Отличный Wodolei.ru 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Об этом я и думала, когда Артур взял мою руку и поцеловал. Это прервало мои размышления. Я закрыла глаза, вздохнула и сказал себе: раз уж я в последнее время плохо управляю своими чувствами, можно оставить все как есть еще на несколько дней.— Как дела с поисками сокровища на Табарке?Этот вопрос насторожил меня, ибо я поняла, что интерес ко мне моего ухажера сугубо меркантилен.— Откуда вы знаете, что я была на Табарке?— Знаю, — улыбнулся он. — Своих дел я из вида не выпускаю. Часть этого сокровища принадлежит мне.— Вы что, следили за нами?Артур пожал плечами и одарил меня одной из своих чарующих улыбок.— В таком случае вам уже известно, что мы ничего не нашли.— Похоже на то. Но вы разочаровали меня, я возлагал на вас все надежды.— На меня?— Конечно. Ведь мы же компаньоны. — Он снова взял меня за руку. — И можем быть чем-то большим, если вы пожелаете. Мне полагаются две трети сокровища как законному наследнику двух створок, украденных Энриком у моей семьи. Третья створка — ваша. Но по поводу этой трети Ориоль никак не хочет договориться со мной. Он такой же, как его отец.Я наблюдала за Артуром, пытаясь понять, нет ли у него дурных намерений, но ничего подобного не заметила.— Давайте придем к соглашению, — предложил он. — Я готов уступить вам часть того, что причитается мне, если мы будем действовать заодно. Дам я кое-что и двум другим, чтобы не было войны.— Это очень хорошо, — ответила я. — Но нет почвы для сделки, то есть сокровища.Артур мне нравился. Артур мне нравился, но не предавать же Ориоля. Может быть, антиквар был прав и нам следовало прийти к соглашению. Нужно поговорить об этом.— А что теперь вы собираетесь делать? — спросил он.— Воспользуюсь возможностью и поеду на несколько дней на Коста-Брава. Завтра.— Одна?— Да.— Я поеду с вами.Я снова внимательно посмотрела на него. Хотел ли он соблазнить меня или подозревал, что на самом деле я отправлюсь в другом направлении?— Нет, Артур, увидимся после моего возвращения.Выходя из ресторана, он пригласил меня к себе домой.Признаюсь, прежде чем ответить отказом, я колебалась. ГЛАВА 44 На этот раз остров предстал перед нами своей крайней восточной стороной. Выходили мы из порта Алтеа, где взяли на борт Луиса. Там, на воде, защищенной от непогоды, мы провели первую ночь. Судно было большим. Широкую кровать в носовой части галантные кузены уступили мне. Они спали у входа, в большом помещении, где находились камбуз и две койки. Ориоль заставил нас встать на рассвете и, имея лицензию яхтсмена-рулевого, произвел все необходимые маневры для того, чтобы выйти в открытое море. Через несколько минут мы шли курсом на юг.Когда я увидела вдали землистого цвета остров, освещенный солнцем, у меня защемило сердце. Вот он снова, остров сокровищ. И теперь они станут нашими!Мы встали на якорь с юго-восточной стороны, бортовой гидролокатор показал семь метров под килем, а до берега этих метров оставалось около двадцати пяти. Там, впереди, находилось место, где за снарядами катапульты, стоявшей на галере Арнау, скрывалось сокровище.— Нам нужно надеть костюмы из синтетического каучука, шерстяные носки и перчатки. Они защитят нас от ударов, царапин и холода, — сказал Ориоль. — Ласты, напротив, станут помехой для ног. Пластмассовые сандалии поверх шерстяных носков послужат защитой от камней.К работе мы приступили с энтузиазмом. Море было совершенно спокойно. Дно, покрытое такими камнями, о которых говорил Ориоль, то есть шарообразными и одинакового размера, находилось у подножия утеса, почти вертикально поднимавшегося метров на пять над поверхностью моря. Спрыгнув с судна и добравшись вплавь до берега, мы с Луисом сверили состав камней и убедились в том, что одни из них гранитные с вкраплениями базальта, другие — мраморные с вкраплениями кварца. Впрочем, там же были зеленоватые камни вулканического происхождения и желтовато-красные известковые камни, характерные для этой части острова. Хотя мы и не сомневались в словах Ориоля, то, что они подтвердились, принесло нам удовлетворение.У нас были симпатичные, но порой слишком крикливые соседи. На крутом скалистом берегу гнездилось несколько чаек с белыми брюшками; они то улетали, то возвращались, деловито занимаясь рыбной ловлей.При отливе камни находились сантиметрах в пятидесяти под водой, а во время прилива — погружались почти на метр. Мы начали отбрасывать камни к склону, расположенному неподалеку от нас, дальше от берега. Тем самым мы добивались того, чтобы волны не вернули их на прежнее место. Между частью дна, покрытой обработанными камнями, и более глубокой был небольшой риф. Он состоял из больших камней, видимо, доставленных сюда человеком.