На сайте https://Wodolei.ru 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

– И она показала на коллекцию вазочек с фиалками, которые стояли кругом по всей комнате, распространяя сладкий аромат. – Пахнет прямо как в цветочном магазине, миледи.– Почему ты думаешь, что фиалки присылает майор Хемптон? – спросила Джорджина, удивленная необыкновенной проницательностью своей служанки.– Так тут нечего и думать, миледи, – ответила Морган, встряхнув кудрявой головой. – Фиалки – цветы деревенские, и наш майор тоже из деревни. Это точно он, конечно же, он.– Он не наш майор, как ты его называешь, – сказала Джорджина, вдыхая сладкий аромат и нежно лаская лепестки кончиками пальцев.– Ах! Но он может быть наш, и очень скоро, это точно, миледи. Он так безумно влюблен, что упадет к вашим ногам при первом вашем желании. Только дурак этого не видит, миледи.– Значит, я полная дура, Морган, – резко сказала Джорджина. – Потому что я ничего такого не вижу.– И очень жаль, миледи Джорджина, – сладко пропела служанка. – Ставки среди прислуги уже идут четыре к одному в пользу майора.Джорджина смотрела на горничную, не веря своим ушам. Неужели это правда? Даже слуги держат пари на ее шансы вновь расстроить планы отца. Бедный Берти, подумала она. Он не должен никогда узнать про это. Она должна все сделать, чтобы пресечь подобные сплетни.– Я не собираюсь бросать маркиза, – сердито заявила она. – И я рассчитываю, Морган, что ты не будешь поддерживать такие разговоры. Все совсем не так, как прошлым летом, ты знаешь. Я обручена теперь с маркизом Портлендским. Так что прекрати болтать глупости. Ты поняла меня?– Да, конечно, ваша светлость, – ответила Морган, как всегда, если Джорджина начинала вдруг сердиться. – Вы наденете сегодня утром зеленое шелковое платье, ваша светлость? Лорд Портлендский должен прийти в два часа, и он очень неравнодушен к зеленому, насколько я помню.Джорджину уже начали раздражать слова горничной. На круглом деревенском лице Морган невозможно было ничего прочитать, Джорджина знала, что служанка обижается за то, что хозяйка с утра на нее набросилась. А может, и за то, что она не хочет ничего слышать о майоре, подумала она, надевая зеленое шелковое платье с очень смелым вырезом на груди. Морган права, конечно. Лорду Портлендскому это платье особенно нравится. И возможно, будет разумно сегодня ублажить маркиза, подумала она, тем более в свете вчерашнего случая на балу.Впрочем, Берти не высказал ни малейшего возмущения, застав свою невесту в объятиях другого мужчины. Его ледяное спокойствие было достойно восхищения, вспоминала Джорджина, и она почувствовала себя еще больше виноватой за то, что совершили и нарушила узы доверия между ними. Не было ни упреков, ни угроз. Маркиз не возмущался и не топал ногами, как ее отец герцог наверняка бы сделал. Молчание лорда Портлендского было еще тяжелее, и Джорджина вся трепетала, – когда милорд отвез ее домой, помог выйти из кареты и поцеловал в бледную щечку так, будто ничего не случилось.Но Джорджина не питала иллюзий. Она была уверена, что Берти еще что-то предпримет в связи с этим. Поэтому, спеша в гостиную еще за несколько минут до назначенного времени, Джорджина решительно была настроена дать своему жениху то удовлетворение, которое он, без сомнения, заслуживал. Какое именно удовлетворение она собиралась ему дать, Джорджина еще точно не знала, но совершенно точно была готова попросить прощения и самым покорным образом, если это только могло поправить случившееся.