https://wodolei.ru/catalog/dushevie_ugly/na-zakaz/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Со смертельным спокойствием
он сказал:
- Я думаю, это вопрос этики: из-за личной неприязни полицейские не
должны подвергать опасности жизнь людей. Прошу прощения. Я хотел бы
закончить отчет и пойти домой.
Снова нагнувшись к машинке, он заметил, как вспыхнул Дункан, и понял,
что попал в цель. Дункан с грохотом вышел, а Гаррет с горечью подумал, не
ухудшил ли он положение.

8
Чтобы не пачкать внутренности своего ZХ, Гаррет оставил его на
стоянке у ратуши и пошел домой пешком. Какая беда, если придет немного
позже? На полпути к дому Элен Шонинг он осознал, что не хочет идти туда.
Что ему там делать? Вспоминать происшествие и вкус крови девушки?
На следующем углу он повернул на юг. Через несколько минут оказался у
главного входа на кладбище. На памятниках и плитах старых могил у ворот
имена Дрейлингов, Пфайферов, Пфанненшталей и Вайснеров. И Байберов. Гаррет
миновал их все и подошел к могиле в дальнем западном углу. Плиты на ней не
было, только металлический столбик с табличкой "Неизвестный мужчина.
24.11.83".
Гаррет склонился у могилы. Какая маленькая могила у такой высокой
женщины! Впрочем, в огне мало что осталось от Лейн. Он начал выпалывать
весеннюю поросль одуванчиков и других сорняков по краям могилы. Смягченная
дождем земля делала эту задачу легкой; можно было вытащить даже корни
одуванчиков. Гаррет работал осторожно, чтобы не уколоться о шипы розового
куста.
Он вспомнил слова Мэгги: "_Э_т_о _б_е_з_у_м_и_е_, _Г_а_р_р_е_т.
Э_т_о_т _ч_е_л_о_в_е_к _н_е_н_а_в_и_д_е_л _п_о_л_и_ц_е_й_с_к_и_х_. _О_н
п_ы_т_а_л_с_я _у_б_и_т_ь _т_е_б_я_ и _Э_д_а _Д_у_н_к_а_н_а_. _А _т_ы
п_р_и_с_м_а_т_р_и_в_а_е_ш_ь _з_а _е_г_о _м_о_г_и_л_о_й_, _б_у_д_т_о _в
н_е_й _т_в_о_я _м_а_т_ь_. _П_о_ч_е_м_у_?
Гаррет знал, что многие удивляются этому.
- Он тоже был чьим-то сыном, - обычно отвечал он Мэгги и всем
остальным.
На розовом кусте уже распускались почки. Скоро появятся бутоны, а
потом, наверно, и цветы. Кроваво-красные "красавицы Америки". Что больше
может подходить Лейн?
Думая здесь о ней, он обычно представлял себе не вампира-убийцу, а
Мейду Байбер, измученного ребенка; необычный рост и вспыльчивость делали
ее легкой мишенью для издевательств других детей. Ему жаль было этой
девочки, жаль того, кем она могла бы стать. если бы ненависть не привела
ее к Ирине Родек, не заставила просить сделать ее вампиром, чтобы она
могла по-своему отомстить человечеству, которое она презирала. Он часто
разговаривал с Лейн.
- Ты бы смеялась, если бы увидела меня сегодня ночью. - Он тщательно
пропалывал сорняки, стараясь выдернуть и корни. - Я слышу, как ты
говоришь: "_С_м_о_т_р_и_, _л_ю_б_и_м_ы_й_, _ч_т_о _з_н_а_ч_и_т _ж_и_т_ь_.
М_ы _д_о_л_ж_н_ы _п_и_т_ь _ч_е_л_о_в_е_ч_е_с_к_у_ю_ к_р_о_в_ь_. _Н_а_ш
с_к_о_т_ - _л_ю_д_и_, _а _н_е _к_о_р_о_в_ы_. _П_е_р_е_с_т_а_н_ь
у_п_р_я_м_и_т_ь_с_я и _в_е_д_и_ с_е_б_я _е_с_т_е_с_т_в_е_н_н_о_.
