https://wodolei.ru/catalog/mebel/navesnye_shkafy/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Квин прошла к себе в комнату, достала из ящика комода визитку Денниса Макона и, вертя ее в руках, попыталась решить, тот ли это экстренный случай, когда надо срочно отозвать его домой.Нет, пожалуй, дело может подождать. Завтра она сама поедет в школу, поговорит с директором и предупредит, что какой-то человек рыщет вокруг школьного двора. А когда Коди вернется, передаст ему слова Джей-Джея и расскажет, какие шаги предприняла она. А дальше пусть решает сам.Успокоившись, Квин пошла искать Донни: пусть получше присматривает за младшими братьями. Дополнительный телохранитель мальчикам никогда не помешает.Донни Боннер унаследовал не только внешность своего отца. Вечером, отправляясь спать после разговора с Квин, он совершенно по-новому стал относиться к младшим братьям: из маленьких детей, докучавших ему, они превратились в его подопечных, требующих защиты. Он никому не позволит тревожить их. Всякий, кто обидит Уилла и Джей-Джея, будет иметь дело с ним.После того как мальчики легли спать, Квин еще долго смотрела на затухающий огонь в камине, вспоминая свою жизнь до встречи с Коди и его сыновьями. Чем больше проходило времени, тем с большей неохотой она вспоминала нищету Кредл-Крика и незаслуженные, непростительные обиды со стороны местных жителей. Ее жизнь наполнилась новым смыслом после встречи с Боннерами — ей стали доверять.Они доверили ей заботиться о них, и это обернулось любовью. Она их полюбила. Как ни крути, получилось очень хорошо.Телефонный звонок вывел Квин из задумчивости. Сняв трубку, она в волнении затаила дыхание.— Квин?— Привет, — с нежностью отозвалась она и тихо рассмеялась. — Я знала, что это ты, только забыла сказать «алло».— Лишь бы ты не забыла обо мне, тогда все будет в порядке.— Чувствуется, что тебе там хорошо, — заметила Квин,— Если бы ты сейчас меня видела, то так бы не думала, — ответил Коди, прислушиваясь к дыханию в трубке и почему-то разволновавшись от ее голоса. — Какие новости?Квин тотчас вспомнила о младших Боннерах.— Так, кое-что, но думаю, это подождет до твоего возвращения. Если не ошибаюсь, завтра ты приезжаешь?— Я же тебе обещал, — ответил Коди, отметив, что в ее голосе звучала некоторая обеспокоенность. — А сейчас рассказать не хочешь? Мальчики не заболели? Или, может, ты боишься? Если боишься, то я сразу…— Коди, я чувствую себя превосходно, мальчики не заболели, а все наши новости подождут до завтра.— Ладно. Но мне чертовски не нравится, что, когда меня нет дома, всегда что-нибудь да случается.— Всему свое время, и ничего особенного здесь не случилось. К тому же я все могу решить сама, по крайней мере многое, — сделав над собой усилие, добавила она. — Помни, я здесь для того, чтобы ты был там.— Нет, леди, это не соответствует действительности. Ты в моем доме, потому что ты в моей жизни. Я люблю тебя, милая. Спи спокойно. Увидимся завтра.— Спокойной ночи, Коди. Я тоже тебя люблю. Квин повесила трубку прежде, чем Коди успел ответить, и улыбнулась. Все оказалось гораздо проще, чем ей представлялось. Конечно, то, что Квин не видела его лица, намного облегчило ей задачу, и она наконец призналась ему в любви.Телефон зазвонил снова, и Квин, все еще улыбаясь, сняла трубку.— Проклятое, женщина! Ты специально ждала, когда я уеду так далеко и связь между нами будет только по телефону? Боже мой, леди… ты хотя бы представляешь, как я ждал этих слов?!Коди упал на кровать и, глядя в потолок, желал лишь одного: перелететь домой на крыльях мечты, если такое, конечно, возможно.