https://wodolei.ru/catalog/mebel/zerkalo-shkaf/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Он с улыбкой покачал головой.
— И вдруг появился я и стал пытаться разрушить твои жизненные планы. Неужели ты в самом деле так считала, Кэссиди? Что я хочу лишить тебя независимости? — Он взял в ладони ее лицо, любуясь сильными и тонкими чертами. — Неужели ты не понимаешь? Я не пытаюсь лишить тебя чего-то. Я хочу сделать тебя счастливой.
— Счастливой? — Она рассмеялась легко и радостно. — Этого мне еще никто не предлагал!
— Обидно это слышать. Потому что никто на этой земле не заслуживает счастья больше, чем ты. Все, что тебе нужно сделать, — это принять его.
Она приблизила к нему лицо и поцеловала его в щеку.
— Мне так страшно, — прошептала она, вся дрожа.
— Я знаю. Ты не любишь рисковать, и я понимаю, почему. — Он погладил ее по волосам. — Но дай себе шанс, милая. Ты уже почти начала доверять мне. Так поверь же и самой себе. Хоть ты и совершала в жизни ошибки, но это не тот случай.
— Ты всего-то просишь, чтобы я поверила, что мы не ошибаемся, — усмехнулась она. — Совсем немного, ты не находишь?
— Я не ошибаюсь, — уверенно ответил он.
— Но пойми, беспокоюсь я не о себе. Если у нас что-то не заладится, то Хатч…
— Хатчу нужен отец, — прервал ее Тай. — Наверно, не слишком благородно убеждать тебя таким образом, но вы оба стали слишком дороги мне. Вы стали частью моей жизни, и я не могу представить, как буду жить без вас. Возвращаясь домой, я хочу услышать твой голос, увидеть его светлые волосенки и задорные глазки. Я привык считать, что у меня хороший дом, но сейчас вижу, что ошибался. Настоящим домом его можете сделать только вы с Хатчем.
Он умолк. Она не скрывала слез.
— Я люблю тебя, Тай.
— А я люблю тебя. Ради тебя я готов говорить стихами: ты — рассвет после долгой ночи, ты дождь после засухи… Тебе нравится, милая? Вы с Хатчем — мое будущее. А я — ваше.
— Но как ты можешь быть так в этом уверен? спросила она, — Как можно быть уверенным, что все быстро не закончится? — Она не произнесла имя Лонни вслух, но он понял.
— Могу. Потому что в отличие от твоего внутреннего голоса мой не делает ошибок и никогда не дает мне плохих советов. А ты до сих пор боишься и хочешь убежать.
— Нет, я больше не хочу убежать.
Другого приглашения ему было не нужно. Он наклонился к ней и пристально поглядел ей в глаза. Ему хотелось в них утонуть. Она так порывисто обняла его за шею, что чуть не задушила. Он не попытался вырваться. В конце концов, чего стоит парочка сломанных костей по сравнению с се объятиями?
Она была высокой и гибкой, податливой и сильной. Она волновала его больше, чем любая из женщин, с которыми ему доводилось быть. Он приподнял ее, и она обвила его ногами. Губы у нес раздвинулись, и он потянул за завязочки, на которых держалась ее блузка, обнажив маленькие упругие груди. Она застонала, прижимаясь к нему все теснее.
— Подожди минутку. — Он нашел в себе силы оторваться от нее. — Может, нам еще кое-что обсудить?
Кэссиди в недоумении смотрела на него.
— Что обсудить?
— Твои намерения.
— Помилуй Боже, Тай! — Со смехом она прижалась к его плечу. — Ты сошел с ума. Я обнимаю тебя, почти голая. Чтобы стать еще ближе, мне остается только забеременеть. А ты спрашиваешь о моих намерениях. По-моему, они очевидны.
— Прости, милая, но мне не хочется, чтобы утром ты сожалела о сделанном. Через несколько минут я положу тебя на эту постель, и мы займемся любовью, пока совсем не обессилеем, или пока ты не потеряешь сознание. Смотря что последует раньше.
Легкая дрожь прошла у нее по телу.
