https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/dlya_kuhni/nedorogie/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Правда, формально короновать его все же отказались — совет самых родовитых семей империи, в котором первую скрипку играли канцлер Висте и герцог Доб, постановил, что вышедшая замуж принцесса Сури будет объявлена императрицей, а Хельви — ее супругом, не больше. Впрочем, дети царственной четы будут иметь все права на престол и титул наследников.
Сури совсем не смутили эти условия. Первый указ новой повелительницы, который пока хранился в покоях наследницы, гласил о пожизненном назначении Хельви великим канцлером империи. Висте, шпионы которого, без сомнения, уже доложили хозяину эту новость, мог только кусать себе локти. Впрочем, после того как его уличили в злодейском намерении убить с помощью своего племянника Ахара и его воинов будущего супруга императрицы, шансов остаться в столице у Висте все равно не было. Герцога Доба, кстати, уже выслали подальше от Горы девяти драконов. Кроме того, придворные отмечали, что после гибели единственного племянника доживавший последние дни в своей должности старик здорово сдал. Он все чаще засыпал на заседаниях совета, который проводился теперь при участии наместника, и не вмешивался в бурную деятельность Хельви, который все чаще отдавал приказы, словно уже стал великим канцлером.
Но и не готовясь надеть императорскую корону, Хельви работал как одержимый. Он успел лично переговорить с представителями самых знатных родов, пытаясь выяснить не только настроения, но и оценить уровень пользы, которую могли бы принести те или иные люди на высоких государственных постах. Как ни странно, в его изысканиях пригодились и сведения, доставленные шпионами канцлера Висте. Старик был так любезен, что предоставил наместнику несколько пухлых папок с донесениями верхоглядов. Читать о личной жизни своих подданных Хельви принципиально не стал, зато много времени посвятил изучению результатов проверок работы наместников и градоначальников, которых в стране было много и деятельность которых подчас была направлена на пользу не казне, а только собственному карману.
Конечно, Хельви был далек от того, чтобы немедленно казнить мздоимцев и мелких тиранов. Однако он вызвал в столицу нескольких самых отъявленных нарушителей Кодекса и провел с ними беседу в столь холодных и угрожающих тонах, что те, хоть и утверждали, что видели правителей и пострашнее герцога Хельви, по возвращении домой вели себя, согласно новым донесениям шпионов, очень тихо.
Непосредственно подготовкой к свадьбе наместнику помогали заниматься друзья и сама Сури, однако приглашенных набралось такое количество, что никакой помощи не хватало. Кабатчики и держатели харчевен в столице хвастались, что сдали для приезжих не только все жилые комнаты, но даже конюшни и голубятни. Нырок, которого открыто прочили в новые градоначальники Горы девяти драконов, привлек сванов к поспешной реставрации гвардейских казарм, которые были полупусты и полуразрушены. По мнению Младшего, после ремонта в них, помимо воинов, могли с комфортом разместиться до двух сотен гостей. Он также расселил на время празднеств жителей нескольких зданий в центре города, которые занимали различные канцелярии, в том числе и тайная стража канцлера Висте. Шпионы были вынуждены разойтись по домам, а в штаб-квартирах сваны поспешно возводили стенные перегородки, разбивая коридоры на комнаты.
Князь Остайя, как и обещал, был готов подписать с герцогом Хельви договор о вечном мире и, чтобы подчеркнуть серьезность своих намерений, прислал в столицу на свадьбу Сури и Хельви своего старшего сына в сопровождении пышной свиты. Появление водяных, которых в глаза не видели даже самые старые альвы, произвело настоящий фурор, однако заставило Хельви и его команду схватиться за головы — расселить подводных обитателей в городе было совершенно негде. Княжич, которого звали Хокийо, заявил, что водяники привыкли жить в чистой проточной воде, дефицит которой в столице был хроническим. Выход придумал Вепрь, и свите Хокийо было любезно предложено занять фонтаны в императорском парке. Правда, они показались водяным не слишком глубокими, зато вода в них была чистейшая, из самых глубин земли. Водяные, снисходительно покачав гордыми головами, согласились, что это лучший вариант.
Затем выяснилось, что Базл не мог не позвать на торжество своих многочисленных родичей-глифов. Об этом он со смущением сказал Хельви в один прекрасный день за завтраком. Герцог только застонал, словно маг ударил его чем-то тяжелым по голове.
— Понимаешь, если я кого-то не приглашу, они разобидятся на меня на всю оставшуюся жизнь. Это, конечно, ужасно — я понимаю, что в городе совершенно не осталось места, но я могу забрать их в библиотеку. Всего-то их пара сотен получится, как-нибудь уместимся.