Закрыв глаза, Квин с упоением впитывала в себя его голос.— Не представляю, — ответила она, — но если ты поспешишь домой, то я, может быть, решусь их повторить… Так что поторапливайся.— О, Квин, мое сердце уже с тобой! — выпалил Коди и отключился так же неожиданно, как и позвонил. Глава 14 Внезапное чувство дежа-вю охватило Квин, когда она вошла в офис директора начальной школы Сноу-Гэпа. Она села в приемной на стул, пытаясь оценить царившую здесь атмосферу. Ей представлялось, что для всех на свете школ характерны спертый воздух, запах мела и натертых полов.Оказалось, что эта школа разительно отличается от школы в Кредл-Крике, которую окончили Квин и ее сестры. Здесь было чисто, все соответствовало требованиям времени. Она слышала мягкий перестук клавиш электрических пишущих машинок в соседней комнате и приглушенное жужжание ксерокса.Квин закрыла глаза, и в памяти ее ожил тот день, когда они с сестрами впервые пришли в школу в Кредл-Крике. Она вдруг снова резко ощутила страх быть отвергнутой. Правда, мир не без добрых людей. Джедда Уиллис, директриса той школы, была чрезвычайно наблюдательной женщиной, и под спокойствием и хладнокровием двенадцатилетней Квин сразу же угадала ее готовность встать на защиту сестер. Миссис Уиллис учила дочерей Джонни Хьюстона держаться с достоинством в любой обстановке.— Мисс Хьюстон?Голос секретарши заставил Квин вздрогнуть. Она вскочила со стула, быстро расправила юбку, пригладила волосы, охваченная непонятным волнением, и не сразу вспомнила, что в беду попала не она, а Джей-Джей, а ее обязанность в отсутствие Коди оберегать его.— Да, — сказала Квин. — Иду.Стэнли Брасс, приятно удивившись, взглянул на вошедшую в кабинет женщину. Затем встал из-за стола и, протянув руку, направился ей навстречу.— Квин Хьюстон, если не ошибаюсь? Помню, помню, мы с вами познакомились в банке.— Да, — с улыбкой ответила Квин. — Я рада, что вы меня помните. Это упрощает мою задачу. Стэнли кивнул и предложил ей сесть.— Что привело вас ко мне? У мальчиков какие-то проблемы?— Можно сказать и так, — ответила Квин и передала директору содержание подслушанного разговора, а также то, что Джей-Джей поведал ей лично.По ходу ее рассказа лицо Стэнли мрачнело все сильнее. Он вертел в руках ручку, периодически делая в блокноте какие-то пометки и время от времени прерывая Квин, чтобы уточнить описание подозрительного мужчины.— …Вот, пожалуй, и все, что он рассказал мне о внешности мужчины, — закончила Квин и, откинувшись на спинку стула, с облегчением вздохнула. Еще бы, ей стало гораздо лучше, ведь она переложила часть ответственности за детей на плечи другого человека.Стэнли задумчиво хмурился. Он уже не в первый раз сталкивался с подобной проблемой. Каждый год во время лыжного сезона, с наплывом туристов в их городе появлялись и такие вот типы, которые выкидывали подобные номера. К сожалению, когда в таких делах были замешаны дети, то это касалось непосредственно его. Мир сильно изменился с тех пор, как он перестал быть ребенком, и Стэнли Брасс часто чувствовал себя совершенно беспомощным перед лицом возникавших проблем.— Даже не знаю, как вас и отблагодарить за то, что вы ко мне обратились, — сказал он. — Конечно, я приму все меры предосторожности. После занятий соберу всех учителей и поговорю с ними. И… я немедленно сообщу обо всем шерифу Миллеру. Пусть будет настороже. Он несет ответственность за детей вне стен школы.— Не сомневаюсь, что вы сделаете все возможное, — ответила Квин, — но меня настораживает еще кое-что: этот человек расспрашивал обо мне, а значит, доля ответственности лежит и на мне.Стэнли покачал головой:— Позвольте с вами не согласиться, мисс Хьюстон. Я уже достаточно давно живу на этом свете и могу с уверенностью утверждать, что вы не несете никакой ответственности за поступки других людей. Вы делаете все, что можете, и не должны сетовать на то, что вам не по плечу. Вы не можете изменить мир, и вы никогда… абсолютно никогда… не должны чувствовать себя виноватой. Не забывайте об этом.Квин кивнула и поднялась.— Думаю, отец мальчиков сам поговорит с вами, когда вернется домой. Надеюсь, что я не сделала ничего предосудительного, придя к вам вместо него. Мне казалось, что дело не терпит отлагательства.— Так и есть, — ответил Стэнли. — Спасибо за то, что пришли. Пожалуйста, держите меня в курсе событий, а я, со своей стороны, буду делать то же самое.Квин покинула школу с совершенно новым для нее ощущением. Стэнли Брасс отнесся к ней со всей серьезностью, принял ее как уважаемого жителя их города и безоговорочно ей поверил. Казалось, она опьянела от радости.Спустившись в холл, Квин направилась было к выходу, как вдруг зазвенел звонок. Она посторонилась, пропуская детей, высыпавших из классных комнат, как пчелы из улья.Джей-Джей сразу заметил Квин. Да ее и невозможно было не заметить: она возвышалась над головами детей и многих учителей. Ее свежесть и рост, словно маяк, притягивали к себе.— Квини! — Восторженный крик Джей-Джея подхватили другие дети, когда он, прорываясь сквозь толпу, бросился к ней.Квин, улыбаясь, приняла его в свои объятия, пригладила волосы, расправила воротничок. А он, приплясывая, вертелся на месте, довольный тем, что его друзья видят их вместе.— Это моя Квини, — сообщил Джей-Джей подоспевшей учительнице.— Вы миссис Барретт, если не ошибаюсь? — улыбнулась ей Квин. — Я Квин Хьюстон. Джей-Джей мой…— О! — Лицо Лизы Барретт озарилось обворожительной улыбкой. — Мисс Хьюстон! Я так рада, что мы наконец встретились. Джей-Джей только о вас и говорит: Квини сказала то, Квини сказала это. Вне всякого сомнения, вы произвели большое впечатление на этого молодого человека. И позвольте мне сказать, все мы очень рады, что вы вышли целой и невредимой из того ужасного испытания, — добавила она, посерьезнев.Неожиданные слезы навернулись на глаза Квин. Она молча кивнула и посмотрела на Джей-Джея, который с обожанием глядел на нее. Нежно погладив его по голове, она опустила руку ему на плечо.— Он тоже произвел на меня большое впечатление. Я сказала бы, что наши чувства взаимны. Откровенно говоря, мое сердце покорила вся семья Боннеров. — Квин покраснела и поспешила добавить: — Я говорю о мальчиках… как вы понимаете…Лиза Барретт улыбнулась:— Не утруждайте себя объяснениями. Я встречалась с их отцом и прекрасно понимаю, о чем вы говорите. — Вздохнув, она закатила глаза. — Вот уже пятнадцать лет, как я состою в счастливом браке, но если бы я… если бы… Я вас так понимаю!Ответа не требовалось, и Квин просто улыбнулась.— Джей-Джей, попрощайся с Квин и поторопись. Тебе пора на следующий урок, — напомнила тут же миссис Барретт. — Мисс Хьюстон, я очень рада, что мы познакомились, и надеюсь, мы еще встретимся. У нас в школе традиция ежегодно устраивать праздник Хэллоуин. И всегда не хватает кондитеров, умеющих печь что-нибудь вкусное… Конечно, если вы ничего не имеете против.— Квини умеет делать все, — встрял Джей-Джей. — Она самый лучший в мире повар!Женщины рассмеялись.— Сдается мне, я только что получила приглашение на этот праздник, — сказала Квин. — Что ж, детали обговорим потом.Встав на колени, Квин привлекла к себе Джей-Джея и зашептала ему на ухо, чтобы не слышали другие:— Я рассказала мистеру Брассу о том человеке, Джей-Джей. Он обо всем позаботится. Только не забывай, о чем мы говорили с тобой вчера вечером. Если ты снова увидишь его, скажи о нем миссис Барретт или мистеру Брассу и вообще любому из учителей, кто будет поблизости. Хорошо?Лиза Барретт услышала часть их разговора и, нахмурившись, спросила:— У вас проблемы? Квин кивнула:— Мистер Брасс расскажет вам все после уроков. Мне пора идти, а вам с Джей-Джеем, видимо, надо возвращаться в класс.Джей-Джей с неохотой оторвался от Квин.— Сегодня у нас будет пицца, — кивнула ему Квин, и мальчик улыбнулся ей в ответ.— Вы прекрасно относитесь к мальчикам, — восхитилась Лиза Барретт.— Совсем наоборот, — ответила Квин, — это они прекрасно относятся ко мне.Квин покинула школу с легким сердцем. Такого с ней давно не бывало: она радовалась, что сделала правильный шаг. Однако у нее еще много дел, и ей надо спешить, чтобы все успеть к приезду Коди. Она бегом направилась к «блейзеру» и вскоре уже ехала в торговую часть города.Завернув за угол, Квин увидела, как из соседней школы выбежали ребята постарше. Она сразу же заметила долговязую фигуру Донни.Квин посигналила ему и поехала дальше, с улыбкой отметив его бурную реакцию, выражавшуюся в размахивании руками и залихватском свисте.— Ну и ну, Боннер, — заметил один из приятелей Донни, тоже послав вдогонку машине Квин свой разбойничий свист. — Что за красотка? Почему я ее не знаю?— Это не красотка, — ответил Донни. — Это Квин, леди, которая заботится о нас. И если мой отец окажется достаточно ловким, то она в любое время может стать моей мачехой.Приятель Донни присвистнул:— Она просто сногсшибательна и выглядит потрясающе! К тому же в ней чувствуется темперамент. Донни кулаком ударил приятеля по руке.— Много ты знаешь о темпераменте, — усмехнулся он. — Побереги свои слова для какой-нибудь глупой девчонки, Марв!Окружавшие их подростки рассмеялись и разбежались по классам, оставив Донни размышлять над тем, что у него, возможно, скоро появится мать. И тут он снова вспомнил, что отвечает за братьев. Какой-то парень собирается повторить то, что не удалось сделать Вирджилу Стрэттону, и его обязанность — защитить Квини и малышей.Донни поспешил в класс, в душе надеясь, что, когда он приедет после школы домой, отец уже будет там. Ему одному очень трудно нести бремя ответственности.
Из-за резкой смены погоды Уолли Морроу сменил свое широкое пальто на спортивную куртку и надел аккуратные солнцезащитные очки, которые полностью скрывали его маленькие, близко посаженные глазки и делали менее заметным крючковатый нос. Свою старую, с мягкими полями шляпу он скорее надел для того, чтобы прикрыть редкие волосы, а не как дань моде.Такое переодевание спасло его от любопытного взгляда Квин, когда она вышла из аптеки и направилась к машине,Квин могла и не обратить на него внимания, а вот от внимания Уолли не ускользнула ни одна деталь. Он случайно наткнулся на нее и впервые увидел ту, за которой его наняли вести наблюдение. Описание Леноры Уиттьерс вовсе не отражало ее красоты. Морроу подозревал, что и все другие сведения, которыми она снабдила его, не соответствовали действительности.Уолли повернулся спиной к машине и, глядя в витрину магазина как в зеркало, стал наблюдать за дальнейшими передвижениями Квин.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35


А-П

П-Я