— Звучит заманчиво.
— Да, но… ты заговорила о беременности. Ты не считаешь, что мы должны это обсудить?
— На этот раз я подготовилась. Утром я зашла в аптеку и… Ну, в общем, кто-то из нас должен предохраняться. Он рассмеялся.
— Похоже, мы оба были на высоте. Я тоже зашел в аптеку. — Так, одна проблема отпала, но осталось еще кое-что. — Но, видишь ли, милая, я не буду спать с тобой, пока не получу заверений. Сейчас ты переспишь со мной, а утром выкинешь вон. Она поцеловала его в губы.
— Я обещаю, что утром буду так же любить тебя.
Этого достаточно?
— Нет. Я несколько старомоден — мне нужен брак или ничего.
— Хорошо, ты выиграл. — Она выскользнула из его объятий и накинула блузку. Опустившись на колени, она шутливо протянула к нему руки.
— Не окажете ли вы мне честь жениться на мне, мистер Меррик? Обещаю любить и уважать вас до конца своих дней.
Свершилось!
— Леди, я думал, вы никогда не попросите меня об этом. Я женюсь на вас. Обязательно и с радостью. — Он поднял ее на руки и в три шага донес до постели.
Отбросив покрывало, он уложил ее на белоснежные простыни. Блузка на ней распахнулась, обнажив грудь и плечи, юбка задралась. Он в жизни не видел таких стройных ног с красивыми коленями, будто специально созданных для того, чтобы обвивать тело мужчины.
Он села, обхватив руками колени.
— Тай. — Голос у нее изменился. — Я не занималась этим ни с кем, кроме Лонни.
— Знаю, и я не буду торопить тебя. — Он сдержал слово. — То, как будет у нас сегодня, не будет похоже на то, что было у тебя с ним, и ты забудешь о нем.
Она закрыла глаза, молясь, чтобы он оказался прав.
— Обещаешь?
— Обещаю. — Он придвинулся ближе. — Мы же обещали не лгать друг другу, помнишь?
— Наверно, позабыла, — с тихим смехом ответила она.
— Все хорошо. Главное, что я не забыл. — Он нежно улыбнулся ей. — Сосредоточься, дорогая, на мускулах, и все пройдет хорошо.
Она нежно погладила его сильное тело.
— Тут их так много, что трудно сосредоточиться.
— На это я и рассчитываю.
Ночь вошла в комнату, окружив их тенями, чтобы ничто не мешало тихому шепоту и осторожному смеху. Только безмолвная луна наблюдала за любовниками, озаряя изящные изгибы женского тела и сильное бронзовое тело мужчины. В эти несколько часов Тай окончательно покорил свою невесту, любя ее так сильно и беззаветно, что не оставалось больше места для сомнений и колебаний. Они слились воедино. Дополнили друг друга. Они стали одним целым.
Тая разбудил телефонный звонок. Он поднял трубку. Тут же проснулась и Кэссиди.
— Что случилось? — простонала она. — Кто там?
— Сейчас скажу… Алло!
— Это не голосок Кэссиди я там слышала? — услышал он вопрос Уилли.
— Не твое дело, старая чертовка! Она захихикала.
— Наверно, это значит «да». Поздравляю тебя, малыш. Послушай, мне очень жаль прерывать ваш праздник, но боюсь, это неизбежно.
Это не предвещало ничего хорошего. Тай исподтишка глянул на Кэссиди: для его же собственного блага нужно, чтобы она пребывала в спокойном состоянии духа.
— Что ты хотела сообщить, что случилось?
— Звонили из школы Хатча.
— И?.. — Страшная мысль пронеслась у него в голове. Он постарался, чтобы голос не выдал его. — Так что? Говори, не тяни.
— Да нет! Все в порядке. Прости меня, я напугала тебя зря.
— Есть немного. Может быть, ты скажешь, в чем дело?
— С мальчиком все в порядке. По крайней мере, физически. — Слышно было, как она смеялась. — По крайней мере, пока. Но учителя сильно напряглись. Они требуют, чтобы Кэссиди немедленно явилась в школу. Постарайтесь не нервничать.