Услышав про количество приглашенных глифов, Хельви подавился травяным отваром, который приохотился пить перед завтраком. Разумеется, идея о том, чтобы пустить всю эту ораву в библиотеку, была отметена сразу. Сваны, которые работали днем и ночью, взялись превратить одну из больших зал в императорском дворце во временное жилье для глифов. Строители клялись, что после окончания свадебных торжеств перегородки можно будет убрать за три дня. Наместник считал расходы, покрываясь холодным потом.
— Ладно, спасибо хоть, что ты сказал мне обо всем об этом сейчас, а не после того, как они все съехались, — насмешливо сказал он Базлу, намекая на историю с поисками дракона, в которой его друг сыграл, как выяснилось, немаловажную роль.
Базл только поклонился. Он довольно спокойно относился к ядовитым намекам Хельви на недавнее прошлое, полагая, что поступил совершенно правильно, выполняя последнюю волю умершего императора. Базл знал, что и человек в глубине сердца разделяет эту уверенность.
— И кстати, если ты занялся приглашением и обустройством глифов, позаботься, пожалуйста, и о свельфах. Они же в некотором смысле родичи глифам. Передай мое личное приглашение Хазелу хол хен Хвану, который принес мне в рощи богини Зорь послание от тебя и от Сури. И еще: может быть, вы отыщете в лесах на границе с королевством Синих озера старого свельфа по имени Фабер Фибель. Мне было бы очень приятно видеть его на нашем торжестве. Это мой давний знакомый. Я надеюсь, он еще не умер.
— Хорошо, повелитель, — поклонился Базл еще раз. — Только учти, что жить во дворце сильфы не станут. Придется копать для них норы.
— Боги мои, — схватился за голову Хельви. — Хорошо, договорись с садовниками. Пусть копают норы, но не слишком глубокие, чтобы после торжеств их можно было закопать обратно. Где-нибудь подальше в парке, чтобы не испортить деревья.
Впрочем, как оказалось, на этом поток гостей не иссяк. Мало того что все альвы считали своим святым долгом присутствовать в столице на свадьбе своей рыжеволосой повелительницы и махать платочком вслед императорскому кортежу, который должен был проехать после церемонии по улицам города. В Горе девяти драконов неожиданно появились гриффоны. Насмерть перепуганные стражники доложили Нырку, что шайка верзил рвется в городские ворота и готова снести их, в случае если им не откроют. К счастью, Нырок помнил о рассказе Хельви, который делил с двумя громилами магический клад, и приехал лично беседовать с осаждающими ворота монстрами. Выяснилось, что гриффоны прибыли в столицу Младших в поисках службы у нового правителя, которого они уважительно называли «мудрой козявкой». Герцог, к удивлению альвов, согласился встретиться с лихими парнями, однако в город им въезжать запретил. И хотя совет самых родовитых семей требовал забить чудовищ с высоких стен камнями, договорился с гриффонами.
— Ты, ста, не думай, что мы тебя не уважаем, — уверил правителя атаман шайки, — Ты и впрямь мудрейшая козявка из тех, с кем нам до сих пор довелось иметь дело. Не случайно ты с моими ребятами клад согласился делить. Понял, так сказать, как мы живем. Трудно, ста. А между тем горы — наша исконная вотчина, и патрулировать ее мы можем гораздо лучше, тем твои отряды. Поручи это дело нам. А взамен давай еду да одежду. Вот только оружие у твоих козявок мы не возьмем. Больно оно скверное Ты-то, я смотрю, тоже наш клинок носишь.
Лавочники, конечно, развопились, но Хельви объявил, что тот, кто примет участие в обеспечении гриффонов едой и одеждой в обмен на услуги чудовищ по защите южных границ империи, получит особый знак на дверь лавки и будет считаться поставщиком императорского двора. Эту ловкую мысль подсказал ему Литок, который хоть демонстративно и не вмешивался в государственные дела, однако, видя, как тают золотые запасы в кладовых, не выдержал и заявил, что тщеславие столичных жителей требует много золота. В результате гриффоны еле утащили снедь и богатый запас самой разной одежды. А их предводитель, приложивший ладонь к договору, в котором определялись обязанности сторон, от себя подарил Хельви кинжал, богато украшенный крупными драгоценными камнями.
— Нормальный ножик, ста, только ты хлеб им не режь — очень уж крошит, — великодушно сказал он, вручая подарок. — Жаль, что на свадьбу остаться не можем, — по снегу потом трудно добираться, ста. Но ты не расстраивайся, мы на следующий год приедем.
Хельви, который в глубине души был очень доволен таким оборотом событий, только кивнул. Мысль о том, что в городе во время праздника будут разгуливать два десятка верзил, которые не прочь сожрать и альва, и человека, была не из разряда приятных.