Когда невозмутимый дворецкий объявил о прибытии лорда Портлендского, она собрала всю свою храбрость и встала, чтобы приветствовать маркиза, стараясь не опускать глаза вниз, как провинившаяся школьница.Она смотрела прямо на него, в то время как он уверенно шагал к ней по ковру. Она была рада, что у маркиза вовсе не такой вид, будто он сейчас собирается кричать на нее.– Милорд, – начала она робко. – То есть, я хотела сказать, Берти…– Добрый день, моя дорогая, – прервал он, останавливаясь рядом и глядя на нее своими холодными серыми глазами. – Ты выглядишь сегодня очаровательно, как всегда, Джорджина. Просто бесподобно. Это платье мне особенно нравится.– Да, я знаю, – пробормотала она, совершенно обескураженная его неожиданным комплиментом.– Ах так! Ты это знаешь, шалунья? – сказал он, беря ее безвольную руку и поднося к своим губам. – Хочешь мне подсластить?И он улыбнулся сладко и нежно. Эта любящая улыбка снимала даже намек на осуждение, если таковой и имелся в его словах.И это его улыбка так подействовала на нее.– О, Берти, – всхлипнула Джорджина, не в силах справиться с волной эмоций, которые грозили захлестнуть ее. – О, Берти, я чувствую себя так ужасно. Я даже не знаю, сможешь ли ты когда-нибудь простить меня.Она посмотрела на него заплаканными глазами.– Я уже простил, любовь моя, так что не мучай себя.Он снова улыбнулся ей, и Джорджина знала, что он говорит правду. У него не было намерения попрекать Джорджину за ее поведение. И, по какой-то необъяснимой причине, она почувствовала себя еще более несчастной. Слезы так и заструились у нее по щекам.– Что с тобой, моя дорогая? – спросил маркиз, вынимая из кармана чистый платок и подавая ей. – У тебя сегодня глаза на мокром месте. Но, должен тебе сказать, Джорджина, что в слезах ты выглядишь столь же очаровательно, как и когда ты улыбаешься, любовь моя. Хотя, надо сознаться, я предпочитаю, чтобы на твоем Лице всегда цвела улыбка.От этих слов Джорджина улыбнулась, спрашивая себя, чем она заслужила такую его доброту.– О, Берти, – вздохнула она, вытирая платком мокрые щеки. – Ты слишком великодушен. А я вела себя ужасно плохо. Я не знаю, как это получилось, правда я не знаю. Наверное, это глупо звучит, но я ничего не могу с этим поделать, Берти.– Я знаю, сладкая моя, я знаю. – Он посмотрел на нее молча, а затем мягко спросил: – Майор принуждал тебя, быть может? Увидев тебя, стоящую в лунном свете, ни один мужчина не выдержал бы.– О нет! Это было совсем не то, – ответила она, вспоминая, как это случилось. – Было так жарко, ты знаешь. И я пыталась снять свою маску, но лента запуталась у меня в волосах. И вдруг он подошел сзади и помог мне снять маску. Он назвал меня Титанией, и я сказала, что он не похож на Оберона, и его это рассмешило. Тут я засомневалась, а он сказал, что он осел, который пришел в Лондон увидеть королеву. И я узнала его. Это был Джек Хемптон…Она замолчала. Воспоминания прошлой ночи обрушились на нее.– А потом?Она глянула на бесстрастное лицо лорда Портлендского.– Он, конечно же, ошибся, – сказала она. – Это кот, а не осел пришел в Лондон повидаться с королевой. Я ему так это и сказала. А он ответил, что теперь это не имеет значения, что он хочет…– Чего он хочет, дорогая?Она смутилась и проговорила, не глядя на него:– Он вдруг поцеловал меня. Я не ожидала, что он будет целовать меня. А потом было уже слишком поздно… И затем… О, Берти! Меня, наверное, околдовала луна, или еще что-то, но я не могла сопротивляться. Я знаю, что это очень нехорошо с моей стороны, и ты можешь меня презирать. И я, конечно, пойму, если ты решишь меня бросить как развратную и недостойную тебя женщину. Уверяю, я пойму!