— А до завтра это не может подождать?
— Очевидно, нет.
— Ну..
— Они хотят, чтобы ты тоже пришел, Тай.
— Я? Что им от меня нужно? Кэссиди лежала на самом краю. Свободной рукой он прижал ее к себе.
— И ты меня спрашиваешь? Ты же знаешь этого парня. С ним могло произойти все, что угодно.
— Это уж точно. Мы скоро приедем, — ответил он и повесил трубку.
Теперь ему нужно было придумать, как лучше сообщить о звонке Кэссиди. Можно встать с посте ли, отойти на безопасное расстояние и оттуда сообщить ей новость. Или обнять ее покрепче… После той ночи, что они провели вместе, он знал, что делать. Он подмял ее под себя и, слегка поглаживая, проговорил:
— Приходится кое-что тебе сообщить…
— Ничего не понимаю, — заволновалась Кэссиди. — Он проучился там меньше недели. Что он мог натворить за несколько дней?
Тай вспомнил себя в его годы.
— Ну, много чего…
— Но ему же только десять лет. Что такого плохого могло случиться?
Тай не мог придумать ничего лучшего, как снова сравнить мальчугана с собой.
— Он, пожалуй, будет похлеще меня.
— А они и тебя хотят видеть.
— Да, они и меня хотят видеть?
— Но зачем?
— Думаю, дорогая, мы узнаем это, когда приедем в школу, — пожал плечами Тай.
В школе их провели в зал заседаний. Их встретили женщина, представившаяся как миссис Лопес, учительница седьмого класса, и завуч.
Тая охватило нехорошее предчувствие.
— Спасибо, что так быстро приехали. Меня зовут Кайл Петере.
— Что натворил Хатч? — не удержалась Кэссиди.
— Речь идет о его научном проекте, — начала миссис Лопес. — Из школы, где он учился раньше, нам сообщили, что он начал работу. Я захотела ознакомиться с ней.
— Научный проект? А в чем он состоял? — побледнела Кэссиди. — Чем он решил заняться этим летом?
— Даже не знаю, с чего начать… — нахмурился мистер Петере. — Он решил выдать вас замуж за мистера Меррика. Это был эксперимент… с человеческими чувствами, если можно так выразиться.
Тай выругался про себя. Вот откуда все его чертовы штучки.
Миссис Лопес раскрыла лежащую перед ней папку.
— Согласно его записям, он отправился в брачное агентство «Золотая Роза», чтобы найти…
— Отца, — прервал ее Тай. — Да, я знаю. Я был в курсе с самого начала. Агентство принадлежит моей бабушке и мне. Я был там, когда Хатч пришел.
Мистер Петере приподнял одну бровь.
— Так вы одобряете его действия? Тай оперся о стол. Он старался, чтобы учителя почувствовали, насколько он серьезен.
— Я одобряю все, что вело к тому, чтобы мать Хатча вышла за меня замуж.
Учителя обернулись к Кэссиди.
— Вы поняли, что все это организовал Хатч? Он подстроил ваше выселение, он отсоединил аккумулятор. Он… — миссис Лопес зарделась, — он развинтил вашу кровать.
Кэссиди всплеснула руками. Тай был начеку, миссис Лопес успела отскочить, но мистер Петере оказался не столь проворным.
— Ах, простите, я не хотела задеть вас. Видите ли, я вечно забываю, какие у меня длинные руки…
— Милая, перейдем к развинченной кровати.
— Да, правда. Хатч хотел, чтобы Тай стал кем-то вроде рыцаря в сверкающих доспехах и спас меня.
— Ну, если вы так это восприняли… — протянул мистер Петере.
— Но ему же всего десять лет. В этом не было ничего плохого. Он просто хотел, чтобы меня спасали.
— Начнем с квартиры, — вступила миссис Лопес. — Он подстроил, чтобы вас выселили. Вас это не беспокоит?
— Ну, здесь вы ошибаетесь — нас выселили из-за Мисс Мопси.
— Это собака.