— Только вот драконы к нам еще почему-то не заявились, — проворчал Нырок, вернувшись после проводов новых императорских слуг, которых он в целях безопасности для ближайших к столице сел лично проводил до самой Хмурой реки. — Мне их уже не хватает.
Хельви в сердцах сплюнул. Однако пророчество альва все же сбылось, хотя и не полностью. В день свадьбы, когда жениха разбудили, согласно обычаю, на заре и предложили омыть ноги в молоке, смешанном с кровью, дабы будущие потомки были крепки и хороши собой, взволнованный Базл принес неожиданную весть — соплеменники будущего великого канцлера ждут у ворот столицы. Изумленный герцог едва не опрокинул ритуальный тазик, что, по мнению придворных магов, не предвещало ничего хорошего будущему правлению. Справившись с собой, Хельви велел провести людей в малый зал, который находился рядом с его дворцовыми покоями.
Впрочем, когда он вышел к незваным гостям, он испытал некоторое разочарование. Люди приехали явно не из королевства Синих озер. Высокие и плечистые, с гладко выбритыми головами, одетые в доспехи, при виде которых какой-нибудь десятник Кодт умер бы, подавившись слюной, они были неуловимо похожи друг на дружку, хотя и не так, как бывают похожи родственники. При появлении Хельви посланцы несколько неуклюже поклонились. Было видно, что поклоны не слишком часто напрягали их широкие спины.
— Люди города царей приветствуют тебя, повелитель, — негромко сказал самый старший гость, морщины на лице которого образовывали сложный густой узор. — Они благодарят тебя за то, что ты разрушил заклятие, и хотят заключить с тобой договор о мире.
— Рад видеть вас в столь радостный для меня день, — подумав, отвечал Хельви. — Передайте вашим соплеменникам, что город царей, который после блистательной победы моих друзей на турнире я велел именовать придворным картописцам Городом драконоборцев, доставил мне удовольствие, прислав своих представителей ко мне на праздник. Империя Младших будет рада заключить союз со столь славными воинами. Если колдовство сильфов пало, это означает, что вы потеряли право на бессмертие?
— Да, это так, — невозмутимо отвечал старик. — Однако мы так долго жили под этой луной, не смея покинуть родных стен, что согласны даже умереть, лишь бы вырваться в большой мир. Проклятие пало, когда в городе родился первый младенец. Это мальчик. Впрочем, тебе это, наверное, известно. Наша правительница велела передать тебе, что ты всегда сможешь найти приют за нашими белыми стенами.
Хельви решил, что на этой скользкой теме официальную часть мероприятия можно считать законченной. Он был потрясен известием о ребенке — не потому, что не ожидал, что он родится, а потому, что и думать забыл в последнее нелегкое время о странной истории, которая произошла между ним и правительницей Города драконоборцев. Он мог честно признаться, что не помнит даже лица этой женщины, только легкий мускусный запах изредка будоражил совесть герцога. Однако девять месяцев с момента моего пребывания в Городе драконоборцев еще не прошли, не мог не заметить себе Хельви. Может, это и не мой сын, мало ли кто забредал туда до нас?
— Что ж, передавайте вашей правительнице мои поздравления в связи с благополучным разрешением от бремени. Меня интересует, как же вы отыскали меня? Империя альвов находится все-таки на большом расстоянии от Моря армагов.
— Чтобы уйти от моря, мы воспользовались старинными воротами, которые наши предки построили для того, чтобы изредка отдыхать от соленых брызг. Эти ворота, как ты знаешь, ведут на одинокую косу посреди большого озера. Оказавшись там, мы обнаружили оружие и вещи, а также стаю гарпий — наших верных слуг, которые в течение тысячелетий охраняли ворота. От них мы узнали, как ты и твои люди прошли в наш город. Мы обнаружили ладью, привязанную у берега, и поняли, что вы прибыли именно на ней. Затем мы пересекли озеро и встретили гриффонов, которые поведали нам о «новом правителе империи козявок», темноволосом и синеглазом человеке, который помог им отыскать древний магический клад предков. Так мы поняли, какой путь следует избрать, и оказались в Горе девяти драконов.
— Очень занятная история, — усмехнулся Хельви. — Мое имя, кажется, более известно в Черных горах, чем чье бы то ни было. Мне не нравится только, что пройти через приграничье так просто — гриффоны вроде бы выставлены там охранять рубежи, а не указывать дорогу группе хорошо вооруженных воинов. Я ничего не имею против вас, вы мои друзья, но если в империю захотят войти враги?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55


А-П

П-Я