Он молчал так долго, что Джорджина наконец подняла глаза. Все это время она нервно дергала кольцо с изумрудом на своем пальце. Маркиз смотрел на нее очень странно, и его губы скривились в самую печальную улыбку, которую Джорджина когда-либо видела на его лице.– Это то, чего ты хочешь, моя дорогая?Секунду она не могла понять значения его вопроса. А когда поняла, почувствовала сильнейший укол совести. Берти сам предлагал путь к отступлению, но едва только этот факт коснулся ее сознания, как она тут же отбросила такое решение. Выбор должен принадлежать ему, и она готова была подчиниться. Даже если это означало навсегда распрощаться с Джеком Хемптоном.– Как я могу этого хотеть, Берти? – пробормотала она еле слышно.– Именно об этом я тебя и спрашиваю, Джорджина. И, пожалуйста, ответь мне прямо, любовь моя, ты хочешь разорвать нашу помолвку?Джорджину околдовывал его холодный взгляд.Берти хотел услышать правду. Так он сказал. Но что было правдой, думала Джорджина. Она желала бы честно заявить, что у нее нет и намерений разрывать их помолвку, но это было не совсем правдой.Да, Джорджину мучили сомнения по поводу того, что ее силой заставляют выходить замуж. Хотя, надо признать, что, пока майор Хемптон не объявился в городе, она была вполне довольна своей судьбой.А что если Берти тоже сомневается?Что если он сам хочет разорвать помолвку, но не может это сделать, будучи истинным джентльменом? Над этой идеей она серьезно задумалась. Прошло несколько секунд, прежде чем Джорджина ответила.– Только если вы этого хотите, милорд, – сказала она, глядя на него в упор. – Я должна признать, что дала вам более чем достаточно поводов, чтобы вы хотели разорвать нашу помолвку. Мое поведение непростительно, и мне действительно очень жаль. Поэтому, если вы так сделаете, у вас есть все права…– Ты не ответила на мой вопрос, Джорджина, – мягко перебил он. – Чего хочешь ты, моя дорогая?– Я и так принесла тебе одни страдания, Берти, и…– Пожалуйста, ответь мне на вопрос, любовь моя.– Ничего уже невозможно отменить, Берти, – прошептала она отчаянно. – Все приготовления…– Забудь о них, – прервал ее лорд Портлендский. Джорджина посмотрела на него и нервно рассмеялась.– В самом деле, Берти, разве можно так говорить! После всех маминых хлопот… Да и папа просто взбесится, ты же знаешь…– Да провались он, твой папа! – в сердцах воскликнул маркиз Портлендский. – Я не собираюсь жениться на твоем папе, а тебе не выходить за него замуж! Поэтому давай оставим его светлость в покое, хорошо?– Если ты так считаешь, Берти, – пробормотала Джорджина, потрясенная логикой маркиза.– Что ж, дитя мое… Каков будет твой ответ?Джорджина посмотрела прямо в серые ласковые глаза и хотела бы сама провалиться под землю.– Я тебя очень люблю, Берти. Ты знаешь, что я всегда тебя любила.Она пыталась найти нужные слова, чтобы выразить свои путающиеся мысли.– Да, мне известен этот факт, – сухо сказал лорд Портлендский.Затем снова последовало долгое молчание. Было слышно, как тикают часы на камине. Маркиз тяжело вздохнул.– Ты так и не ответила на вопрос, моя дорогая.– Извини, я очень волнуюсь, Берти. – Она по-прежнему дергала обручальное кольцо. – Но дело в том, что… мне стыдно…– Может быть, присутствие майора Хемптона в городе тебя так волнует? – мягко спросил маркиз.Джорджина взглянула на него, но не заметила ни гнева, ни осуждения в его глазах.– Конечно нет! – сказала она холодно. – Он бросил меня, Берти. О чем тут можно волноваться?