— Правильно. — Кэссиди склонила голову набок. Лоб ее пересекла морщинка. — А откуда вы знаете? Миссис Лопес перелистала бумаги.
— Это в плане Б. — Она надела на нос очки. — »Прогуляться с Мисс Мопси перед дверью миссис Уолтере, пошуметь. Может, она заметит.» К сожалению для вас, она заметила.
— Послушайте, неужели это необходимо? — возмутился Тай. — Если бы Кэссиди пошла и поговорила с той женщиной, они бы все выяснили. Дорис давала им время, чтобы найти новое жилье.
— Откуда ты знаешь? — Кэссиди напряглась еще больше. — И откуда тебе известно ее имя?
Слишком поздно он понял, что сболтнул лишнее.
— Я подумал, что это возмутительно — выбросить вас на улицу на ночь глядя. Я решил поговорить с ней, когда ездил за твоей машиной.
— Ах, да. Машина. — Миссис Лопес снова заглянула в листки. — Она не завелась, потому что перегорел… как его?.. Цилиндр зажигания.
— Цилиндр зажигания? — переспросил мистер Петере. — Такого нет. Тай кивнул.
— Знаю. Просто аккумулятор был отсоединен.
Кэссиди резко обернулась к нему.
— Так ты знал? И ничего мне не сказал?
— Но ты же отвергла мою помощь, помнишь? попытался защититься он. — Я предложил, а ты сказала, что твой сын сам разберется.
— Дальше… — прервал их мистер Потере. — Перейдем к скунсу, испачкавшему домик.
— А может, не надо? — взмолился Тай. Кэссиди обхватила себя руками за плечи. Это был первый оборонительный жест с тех пор, как они пришли сюда.
— Не пытайтесь убедить меня, что Хатч и тут виноват. У него не было времени поймать скунса, притащить его в домик и…
— Зная вашего мальчика, — прервал ее завуч, — я бы не был так в этом уверен. Но в данном случае вы правы. Он сделал совсем не это. Он просто использовал некоторые вонючие химикаты с похожим запахом.
— Это ничему не повредило, — вмешался Тай. — Я говорил с ним об этом и заставил вычистить весь домик снизу доверху. Больше он ничего подобного не предпринимал.
— Ты что? — Кэссиди вскочила, толкнув его с такой силой, что чуть не свалила с ног.
Он потер ушибленное плечо. Боже! Он изо всех сил пытается защитить ее сына и что за это получает? В следующий раз пусть сами разбираются.
— А что я такого сделал?
— Ты знал обо всех его фокусах и ничего мне не сказал?
— Ты обо всем знала. Помнишь, как у нас кончился бензин? Я сказал тебе, что это проделки Хатча, а ты ответила, что лучше не обращать на него внимания.
Глаза у нее потемнели от обиды.
— Я — его мать. Ты с самого начала должен был обо всем рассказать мне.
— Зачем? Чтобы ты тут же уехала? Кэссиди! Мне и так с трудом удалось удержать тебя. Если бы я выдал мальчика, ты бы давно уже была в Джорджии.
— Ты обещал не врать мне!
— Думаю, я понял, что произошло, — вмешался мистер Петере. — Хатч устраивал вес эти инциденты с поощрения мистера Меррика.
— Этого не было! — Тай возмущенно посмотрел на завуча. — Вы ошибаетесь. Десятилетний мальчик страстно желал обрести отца. И он решил добиться этого своим собственным способом. Он сам разработал план и осуществил его, используя ум, логику, знания и пытаясь…
— Манипулировать людьми. Мистер Меррик, я так понимаю, что вы ввязались в эту историю, стремясь помочь своей бабушке в се бизнесе. Но, согласитесь, что это не слишком красиво.
Кэссиди медленно опустилась в кресло.
— Простите, что вы сказали?
— Я делал это не ради моей бабушки, — очень жестко проговорил Тай. — Я уже объяснил, почему вел себя так.
— Вы так уверены? Учитывая недавние отрицательные отзывы в прессе об агентстве «Золотая роза», я представляю, почему вы так старательно ухаживали за миссис Лониган и се сыном.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16


А-П

П-Я