Поначалу мы стояли на границе рифа и легко бросали камни на другую сторону, особенно при отливе. Нам было незачем дышать через трубки. Но при перемещении камней на большее расстояние, появилась необходимость ходить по этим камням, и мы сформировали цепочку. Один поднимал камень, передавал его другому, а третий сбрасывал его под откос поверх рифа. Вскоре у нас заболели руки, и мы вспомнили, что работаем уже несколько дней. Мы стали чаще отдыхать, при приливах — по несколько часов. Ориоль не терял бдительности, и его настороженность передалась нам.— Едва ли Артура легко провести, — то и дело повторял Ориоль. — Он может появиться в любой момент. А стоит ему появиться, как все наши дела пойдут насмарку.Мы с опасением смотрели на все приближающиеся суда. К счастью, выбранная нами акватория не была официальной якорной стоянкой. Все направлялись к южному песчаному берегу, расположенному метрах в четырехстах к западу от того места, где стояли мы, отделенные островком и скалой, выступающей из моря. Оттуда туристы на надувной лодке, а иногда вплавь добираются до прибрежных ресторанов или до поселка.Подобно неверной мужу жене, я чувствовала себя виноватой в том, что не рассказала Ориолю о своей последней встрече с антикваром. «Это какой-то абсурд, — думала я. — Ни с кем из этих мужчин у меня ничего не было, и если перед кем-то мне и стоило чувствовать себя виноватой, так только перед Майком».К полудню мы переместили стоянку судна к пляжу, спустили лодку и, как обычные туристы, отправились отведать вкусного табаркского блюда в одном из ресторанов.— Мы не должны забывать об удовольствиях, нельзя допустить, чтобы тяжелый труд нанес вред нашему предприятию, — сказал Луис кузену, заказав себе еще одну кружку сангрии Сангрия — освежающий напиток из вина с лимонадом.

. — Вспомни философию своего отца. Жизнью следует наслаждаться, пока находишься в пути. Когда же подойдешь к концу, для наслаждения мало что останется. Авантюра — вот наша цель, сокровище — это уж как повезет.— Ты прав, — согласился Ориоль. — Но меня тревожит Артур. Боюсь, он вот-вот появится, и я не успокоюсь, пока не войду в пещеру.Как обычная зрительница, я удивлялась странной перемене ролей между кузенами. «Захватчика», восстающего против системы, заботят вещи сугубо материальные, а капиталист, этот прозаичный поклонник золотого тельца, жаждал сиюминутных удовольствий. И это в тот момент, когда для того, чтобы заработать состояние, достаточно протянуть руку. Ну и дела.На рассвете третьего дня подул мистраль, северо-восточный ветер, но поскольку мы стояли на юго-востоке, остров защищал нас и мы продолжали работу, не испытывая особых неудобств. В скале образовался проход, за ним открылся другой — в сторону центра острова, сантиметрах в семидесяти ниже уровня моря при отливе. Но предстояло удалить еще много камней. Мы менялись местами в цепочке, ибо усталость овладевала нами, когда мы подолгу находились в одной позе. Наконец мы достигли уровня дна, однако работать стало сложнее — трудиться приходилось с трубкой и в очках.В тот день, пополудни, мы вкалывали, как никогда. Перед нашими глазами открывался туннель, и, несмотря на усталость, эмоциональное возбуждение заставляло нас освобождать проход от камней. Между тем ветер переменился, подул левант. Этот восточный ветер поднял волны, и они разбивались об утес. Нам оставалось лишь надеть жилеты, взять баллоны с кислородом, фонарики и заглянуть в открывшийся проход.К заходу солнца туннель уже был достаточно протяженным для нашей цели, но мы решили подождать до утра. Мы слишком устали, чтобы в тот же вечер осуществить нашу авантюру, да и прибой усилился. Это было опасно для ослабевших людей.— Говорят, что левант обычно дует три дня, — сообщил нам Ориоль. — И ветер будет нарастать. Давайте проведем веселую ночь. Самое благоразумное — укрыться в порту.Мы не соглашались. Почти осязать сокровище и оставить его — это уж слишком.Прогноз обещал волнение в два-три балла. Это доставляло неудобство, но не было опасно. Ориоль решил отвести судно еще на десять метров от берега, и якорь ушел на глубину одиннадцать метров. Я увеличила дозу пилюль от морской болезни. Поужинали мы одними бутербродами и больше молчали. Море изнуряет, особенно неспокойное. Мы как мертвые рухнули на койки.Я не думала о том, что завтра осуществятся наши мечты. Завтра наступит день сокровища. Я заснула, моля Бога о том, чтобы ветер утих, волнение улеглось и нам удалось войти в пещеру. Но тревога не покидала меня. Что это — эмоции или предчувствие? Что-то должно было случиться.