Выбор супер, приятный магазин 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Так или иначе, все началось как раз с этого поцелуя. Осознание того, что отныне жизнь уже не будет прежней. Привыкание к постоянному вопросу: а что делает Джерад в данную минуту? А ревность – ревность ей пришлось испытать уже тогда, когда она увидела пресловутую фотографию Джерада с Исидорой Томас, только в то время Мэррин еще не знала название этого гнетущего чувства.
В четверг, вернувшись с работы, Мэррин приступила к привычным обязанностям: убралась в доме, приготовила ужин на всю семью, заставила упрямых девчонок как следует умыться и причесаться, помогла Кэрол с малышом. И по–прежнему ни отец, ни брат не предпринимали героических попыток найти работу, а личные финансы Мэррин незаметно подходили к концу.
Предательская мысль хоть куда-нибудь переехать отсюда все чаще и чаще посещала девушку. Останавливало чувство ответственности: ну не могла она бросить Кэрол, видя, как та выбивается из сил, не могла бросить их всех фактически на произвол судьбы.
И все же нет–нет да и возникал в голове предательский вопрос: а как же Кэрол управлялась, пока не переехала сюда?
Вечером в пятницу Мэррин наконец–то вырвалась из дому и встретилась с Берти Армстронгом. Вместе они отправились в «Буйвол» и, попивая пиво, проболтали пару часов. Джерада она не видела с прошлого воскресенья и постепенно стала возвращаться к своей скучной, монотонной жизни.
Наступления субботы Мэррин ждала с особым нетерпением. Походы к дяде Амосу всегда скрашивали ей существование.
– Твоя лужайка совсем заросла бурьяном, – сообщила она ему. – Ее нужно подстричь.
– Кто из нас моложе – ты или я? – хитро сощурился старик.
Мэррин расхохоталась. Милый старик ждал, когда племянница проявит инициативу. И племянница проявила.
Однако мысли о Джераде не шли из головы, особенно тогда, когда Мэррин возила газонокосилку по заросшей лужайке. Поэтому, выключив косилку и увидав приближающийся «ягуар», она ни на секунду не усомнилась, что это Джерад.
Как ни странно, это действительно был он. Руки Мэррин безвольно упали вдоль туловища, ноги налились свинцом. Превратившись в статую, она стояла и смотрела, как Джерад выходит из машины и направляется к калитке.
Вот он прошел по дорожке и остановился напротив Мэррин, с довольным видом рассматривая ее стройные ноги, коротенькие шорты ничуть не скрывали их. Мэррин, наконец, обрела дар речи.
– Проблемы, мистер Монтгомери? – спросила она.
Взгляд Джерада переместился на ее лицо.
– Доброе утро, Мэррин. Как поживаете? – усмехнулся он в ответ на ее «приветствие».
Какой же он все–таки чудесный!
– Ну, вы–то, как я вижу, поживаете отлично.
– Мне подумалось… – он улыбнулся, и она растаяла, – что раз вы не любите лгать – как, впрочем, и я, – что нужно приехать и поговорить с вами. Чтобы сказать чистую правду матери, когда она приступит к допросу с–пристрастием: мы сегодня встречались с вами и провели некоторое время вместе.
Мэррин разрешила себе улыбнуться:
– Что ж, если нам нужно пообщаться, проходите в коттедж. Я угощу вас кофе.
– Вы только что подстригали лужайку. Могу я вам помочь? Она совсем заросла.
– Видели бы вы дядюшкину кухню! – воскликнула Мэррин.
И тут ее посетила запоздалая мысль: стоп, она же не называла ему адрес дяди Амоса.
– А откуда вы…
– Адрес мне сообщил ваш отец, – прояснил ситуацию Джерад, не дав ей договорить.
Они зашли в дядин коттедж. Мэррин представила мужчин друг другу. И чуть не умерла прямо на месте, когда дядя вместо того, чтобы удивиться, с чего бы это незнакомый мужчина разыскивает у него Мэррин, расплылся в улыбке:
– Племянница рассказывала мне о вас. Правда, я еще не знаю, как прошел ужин с вашим семейством.
Святые небеса! Дядя Амос подал это все так, будто ужин был устроен специально для знакомства семьи Джерада с ней, Мэррин.
Джерад метнул любопытный взгляд на вспыхнувшее лицо девушки и улыбнулся. Ей показалось, что в его глазах запрыгали веселые чертики.
– Пойду принесу кофе, – проговорила она и удалилась на кухню.
Из–за малых габаритов дядюшкиного жилища Мэррин слышала каждое слово, произносимое в соседней комнате. Но как ни напрягала мозги, пока разливала кофе по трем чашкам – не заставлять же гостя пить в одиночестве, – не могла разобраться, о чем, собственно, шла речь. Слова мужчин казались ей китайской грамотой. Единственное, что она поняла, так это то, что они вполне нашли общий язык и от обмена любезностями перешли к обсуждению каких–то технических новинок.
Мэррин уже ставила на поднос чашки и сахарницу, когда вдруг до нее дошло, что в доме воцарилась тишина. Она вошла в комнату – там никого не было. Наверняка несносный дядюшка потащил Джерада в свою мастерскую, чтобы показать последние изобретения.
Нужно их позвать, но… Мэррин решила не делать этого. Дядя наконец–то попал в свою стихию, а она всегда может подогреть кофе, когда они вернутся. А пока суд да дело, можно и в кухне прибраться.
Мужчины отсутствовали так долго, что Мэррин не только прибралась, но и лужайку докосила.
Сказать по правде, ей было по душе, что Джерад и дядя Амос нашли общий язык. Плохо одно: ей скоро пора уходить, и она понятия не имела, когда снова увидит Джерада. Если увидит, конечно.
Выждав еще десять минут, Мэррин вошла в мастерскую. Пару минут она любовалась двумя мужчинами, склонившимися над верстаком и с головой ушедшими в обсуждение каких–то схем, а потом громко объявила:
– Я ухожу!
Две пары глаз уставились на нее, не сразу обретя осмысленное выражение. Наконец Амос посмотрел на стенные часы и виновато пробормотал:
– Эх, не видать мне теперь второй чашечки кофе! Мэррин рассмеялась. Ну как на него сердиться?
Она ведь сказала ему, что они с Джерадом только друзья. Откуда ему знать, что ей хотелось этот час провести вместе с их гостем?
Она подошла к дяде и чмокнула его в щеку.
– Увидимся в следующую субботу.
Джерад повернулся к Амосу, пожал ему руку и поблагодарил за приятное общество. Попрощавшись, Мэррин и Джерад вышли из мастерской и пошли к калитке.
– Мистер Ярдли – на редкость умный человек, – заметил по пути Джерад.
– Да, знаю, – улыбнулась девушка. – Я… э–э… я рассказала ему о вашем семейном торжестве только потому, что… хотела опередить отца, – бестолково затараторила она, добавив зачем–то: – Если отец, конечно, зайдет к нему.
– Тогда все в порядке, – глядя на нее сверху вниз, произнес Джерад.
– Я сказала дяде, что мы с вами только друзья.
– И как он отреагировал? – поинтересовался Джерад.
Внезапно Мэррин надоело оправдываться.
– Сказал, что вы и мизинца моего не стоите! – выпалила она.
Джерад засмеялся, и Мэррин влюбилась в него с новой силой. Как же не хочется с ним расставаться!
Они дошли до калитки, и Джерад вдруг спросил:
– Встречаетесь с кем-нибудь сегодня вечером?
– Встречалась вчера! – с вызовом заявила Мэррин.
Пусть не думает, будто она все вечера проводит дома в гордом одиночестве. Потом, решив, что ведет себя чересчур агрессивно, добавила:
– Можете заехать к нам поужинать, если она дала вам отставку.
Вот так ляпнула! – ужаснулась Мэррин собственным словам.
Да и какая такая «она» может дать отставку Джераду!
И тут произошло неожиданное: он согласился!
– В котором часу?
Ей потребовалось некоторое время, чтобы прийти в себя. Лишь почувствовав, как ее щеки заливает жаркий румянец – кажется, никогда она так часто не краснела, как после знакомства с Джерадом, Мэррин смогла произнести:
– Я просто пошутила.
– Поздно. Я принял ваше приглашение. Итак, в котором часу?
Мэррин от всей души пожалела его. Сегодня ему предстоит провести самый скучный вечер в жизни!
– Вы действительно не против поужинаете с нами? – потупившись, спросила Мэррин.
– А эти длиннющие ресницы действительно настоящие?
Мэррин сдалась.
– В семь часов, – наобум сказала она, так как в ее беспорядочной семье не могло быть и речи о четко установленном времени для ужина. – И, пожалуйста, оденьтесь попроще: возможно, вам придется нянчиться с младенцем, у которого режутся зубки.
И вот калитка, наконец, открыта. Пропуская Мэррин вперед, Джерад негромко произнес:
– До встречи, прелестная дева, – и поцеловал ее в щеку.
Сердце Мэррин пело, когда она шла домой. Пусть он поцеловал ее, как одну из своих тетушек, но ведь поцеловал!
Время до вечера прошло в неописуемой суете. Мэррин вторично за день сделала уборку и принялась готовить ужин. Кэрол, придя в себя после первого шока, читала нотацию дочерям и наспех учила правилам хорошего – ну, хоть более или менее приличного тона.
Обычно в субботние вечера Льюис Шеперд куда–то исчезал, но сегодня, узнав, кого они ждут в гости, предпочел остаться. Даже спросил:
– Я могу чем-нибудь помочь?
Мэррин, никогда не слышавшая от отца предложения помощи, обомлела. Роберт тоже с удивлением повернулся к отцу:
– Сколько деньжат попросишь у Мэррин сегодня, пап? – пошутил он.
– Спасибо, папа, я справлюсь, – поторопилась загладить неловкость Мэррин. – Подумаешь, надо приготовить одну лишнюю порцию, только и всего. К нам придет только один гость.
Один, но какой! Как бы хотелось, чтобы на столе было еще что–то, кроме спагетти и салата, но телячьи отбивные ей пока не по карману.
Примерно за час до семи вечера милейший брат Роберт затеял ссору с женой по поводу ленточек в волосах Куини. Один предлог потянул за собой второй, потом третий, голос Роберта становился все более раздраженным, и Мэррин предпочла запереться в ванной комнате, чтобы не стать, как обычно, арбитром в их спорах.
Господи, ну что у них за жизнь! – думала она, удрученно качая головой. Кэрол, несомненно, несчастна, но и Роберт по–своему тоже страдает.
И что ее дернуло пригласить Монтгомери на ужин! Теперь позора не оберешься.
Но, как ни странно, ужин начался просто великолепно. Джерад появился ровно в две минуты восьмого – Мэррин знала это наверняка, поскольку сверялась со своими часиками каждые тридцать секунд, – и принес вино, по букету цветов для Мэррин и Кэрол, конфеты для девочек. Не забыл он и Сэма, для которого прихватил специальное кольцо для младенцев, у которых режутся зубки.
– Весьма предусмотрительно с вашей стороны, – сказала Мэррин. Она же сама предупредила его, что ему придется держать на руках капризничающего малыша, и он запасся кольцом, чтобы тому было чем заняться.
– Мне позвонила мама и посоветовала зайти в аптеку, – пояснил Джерад, глядя в ее искрящиеся от сдерживаемого смеха глаза.
– Вы сказали ей, что ужинаете у нас и что у Сэма…
– Она пришла в полный восторг.
– Ох, Джерад, как бы ей не пришлось разочароваться.
– Вы чересчур близко принимаете все к сердцу, – улыбнулся Джерад.
Тут появились девочки, повисли на нем, и на этом их разговор с глазу на глаз завершился.
На столе уже стояло блюдо с дольками дыни, искусно нарезанными и уложенными Кэрол. Когда Китти вознамерилась схватить одну из них пальцами, мать предостерегающе нахмурилась, и девочка послушно взяла вилку.
Мэррин помнила, как непринужденно текла общая беседа за ужином у Монтгомери, и порадовалась тому, что Шеперды, от мала до велика, вели себя безупречно и легко находили темы для разговора. Однако их хороших манер хватило ненадолго. Когда Мэррин и Кэрол отнесли на кухню грязные тарелки и появились снова с салатом, спагетти и соусом, их встретили бурные протесты Куини:
– Терпеть не могу спагетти!
– Между прочим, я тоже, – подхватил Льюис.
Мэррин взглянула на Джерада – тот с интересом наблюдал за происходящим, но не вмешивался.
– Как насчет ваших гастрономических пристрастий? – поинтересовалась она.
– Это мое любимое блюдо, – мгновенно отреагировал он.
У Мэррин сразу же потеплело на душе, чувство неловкости исчезло.
– Ты что, забыла, как мама обещала нас наказать, если мы не будем вести себя прилично? – громко прошипела Китти, пнув сестру локтем.
– Так, немедленно прекратили разговоры! – распорядилась Кэрол, подавая дочерям тарелки и исподтишка поглядывая на Роберта. – Приятного аппетита.
Мэррин решила, что пришла пора отвлечь внимание гостя от своих племянниц.
– Мне очень понравилась ваша бабушка, – обратилась она к Джераду. – Такая веселая, живая!
Поняв состояние Мэррин, Джерад ободряюще улыбнулся. И тут заплакал Сэм.
– О ч–черт! – в сердцах воскликнул Льюис, но под гневным взглядом Кэрол захлопнул рот, решив не выражаться в присутствии девочек.
Те же, как только их мать покинула гостиную и пошла наверх, чтобы заняться Сэмом, принялись пихать друг дружку и пискляво хихикать.
– Перестаньте, – вяло осадил их Роберт, но вмешательство отца не возымело на них никакого действия.
Ребенок тоже не унимался. Льюис Шеперд посмотрел на часы и, сделав вид, будто вспомнил о каком–то неотложном деле, встал из–за стола.
– Извините, но мне придется покинуть вас, – обворожительно улыбнулся он гостю и вышел из комнаты.
Роберт с тоской проводил отца взглядом. На его лице было написано, что и он не прочь бы присоединиться к нему, чтобы пропустить пару кружек пива в «Буйволе». Однако с этой мыслью Роберту пришлось распрощаться, так как в комнате появилась Кэрол, вручила ему орущего сына и поднялась по лестнице к себе.
Роберт уставился на Мэррин. Та проигнорировала его умоляющий взгляд и сосредоточилась на расшалившихся племянницах.
– Съешьте хотя бы немного спагетти.
– А я приготовлю вам банановый мусс на десерт.
На кухне Мэррин провела пятнадцать минут и, когда вернулась с десертом в руках, поразилась стойкости Джерада – он еще не ушел. Ее бы нисколько не удивило, если бы Монтгомери последовал примеру Льюиса и потихоньку смылся.
А вот и нет – сидит себе спокойно и ест. Вот только разговоры за столом смолкли, так как стоило кому–то открыть рот, тут же раскрывал свой и малыш Сэм.
Девушка вернулась на кухню, принесла фруктовый салат для взрослых и забрала у брата ребенка.
Банановый мусс утихомирил девочек ровно на три минуты, по истечении которых шалуньи вновь принялись за старое. Теперь уже Мэррин испытала жгучее желание исчезнуть из дома.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18


А-П

П-Я