https://wodolei.ru/catalog/ekrany-dlya-vann/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Повороты лабиринта только увеличивали ощущение нереальности. А когда они прошли через деревянные ворота, ведущие внутрь лабиринта, она остановилась, завороженная.
Расстилавшийся перед ними сад светился мягким мистическим светом. Лепестки цветов были словно покрыты волшебной серебристой пылью. Среди кустов и у небольшого пруда в разных позах стояли мраморные херувимы. За прудом белел летний домик, напоминающий греческий храм. По обеим сторонам входа, полузакрытого вьющимся виноградом, стояли статуи богинь.
— Каро называет лабиринт своим волшебным садом. Почти все цветы белые и отобраны с тем расчетом, чтобы лепестки отражали лунный свет. И заметьте: у кустов листья либо сероватые, либо серебристые. Пойдемте.
Розалин пошла вслед за ним по заросшей тропинке между клумб. Вдруг он нагнулся и потрогал высокое растение с кружевными листьями.
— Посмотрите, это артемизия. А рядом — белая роза и…
— …левкой, милорд. — Все ее страхи внезапно исчезли. Она подавила смешок.
— Верно. — Майкл мельком взглянул на нее, и его губы дрогнули. — Что-то не так, Розалин?
— Нет, ничего. Вы всегда приходите сюда, чтобы говорить о цветах?
— Я еще никогда не приводил сюда женщину, поэтому представления не имел, о чем буду говорить. Особенно с такой прелестной женщиной, как вы.
— В это трудно поверить, — поддразнила она, внезапно почувствовав себя счастливой оттого, что он никого не приводил в это волшебное место.
Майкл взял ее за руку и повел к храму. Около одной из статуй он остановился и повернул Розалин лицом к себе.
— Мне, конечно, хотелось бы кое-что обсудить. Например, то, что в этом белом платье вы похожи на прекрасную, недоступную богиню. А ваши глаза… они так выразительны… что мне кажется, я могу заглянуть в вашу душу. — Он нежно погладил се голые руки.
Трепет пробежал по ее телу, взгляд затуманился.
— Вы дрожите. Вам холодно? Давайте сядем. — Они вошли в храм, и там он усадил ее рядом с собой на скамью. — Так теплее?
— Майкл, вам действительно надо было со мной поговорить? Я имею в виду, о чем-то серьезном? — поспешно добавила она, желая вернуть их разговор в разумное русло.
— Не помню. Ваше присутствие лишает меня рассудка, — пробормотал он.
— Прошу вас, милорд, не надо со мной флиртовать. — Розалин смотрела прямо перед собой, стиснув руки на коленях. Если она не будет на него смотреть, то не будет так чувствительна к его опасным чарам, подумала она.
— Почему же? — Он вздохнул. — Это такое приятное занятие.
— Думаю, нам лучше вернуться в дом.
Она вскочила, но Майкл оказался проворнее. Одним гибким движением он встал и, схватив се за запястье, притянул к себе.
— Что… вы делаете?
— Держу вас крепко, чтобы вы не могли меня ударить.
— Ударить? Зачем?
— Затем, что я намерен поцеловать вас. И так, как полагается.
— Нет, Майкл…
— Я уже давно хочу это сделать. — Голос его сорвался. — Здесь по крайней мере нам никто не помешает. Не возражаете?
Не дожидаясь ответа, маркиз склонился над нею и, глядя прямо в глаза, припал к губам. Отпустив ее руки, он крепко прижал Розалин к груди.
Этот поцелуй не был похож на прежние. Желание волнами окатывало ее тело, лишая остатков воли. Она таяла в его объятиях. Руки как бы сами собой обняли его за шею, а пальцы погрузились в густые, шелковистые волосы. Ее губы разомкнулись, уступая настойчивому проникновению его языка. Голова была как в тумане. Она уже не владела собой. Ей казалось, что она слилась в единое целое с ним, с этой волшебной ночью.
Так вот что бывает, когда тебя целует распутник, подумала она. Так себя чувствуешь, когда выпьешь слишком много вина.
Майкл пришел в себя первым. Даже для него целовать Розалин Джефриз «как полагается» было слишком ошеломляющим. Его опьянил нежный вкус ее губ и легкий аромат духов. