https://wodolei.ru/catalog/unitazy/Cersanit/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

– Браво, миледи.
И в этот момент Изабелла была готова поклясться, что он любит ее.
Под руку со своим мужем Изабелла нервно шла к столу. Разгневался Эдуард или нет, она не могла сказать. Раньше она мельком видела короля и королеву, когда вошла в большой зал. Но Изабелла не знала, что ее представят им сегодня вечером. Она думала, что это состоится послезавтра в Вестминстерском дворце, где проходят официальные приемы. Изабелла прикусила губу и встревоженно посмотрела на свое платье, думая о том, достаточно ли оно богато для такого случав. Казалось, что это беспокоило ее больше всего.
– Улыбнись, Изабелла! – неожиданно прошептал ей на ухо Воррик, очень испугав ее. – Ты выглядишь так, как будто тебя ведут на экзекуцию в башню Грин. Тебе нечего бояться. Ты была великолепна, и король показал нам обоим свое расположение.
– Черт побери, милорд! Как, тем, что, осмеяв нас перед всем двором, послал нам этого жалкого сокола на постели из белых роз?
– Нет, – Воррик вновь сардонически усмехнулся. – Это было просто шуткой со стороны Эдуарда? Действительным же подарком был поднос, чья стоимость составляет целое состояние.
– А-а! – Изабелла, наконец, поняла и раскрыла глаза. – Значит, значит, король доволен нашим браком?
– Да.
– Но он выбрал жестокий путь, чтобы это показать! Милорд, герцог Глостер никогда бы не был так немилосерден. Мне кажется, что ваш Эдуард не тот человек, за которого его принимает собственный брат.
– Может быть, это и так. Однако, мы с вами – его подданные. Не будьте так глупы и не портите победу, которую вы одержали, Изабелла.
– Нет, милорд, я не стану этого делать. Но не просите меня полюбить его, потому, что я не могу.
При этом глаза у Воррика задумчиво заблестели, но он больше ничего не сказал.
Королю Эдуарду Плантегенету было тридцать восемь лет, но он выглядел старше. Когда он одержал свою блестящую победу при Таутоне, ему было девятнадцать лет, и он взошел на трон. Тогда Эдуард был золотым богом Англии, блестящим военным полководцем, который вырвал корону из рук короля Генриха VI. Простой народ встречал его с восторгом и распахнутыми объятиями. Но последующие беспутные годы жизни бесповоротно сказались на Неде, лишив его былой силы и славы. Тело, когда-то гибкое и сильное, ослабело и огрубело от чрезмерного увлечения обильной пищей и питьем. Красивое лицо постарело и обвисло от разгульной жизни. Глаза, когда-то ясные и голубые, как небо, были налиты кровью от ночных кутежей с бесконечной вереницей женщин. Только копна белокурых волос напоминала Изабелле о том времени, когда Англия смотрела на своего короля, как на золотого Бога. Его любил народ, но Изабелла не знала Эдуарда раньше, поэтому ничего не чувствовала, кроме сострадания, когда упала на колени перед королем.
Это был брат Ричарда, но какими все-таки разными были эти два человека. В Эдуарде не было ничего от замкнутости Ричарда, его доброты и затаенной печали. Эдуард всегда излучал внутренний свет и был, возможно, угасающим солнцем, но все-таки – солнцем, красным огнем, который сжигал сам себя, разрушал собственной силой.
В глазах короля была какая-то жестокость, отчего Изабелла слегка вздрогнула, когда он кивнул, чтобы она поднялась. От нее не ускользнуло то, как он оценивающе рассматривал ее тело, желая обладать тем, что видел. Ее сердце тревожно дрогнуло: многие женщины при дворе стали любовницами короля, но Изабелле не хотелось бы делить с ним постель. Даже до Рашдена доползли слухи о ненасытной похоти Эдуарда.
– Итак, я вижу, наконец, мою подданную леди Изабеллу, – произнес Эдуард, когда девушка, виновато вздрогнув, – так как позволила себе размышлять в присутствии короля, – пришла в себя. – А вы не только красивы, но и умны, – и указал на сокола, который все еще сидел на ее запястье. – Вы правильно поступили, миледи.
– Спасибо, Ваше величество, – наконец, заговорила Изабелла, обрадовавшись, что король больше на нее не сердится, – мы с милордом высоко ценим ваш свадебный подарок и надеемся, что вы одобряете наш брак.
– Да, миледи, но должен признаться, что немного сожалею, что потерял вас. Дикон говорил мне, что вы довольно привлекательная девушка, но я боюсь, что недооценил вкус моего брата. Он оказался более изысканным, чем я думал. Теперь я тоже понимаю, почему мои придворные назвали вас Розой Восторга.
– Вы мне льстите, Ваше величество, – слегка зарделась Изабелла, не желая поддерживать короля, так как королева ядовито смотрела на нее в этот момент.
Елизавета Вудвилл была старше мужа, но выглядела моложе. Она прилагала все усилия, чтобы сохранить свою надменную холодную красоту. Даже теперь нетрудно было заметить, почему Нед был очарован ею. Ее гладкая кожа была светло-кремового цвета, а царственное лицо, казалось, было высечено из прекрасного мрамора. Она подбривала брови, как делало большинство придворных дам, а под шляпой почти не было видно ее каштановых, отливающих золотом волос, которые, как говорили, спадали до самых колен мерцающим водопадом. Высокий лоб королевы подчеркивал нежно изогнутые брови, огромные светлые глаза, которые сверкали холодным ледяным светом. Ее прямой, классической формы нос возвышался над слегка припухлыми губами, которые в данный момент были плотно сжаты из-за плохо скрываемой ревности.
Изабелла почувствовала, что королева возненавидела ее уже потому, что красота девушки соперничала с красотой Елизаветы, но Изабелла была значительно моложе королевы. Елизавете трудно было оставаться вежливой с девушкой. Изабелла очень обрадовалась, после того, как королевская чета обменялась репликами с Ворриком, новобрачным разрешили уйти.
К большому разочарованию придворных, которые надеялись получше познакомиться с девушкой, Изабелла и Воррик не остались танцевать после ужина. Вместо этого они пошли в свою комнату. Там Изабелла принялась лечить сломанное крыло сокола, а Воррик приказал своему рыцарю Ризу спуститься вниз к конюшням и спросить, ее найдется ли клетки для птицы. Когда, наконец, Рагнор – так Изабелла решила назвать птицу – устроился на ночь, она робко повернулась к своему мужу.
Изабелла хотела заняться с ним любовью, но не знала, как дать ему об этом знать. Она молча взяла кубок с вином, который он протянул ей, и спокойно отпила из него глоток, стараясь придумать, что сказать. Однако, ей было нелегко найти слова.
– Воррик, я… я… – она резко остановилась, кусая губы.
– Да? – спросил он, вскинув с удивлением бровь. Вдруг Изабелла поняла, что Воррик угадал ее мысли.
Она слегка сжалась, потом гордо расправила худенькие плечи, полагая что он собирается посмеяться над ней. Мягкий манящий свет ее глаз потух, и она отвернулась. Сердце разрывалось от острой обиды. Это все было бесполезно. Даже если ей и удастся выбросить Лионела из головы, из сердца и памяти, то она все равно никогда не сможет завоевать любовь Воррика. Стена, которой он себя защитил, была слишком неприступной, и граф всегда был настороже, так как боялся, что ему сделают больно. И он не пустит ее в эту крепость, которая защищает его от мира.
– Ничего, – прошептала она, – ничего.
Изабелла поставила кубок и двинулась в переднюю своей комнаты, намереваясь позвать Джоселин или кого-нибудь из служанок, чтобы они помогли ей раздеться, но Воррик остановил ее. Он подошел и положил руки ей на плечи.
– Я не верю, что ничего, Белла, – прошептал он ей на ухо, нежно гладя по руке. – Если ты хочешь меня, то тебе не стоит стесняться этого. Ничего плохого в том нет, если ты желаешь собственного мужа – разве я не прав, Белла? – негромко спросил он, поворачивая ее лицом к себе.
– Да, – выдохнула она, наконец, – я не понимаю, как и почему, но ты разбудил во мне чувство, которого я не знала раньше.
– Это называется страстью, Изабелла, – сказал Воррик тихим и нежным голосом. Его янтарные глаза сияли странным светом. – Мне нравится, что ты хочешь быть со мной. Пойдем. И скажи своим служанкам, что тебе не нужна их помощь сегодня вечером.
Когда она вернулась, то увидела, что ее муж потушил большинство свечей и разделся до рубашки, которую он тоже расстегнул, обнажив загоревшую на солнце грудь, поросшую темными волосами. Плотно облегавшие бедра брюки выдавали его желание. Воррик медленно подошел к жене, снял с нее высокую шляпку, и ее волосы сияющим серебристым потоком упали до самых бедер. Потом он молча стал снимать с нее одежду. Когда, наконец, она предстала перед ним голой, Воррик взял ее на руки и понес в постель. Сняв остальную одежду, он некоторое время сверху смотрел на нее. Потом лег рядом.
Изабелла уже чувствовала нетерпеливую дрожь в теле и знала, что муж чувствует то же. Какое-то время Воррик внимательно рассматривал ее, проводя одной рукой по окружности на ее животе.
– Почему ты пришла ко мне сегодня вечером, Белла? – с любопытством осведомился граф.
«Почему после нескольких проведенных вместе ночей она охотно принимала его, но сегодня инициатива заняться любовью исходила от нее?»
– Я… я хотела доставить удовольствие вам, милорд.
– Почему?
– Потому… потому что, хотя я и не думала, что это станет возможным, вы очень хороший муж, Воррик, и, несмотря на то что брак наш был вынужденным, пытаетесь исправить положение. Мне кажется, что я могла бы сделать не меньше.
– Понятно, – некоторое время он молчал, но потом добавил. – А как же насчет Лионела Валерекса, миледи?
– Он предал мою любовь, милорд. Так… так я пытаюсь о нем не думать.
– Если то, что вы говорите, правда, то тем самым вы очень радуете меня, мадам, потому что мне необходимо ваше хорошее отношение. Нет, я ТРЕБУЮ его.
«А мою любовь, Воррик, – хотелось закричать ей, – вы бы приняли, если бы я захотела отдать ее вам?» – но она не задала этого вопроса. Пока было достаточно, что Воррик поверил в то, что Изабелла выбросила Лионела из своего сердца и памяти. Она должна продвигаться постепенно и дать шанс их отношениям перерасти в нечто большее, чем просто желание.
Изабелла нежно коснулась лица мужа.
– Как я могу отказать вам в своем хорошем расположении, Воррик? Вы спасли мне жизнь. Только за это я бы отдала вам все, что бы вы ни попросили.
– Неужели?
– Я… я постаралась бы, милорд. Я уже стараюсь.
– Тогда обними меня и давай займемся любовью, Белла.
Она не спеша подвинулась к нему и охотно, но робко, встретила его губы. Ее рот чувственно вздрогнул от интимного прикосновения. Язык Воррика требовательно и властно приоткрыл ее губы. Граф вел себя как мужчина, знающий свои права. Он неистово искал сладость, ожидавшую его внутри, пока ее губы не прильнули к губам мужа, умоляя о большем. Воррик почти с жестокостью запустил руки в ее серебристые пряди, разметавшиеся по подушке, как будто хотел привлечь ее еще ближе, продолжая глубоко и страстно целовать жену, Он зажигал ее страстным желанием. Его язык метался у нее во рту, выходил из него, очерчивая поля ее губ, пока она не почувствовала, что они напухли. Но она не обращала на это внимания. Теперь Изабелла смело следовала за ним, куда вел его язык, такой манящий, ласкающий, извивающийся. Она ощутила его рот изнутри, исследуя и привыкая к нему, как только что он изучал ее. Воррик стонал от удовольствия и его стон смешался с ее восхищенными вздохами, пока их губы лихорадочно не прильнули друг к другу, и дыхание не стало единым.
Губы Воррика оставили губы Изабеллы, чтобы в поцелуях пройти по щеке к виску и почувствовать влажные шелковистые пряди волос. Он полностью зарылся лицом в ее спадающую гриву, глубоко вдыхая нежный аромат роз. Воррик хрипло прошептал ей что-то на ухо, и от его теплого дыхания у нее пробежала дрожь по спине.
– Колдунья! – хрипло прорычал он, потом более мягко, – Изабелла, радость моя…
Она задрожала от этих слов и в ликовании откинула назад голову. Глаза ее закрылись, а рот слегка приоткрылся, когда его губы скользнули по шее, очерчивая плавный изгиб плеча. Воррик положил на него одну руку, и его пальцы тут же властно сжались. Потом обе ладони скользнули вниз по ее груди.
Губы отыскали небольшое мягкое чувственное место возле ключицы. Он мучительно медленно ласкал его и губами, и языком, пока Изабелла не скорчилась под ним и кровь бешено не застучала в жилах. Он почувствовал, как безумно, толчками забился пульс в ямочке на шее, как отвердели соски под играющими с ними пальцами.
Воррик опустил голову и прижался губами к вздымающимся вершинам, вначале к одной, потом к другой. Он ласкал созревшие бутоны, покусывая их губами. Его язык быстро скользил по верхушкам, обвивался вокруг них так, что они еще больше напряглись от восторга. Трепетные волны вздымались в теле Изабеллы, когда она держала в руках голову Воррика, нежно поглаживая по волосам, пока его язык продолжал возбуждать ее соски, а пальцы – ласкать грудь.
Что-то мягкое и теплое вошло в нее; она открыла глаза, чтобы посмотреть на него, и в этот момент ей страстно захотелось иметь ребенка, который бы рос у нее в животе, а потом сосал ее грудь.
Потом его рот стал спускаться все ниже, и чувство восторга сменилось более примитивным желанием.
Откуда-то у него в руках оказался бокал с вином, и он выливал на нее этот напиток. Изабелла чувствовала, как он течет у нее по бедрам, стекает по мягким изгибам к истокам ее женского начала, которое теперь целовали его губы. Его язык вкушал вино и ее сладость. Она невольно задрожала от приятных ощущений, которые муж в ней пробуждал. Он приоткрыл нежные выпуклости, закрывавшие вход в нее, ритмично ласкал их, пока не появилась влажность от этих прикосновений, и Изабелла застонала от желания почувствовать его глубоко внутри себя. Пальцы мужа скользнули внутрь, и от их трепетных движений она почувствовала невыносимую дрожь.
Большой цветок таял от его рук, набух от горячих прикосновений его языка. Его крошечные лепестки сворачивались и разворачивались, пока вдруг он не расцвел страстью, взрывом своего расцвета, заставив Изабеллу неистово изогнуться под ласкавшей его рукой. В ней снова и снова кричало желание, а тело сотрясали толчки, потом тут же, почувствовав удовлетворение, она вздохнула от удовольствия.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65


А-П

П-Я