нужно было тут же убить ее, дурак! Но благодаря своему доброму сердцу он этого не сделал. Я поняла, что у меня есть шанс, и воспользовалась им.
В тот же вечер я подсыпала яд в его ужин. «Подходящая смерть для тебя!» – сказала я ему об этом до того, как он умрет. Это блюдо я готовила сама на кухне, куда он меня послал. После его смерти я прокралась в конюшню и заманила собаку в клетку. Потом стащила тележку у пьяного сторожа, переоделась коробейником и поехала в замок Рашден, где собиралась оставить собаку у ворот, чтобы ты ее подобрала. Но крестьяне сказали, что их госпожа уехала в Грасмер, к моему несчастью. Я была уже на полпути туда, когда увидела знамена лорда Хокхарста и поняла, что он сопровождал тебя. Быстро свернув с дороги, я выпустила собаку, зная, что та далеко не уйдет, ведь я не кормила ее. Она была очень слаба от голода. Сама же спряталась в кустах и наблюдала, чтобы удостовериться в том, что ты ее нашла. Когда ты наклонилась и дотронулась до нее, я думала, что тебе пришел конец! Считая, что возмездие свершилось, я уехала в Лондон, в надежде найти какую-нибудь работу. Это кто, леди Шрутон! – графиня в ярости заскрежетала зубами.
Девушка слушала графиню с нарастающим ужасом, а та продолжала:
– Я промотала все свое золото и бриллианты, которые мне подарил Перси, а муж, сукин сын, мне ничего не оставил! И все мои попытки найти нового покровителя не увенчались успехом. Я была к этому времени старой и подержанной, и во мне никто не нуждался. Мне говорили вслед: «Боже, а ведь она когда-то была красавицей!» Но ты превратила меня в измученную старуху! Я не могла поверить глазам, когда сегодня увидела тебя на рынке. Эта дохлая собака, видимо, все-таки оправилась от болезни. Разве не так?
Изабелла невольно вздрогнула, вспомнив свою ужасную болезнь и то, что ей лишь чудом удалось выжить.
– Боже мой, – выдохнула она, еще раз пытаясь вырваться от своей захватчицы, но леди Шрутон крепко держала ее. – Боже мой!
– 9 пошла за тобой сюда, во дворец, – безжалостно продолжала графиня. – Когда я увидела, что ты направляешься к Львиной башне, то купила билет, чтобы посмотреть королевский зверинец. Теперь, ты, сука, расплатишься за то, что сделала со мной – и с Перси! Я всегда подозревала, что ты имеешь какое-то отношение к его смерти, хотя и не могла этого доказать.
– Вы сошли с ума! – воскликнула Изабелла. – Вы никогда этого не сделаете!
– Сделаю, не сомневайся! – уверенно сказала леди Шрутон. – И все будут думать, что это всего лишь несчастный случай. Ты просто свалишься в колодец, как когда-то свалился Перси. Львы за него расправятся с тобой, миледи. Это будет конец, достойный тебя, такой же, как и кончина моего мужа. Тебя разорвут на куски эти звери, которых ты так любишь. А я… я буду стоять здесь, смотреть и смеяться!
У Изабеллы снова перехватило дыхание. Но вдруг она почувствовала в себе силу, которой даже не ожидала, и резко рванулась от цепко державшей ее графини. Девушка вырвалась, наконец, и побежала, яростно расталкивая толпу, даже не задумываясь о том, что бьет людей, только чтобы вырваться.
Ей так отчаянно хотелось убежать, что она даже не заметила фигуру высокого человека, который подслушивал их разговор. Теперь он наклонился и что-то говорил леди Шрутон. Потом взял графиню за руку и потянул сквозь толпу, пока они не затерялись. Мужчина дьявольски улыбнулся, когда, оглянувшись, убедился, что никто не обратил на них внимания. Ему сейчас не было никакого проку от леди Шрутон, этот человек был мастером интриг и обмана и никогда не упускал возможности запастись тем, что может принести ему неоценимую пользу в будущем. Пока графиня будет подчиняться ему, он найдет для нее место, но лишь до той поры, пока та будет ему полезна. Но если эта женщина вдруг принесет ему какой-то вред, то он просто убьет ее, как поступал со многими раньше.
Как будто преследуемая самим дьяволом, Изабелла летела по длинным изгибающимся коридорам дворца, не заботясь о том, что на нее, раскрыв от любопытства рты, смотрели придворные. Маркиз Томас Грей Дорсет вслух заметил, что, видимо, дядюшка, граф Энтони Риверс, преследует девушку, потому что только от него можно убегать с такой скоростью. И хотя причиной был вовсе не граф Энтони Вудвилл Риверс, брат королевы, красивый молодой человек, которым многие восхищались, придворные все же весело хихикали, и каждый считал своим долгом предложить Изабелле спрятаться в их комнате.
Ни на кого не обращая внимания, она продолжала бежать. Когда Изабелла наконец добежала до своей комнаты, у нее закололо в боку так, что девушка начала задыхаться. Она прислонилась к стене, чтобы перевести дух, затем ворвалась в переднюю своей комнаты.
Заметив ужасное состояние Изабеллы, Кэрливел, который пел серенады Джоселин, играя на лютне (нужно заметить, весьма посредственно, но девушка все равно была очень довольна), в тот же момент в изумлении вскочил на ноги.
– Изабелла, что случилось? – спросил он, видя, как служанки побежали к ней на помощь.
Кудахтая, словно наседки вокруг цыплят, они внимательно осмотрели ее и вскрикнули от ужаса, когда заметили, что ее платье порвано острыми когтями Parнора, а из раны, которую он нанес ей клювом, по груди медленно стекает кровь. До этого момента Изабелла даже не чувствовала боли. Она рассеянно посмотрела на себя, когда Алиса воскликнула:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65


А-П

П-Я