П_е_р_е_с_т_а_н_ь _п_ы_т_а_т_ь_с_я _о_с_т_а_в_а_т_ь_с_я
ч_е_л_о_в_е_к_о_м_, _п_р_и_с_о_е_д_и_н_я_й_с_я _к _с_в_о_е_м_у
п_л_е_м_е_н_и_". Ты бы хотела, чтобы я стал таким же, как ты. - Он
выдернул одуванчик. - Это значило бы, что в конце концов ты победила.
Слыша ее звонкий насмешливый хохот, он продолжал чистить могилу, пока
усилившийся свет и навалившаяся усталость не подсказали ему, что близок
день. Гаррет вздохнул. Пора уходить, пока он не уснул прямо на холодной
призывной земле или пока кто-нибудь из ранних пташек не увидел его и не
удивился, почему это бауманский франт выглядит так, будто ночевал в хлеву.
Возможно, и так уже слишком поздно. На кладбище послышался топот ног
бегуна. Гаррет едва успел встать, как на дорожке показался мужчина в
спортивном костюме. Но он так был поглощен своим занятием, тяжело дышал,
глаза устремлены в себя, что миновал Гаррета, не замечая его.
Удивление заставило Гаррета окликнуть его.
- Доброе утро, мистер Фаулер!
Писатель сильно вздрогнул, испуганно оглянулся и испустил вздох
облегчения.
- Это вы, офицер Микаэлян. Вы меня напугали. Есть от чего прийти в
уныние, правда? Мы считаем себя цивилизованными, разумными существами, и
вдруг кто-то ниоткуда появляется на кладбище, и нас пробирает дрожь до
костей.
- Вы решили пробежаться по кладбищу? Разве для пробежки утро не
холодновато?
- Да, вероятно, но я ведь англичанин. - Фаулер сухо усмехнулся. - Я
привык к такой погоде. Привык со времени Алистара Купера.
Гаррет мигнул.
- Кого?
- Это один их моих героев. Шпион, в качестве прикрытия занимавшийся
марафоном. Я начал бегать, чтобы понять, каково это. - Он всмотрелся в
Гаррета. - Ну, а вы? По-моему, в ваши обязанности не входит в таком виде
по утрам гулять по кладбищу. Если не обидитесь, выглядите вы ужасно.
- Так я всегда выгляжу, когда приходится ночью под дождем вытаскивать
из разбитой машины шестнадцатилетнюю девушку.
Фаулер перевел дыхание.
- Ужасно. У меня в машине бутылочка. Хотите?
Взгляд его скользнул мимо Гаррета. Гаррет повернулся, но ничего,
кроме могилы Лейн, не увидел. Внутри у него напряглось.
- Что-нибудь не так?
Фаулер мигнул.
- Что? А! Нет, ничего. Просто увидел розовый куст. Знаете, как в
легендах удерживают вампиров в гробу?
Гаррет надеялся, что на лице его отразилось только удивление.
- Мне казалось, пользуются чесноком или протыкают вампира деревянным
колом.
- В кино - да, - сказал Фаулер и презрительно фыркнул. - Но в
настоящих легендах говорится, что на могиле нужно посадить горный лавр или
розу. Их шипы имеют магическую власть над вампиром.
Гаррет постарался ничего не выразить на лице.
- Я это запомню.
Фаулер обошел его и коснулся свежей зелени куста.
- Слово "вампир" балканского происхождения, конечно, но сами вампиры
- нет. Их упоминают даже в вавилонских мифах под именем _э_к_и_м_м_у_с_.
Они были у древних греков и у китайцев. - Он повернулся к Гаррету. - И у
ваших ирландских предков.
Д_и_р_г _д_ю_. _Д_а_, _з_н_а_ю_. Ему все еще было больно вспомнить,
как его так назвала бабушка Дойл.
- Интересно. Вы пишете о вампирах?
Фаулер улыбнулся.
- Да, это чисто профессиональный интерес. Раньше я писал романы
ужасов. Но что я за глупец. Болтаю тут с вами, а вы ведь, вероятно,
замерзли до смерти. Пойдемте ко мне в машину. Выпьем. И я вас подброшу
домой.
Гаррет поморщился.
- Я уже много часов ничего не ел. Боюсь, алкоголь меня уложит, и вам
придется _н_е_с_т_и_ меня домой. Я лучше пройдусь. Дом близко: в Баумене
все близко. Спасибо.