Ночью послышался сильный удар. Вероятно, я спала чутко, поэтому мигом вскочила. Я искала выключатель и убедилась в том, что все двигалось гораздо интенсивнее, чем в тот момент, когда я ложилась спать. Что происходило? Мы столкнулись с чем-то? Перед сном мы проверили, надежно ли судно стоит на якоре. По натяжению якорной цепи было очевидно, что она не оборвалась. Из передней каюты не доносилось никаких звуков, и я решила посмотреть, все ли там в порядке. Я раздвинула створки двери и, включив свет, увидела, что Луис сидит на полу и пытается понять, где находится. Он упал с кровати в результате удара о борт. Заспанный и ошеломленный, он очень напоминал толстяка из моего детства. Ориоля не разбудил даже мой хохот. ГЛАВА 45 Восточный ветер не стихал, хотя сместился слегка к югу и развеял туман. Поэтому рассвет был солнечным.Я посмотрела в сторону острова. Волны бились о скалистый берег. Они были не слишком большими, но опасными, и я разочарованно подумала, что нам не удастся спуститься к пещере.Меня удивило, что в такой ранний час в этой части острова появились туристы. В рабочие дни здесь, несмотря на открытие сезона, мы никогда не видели такое множество людей. Мы работали на большом расстоянии как от поселка, так и от пляжа, поэтому посещали их редко. Но я не обратила особого внимания на туристов.Я приняла еще одну таблетку от морской болезни и решила вернуться в кровать. Но почему-то снова выглянула наружу. Прямо на нас шли два судна примерно такого же размера, как наше. За счет скорости казалось, что они скользят по гребням волн. Я не понимала, что происходит, пока не узнала одного из членов команды — это был Артур.— Нас берут на абордаж, — закричала я. — Это Артур!Кузены отреагировали вяло, а те, другие, стремительно приближались. Они сделали ловкий маневр, и судно Артура слегка ударилось о нашу корму.Поняв, что происходит, Ориоль вскочил, схватил багор и, поднявшись на палубу использовал его для того, чтобы воспрепятствовать абордажу. Одному человеку он угодил по голове, да так удачно, что тот упал в воду. Но, находясь на корме, Ориоль не мог помешать двум другим людям со второго судна высадиться у нас на носу. Мы пропали.— Вызывайте полицию! — крикнул Ориоль.Я поспешила к радиопередатчику, но Луис, бросивший кузена в потасовке, потянул меня за руку и спустил с мостика.— Не делай этого, — сказал он мне. — Если появится полиция, мы останемся без сокровища. Лучше договориться с ними.— Договориться? — удивилась я. — Как ты можешь…Я не успела закончить фразу. Один из головорезов Артура обошел каюту по правому борту и напал на Ориоля со спины.— Обернись! — крикнула я ему. Быстро обернувшись, он замахнулся багром, однако тот тип навалился сверху и отвел удар. Артур и еще один человек спрыгнули позади Ориоля. Тот, увидев своего врага, ударил его в зубы. Это удивило меня. «Захватчик пустующих домов», похоже, был знаком с боевыми искусствами. Несмотря на свой пацифизм, Ориоль проделал это весьма ловко. Два других типа, почти такого же роста, как и он, но более мощного сложения, крепко держали его и предлагали успокоиться. Удар, нанесенный антиквару, был не очень сильным, но Артур поднес руку к губам, желая убедиться, что они не кровоточат. Губы не кровоточили, и Артур, вспомнив о светских манерах, одарил меня улыбкой.— Коста-Брава находится значительно севернее. Разве вы этого не знали, дорогая?— Знала, дорогой, — ответила я, — но планы изменились.Артур слегка склонил голову.— Сеньор Касахоана, — обратился он к Луису. — Как вижу, вы человек слова и свои обязательства выполняете.Луис! — подумала я. — Луиса с Артуром связывают какие-то обязательства. Как это случилось?— Соглашения следует исполнять, — отозвался Луис. — Теперь дело за вами, и вы должны начать переговоры с моими друзьями и прийти к соглашению, которое устроит всех.— Я уже пытался сделать это раньше, но безуспешно. Полагаете, что теперь они проявят сговорчивость? — Артур издевательски улыбался, явно наслаждаясь победой.— Уверен, они выслушают вас. — Луис умоляюще взглянул на меня.— Как ты пошел на это? — воскликнула я. — Почему предал нас?— Я считаю, что сеньор Буа имеет право на часть сокровища. — Луис вздернул подбородок.— Так ты согласен с этим? — осведомилась я.— Да, и кроме того, он продал мне свою часть, — пояснил Артур. — Несколько месяцев назад ваш приятель вложил большие средства в предприятия, связанные с Интернетом. Потеряв много денег, и не только своих, он оказался в крайне стесненных обстоятельствах. Мы заключили сделку, и я купил у Луиса его часть сокровища. Сегодня он выполнил свое обещание.— Но как ты мог?..— Мне пришлось сделать это! — Луис начал злиться. — Он угрожал убить меня!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43


А-П

П-Я