Лорд Портлендский прошелся туда-сюда и остановился перед ней.– Должен ли я так понимать, моя дорогая, что майор Хемптон сделал тебе предложение?– Да.Не официальное предложение, конечно, подумала она. Но ведь он сказал, что у него честные намерения, не так ли?– Когда это было?– Прошлым летом.– И что ты ответила майору, Джорджина?Казалось, что ему вдруг стало ужасно скучно. И слегка забавно. Но Джорджина знала маркиза Портлендского слишком хорошо и не очень-то доверяла этому напускному спокойствию. Она хотела, чтобы ее ответ был искренним. Маркиз узнает, что она принадлежит другому и, конечно, получит сильный удар. Поэтому она сомневалась, не желая причинять ему боль. И снова лорд Портлендский пришел ей на помощь.– Я прошу прощения, моя дорогая. Это был глупый вопрос. Если джентльмен действительно бросил тебя, значит, ты приняла его предложение. Я прав?– Да, – прошептала Джорджина. – И он сделал это. Бросил меня, я имею в виду, – добавила она грустно.– Понятно…Лорд Портлендский еще немного походил по комнате, и Джорджина думала, что он наконец потеряет терпение.Но он заговорил очень четко и спокойно.– В таком случае, нам лучше отложить свадьбу, пока мы все не выясним, дорогая. Ты согласна со мной?– Да, – ответила она, почувствовав неожиданно, как тяжелый груз свалился с ее души. – Но что скажет папа?– Не беспокойся, моя дорогая, твоего папу я беру на себя.Он вроде бы доволен, подумала Джорджина.– А теперь, – продолжил маркиз, – когда мы все решили, почему бы тебе не умыть свое личико, любовь моя? Мы сможем прокатиться в парке. Думаю, что свежий воздух нам сейчас очень полезен. Глава 12Звезды сошлись Джеку Хемптону понадобилось три дня после маскарада, чтобы решить, как быть дальше. Дело в том, что встреча с Титанией в лунную ночь и самого его околдовала.Его губы все еще ощущали сладкий вкус ее губ. Но его разум говорил, что нельзя такой ее страстный ответ воспринимать серьезно. Ведь она сама намекнула ему, что находится во власти чар могущественного Оберона. И не прочь развлечься с грубым Основой. И он сказал ей тогда, что он осел, не так ли? И едва он произнес, что хочет большего, она прижалась к нему, будто действительно заколдованная.Джек застонал от ярости и отчаяния и швырнул на пол уже пятый испорченный галстук.Маленькая колдунья, думал Джек. Неужели она просто флиртовала с ним там, при луне, зная, – как она всегда знала, – что он тоже околдован? И ее чары куда сильнее, чем чары Оберона.Он взял шестой галстук и попытался сконцентрироваться на том, чтобы сделать хоть слабую имитацию модного сейчас узла.Лакей, который следил за его гардеробом, затаил дыхание. Через несколько секунд Джек отошел от зеркала и вздохнул.– Не лучший получился узел, конечно, но вполне сойдет, а? – заметил Джек.– Очень даже вполне, поверьте, сэр, – быстро согласился лакей, переводя дыхание и принявшись собирать с пола разбросанные галстуки.Вобщем-то, Джек никогда не считал себя светским человеком, и все эти денди, одетые по последней моде, ему были противны. Поэтому он со смехом и некоторой тревогой заметил, что тоже стал придавать слишком большое значение своей одежде и внешнему виду. С чего это он обезьяничает, думал Джек, прекрасно зная ответ. Разумеется, ответ был только один. Джек влюбился. Несмотря на то, что он знал о мисс Джорджине Беннет. Она украла все его мечты и надежды спокойно жить в Хемптон-Холле и когда-нибудь жениться на простой деревенской девушке, которая родит ему сыновей и снова сделает его существование осмысленным.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29


А-П

П-Я