- Как хотите. Надеюсь, дома у вас есть что-нибудь теплое... эй, в чем
дело?
Гаррет в ужасе смотрел на Фаулера. Он неожиданно вспомнил.
М_э_г_г_и_! Он совершенно забыл о ней!
- Я по уши в дерьме. Молитесь о чуде, Фаулер, иначе когда вы в
следующий раз меня увидите, я буду привидением.
Он повернулся и, несмотря на усталость от начинающегося дня, побежал.

9
По пути домой он надеялся, что Мэгги все-таки не пришла, но
достаточно было одного взгляда на гараж, чтобы эта надежда рассеялась. Ее
"бронко" припаркован на его стороне гаража. _Я _п_о_г_и_б_.
Он скрестил пальцы и молча поднялся по наружной лестнице. Может, она
уснула, ожидая его, и не заметит, насколько он опоздал.
Ничего подобного. Дверь распахнулась, прежде чем он коснулся ее
ключом. В дверях стояла совершенно одетая Мэгги.
- Гаррет! - Она обняла его за шею. - Где ты был?
Он удивленно смотрел на нее.
- Ты не сердишься?
- Не сержусь? Конечно, сержусь! Я в ярости. Я была в отчаянии. Боже,
да ты как лед! Пошли. Раздевайся и вставай под горячий душ. - Она втащила
его внутрь, закрыла дверь и начала расстегивать ему рубашку. - Когда ты
вовремя не пришел, я позвонила в участок. Дорис сказала, что ты уже давно
ушел, и она беспокоилась, потому что ты оставил куртку и плащ, а когда она
посмотрела на стоянку, там была твоя машина. Куда ты ходил?
Вокруг него вился запах ее крови. Гаррет вспомнил вкус крови девушки.
Он высвободился и направился в ванную.
- Просто прогулялся. Дорис рассказала тебе, что было ночью?
Мэгги пошла за ним.
- Рассказала. Где прогулялся, ради Господа? Я оделась и объехала весь
город. Тебя нигде не было.
От ее запаха у него закружилась голова. Он прикрыл дверь.
- Я был на кладбище.
- Опять? Почему? Ведь у тебя есть я, чтобы поговорить и снять
напряжение.
- Да, но... я забыл, что ты здесь.
Не успев сказать это, он тут же пожалел. "_Р_а_с_к_р_о_й
б_о_л_ь_ш_о_й _р_о_т_; _в_с_у_н_ь _в _н_е_г_о _б_о_л_ь_ш_у_ю _н_о_г_у_".
По другую сторону двери наступило зловещее молчание. Гаррет разделся и
встал под душ.
Дверь ванной распахнулась. Мэгги отдернула занавеску и выключила
воду.
- Ты забыл, что я здесь? - негромко спросила она.
Он сморщился.
- Прости.
Она жгла его голубыми глазами.
- А что еще случилось, кроме происшествия?
- Не знаю, о чем ты. - Он не может говорить с ней о писателе и
донорстве.
Губы ее сжались.
- Ну, хорошо. Ты не хочешь разговаривать. Наверно, я ничего не могу
сделать.
Боль в ее голосе резанула его, как ножом.
- Мэгги, я не...
- Да, - печально сказала она. - И так всегда. Всегда в наших
разговорах я рано или поздно натыкаюсь на стену, и ты по другую сторону.
Ты очень искусно скрываешь эту стену, например, говоришь, что устал от
приглашений на обед, но я ее вижу. Я все надеюсь, что когда-нибудь ты
сможешь мне довериться, но, может, зря.
- Мэгги, прости. - Он хотел обнять ее, прижать к себе, как-то
извиниться за то, что не любит ее так, как она заслуживает, но его
отпугивал запах крови. Он боялся прикоснуться к ней. - Не знаю, что еще
сказать.
Она вздохнула.
- Я тоже, Гаррет. Может, мы...
- Может, нам нужно поспать, - прервал он. - В Беллами идет фильм,
который ты хотела посмотреть.
- "Свидетель".
- Да. Давай съездим в понедельник. А потом сможем поговорить.
Она несколько минут смотрела на него, прежде чем ответить, но наконец
кивнула.
- Хорошо, попробуем.
Когда она ушла, Гаррет пустил холодную воду и прислонился к стене.
Ледяная вода покрывала его. "_П_о_п_р_о_б_у_е_м_". В тоне ее не было
оптимизма. Он прикусил губу. Он ее потеряет. Для нее это, конечно, лучше,
но он порвет еще одну хрупкую ниточку, связывающую его с человечеством, и
дома его теперь будут ждать только призраки.
В памяти его прозвучал смех Лейн.

10
Ему снился огонь. Он стоит в тени дерева на краю искусственного
острова в городском парке Пионеров. Над головой сверкает летнее солнце.
Лейн прислонилась к перилам старомодной восьмиугольной эстрады в центре
островка. На ней кроваво-красный танцевальный костюм, оставляющий
обнаженными великолепные длинные ноги. Даже в тени видно, как блестят ее
рыжие волосы, красным огнем горят глаза.
- Идите сюда, инспектор, - призывает она. - Кровный сын.
Возлюбленный. Вы мне нужны. Мы нуждаемся друг в друге.
- Убирайся в ад! - кричит он ей. Он хочет уйти с острова, но
деревянный мост ярко освещен солнцем. Даже от взгляда на него он слабеет.
Если бы только найти зеркальные очки. Но он где-то потерял их. Он напрасно
роется в карманах. Потом ему приходит в голову, что, должно быть, их взяла
Лейн.
- Но я нужна тебе, любимый, - говорит она. - Ты ведь не хочешь
оставаться один.
- Я не одинок.
Она рассмеялась.
- Ты имеешь в виду своих друзей-людей? Не глупи. Ты им не нужен.
Посмотри.
И она указала. Взглянув туда, он затаил дыхание. На дальнем конце
моста стояли Дункан, Мэгги, отец Мэгги в инвалидном кресле, Энн Байбер,
Нат, Сью Энн, шеф Данциг и Элен Шонинг. И Джулиан Фаулер.
- Все вместе скажите "да".
- Да! - хором подхватили остальные.
- Решено. - В руке Дункан держал коробку спичек. Он зажег одну и
бросил на мост.
- Мэгги, останови его! - крикнул Гаррет.
Мэгги отвернулась.
Улыбаясь, Дункан зажег еще одну спичку.
- В чем дело, Микаэлян? - Он бросил вторую спичку. Доска задымилась.
- Тебе нужно только подойти и затоптать огонь.
Гаррет попытался, но стоило ему выйти из тени, солнце ударило его,
как молотом. Испытывая страшную боль, он торопливо отступил в тень.
Дункан зажег и бросил еще одну спичку. Загорелась вторая доска.
- Не вижу ничего трудного. Просто пройди по мосту и присоединяйся к
нам. Всякий может это сделать. Всякий человек.
Но Гаррет не мог. Солнце приковало его к тени дерева. Он мог только
стоять и беспомощно смотреть, как горит его единственная связь с людьми.
- Видишь, любимый? - Обманчиво мягкие руки обняли его сзади. Острые
зубы прикусили мочку уха. - Ты мой. Только мне ты принадлежишь. Только я
тебя понимаю. Теперь тебе ведь жаль, что ты убил меня?

11
Его разбудил закат. Гаррет благодарно выкарабкался из сна и встал. В
ванной на зеркале его ждала записка:
"Сегодня вечером Мэгги. Не забудь о свидании".
Как будто это может спасти их отношения. Правда, в субботу и
воскресенье она держалась по-дружески, но несколько отчужденно.
Но с ней по крайней мере дела идут лучше, чем с Дунканом. В субботу
он увидел Дункана на стоянке и попытался примириться с ним. Но встретил
холодный прием.
- Значит, наш департамент слишком мал, чтобы в нем поддерживать
вражду? - переспросил Дункан. - Это плохо. - И тут же уехал под скрип
покрышек.
Потом было воскресенье и Джулиан Фаулер. Гаррет застал писателя в
гостиной Энн Байбер, когда приехал, чтобы отвезти ее к вечерней мессе. То,
что писатель увязался за ними в церковь, не тревожило Гаррета. Как обычно,
во время службы он успокаивался. В отличие от болезненного отношения Лейн,
которое вызывалось ее религиозным воспитанием. Но потом, за чаем у Энн,
Фаулер продолжал расспрашивать о Лейн.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32


А-П

П-Я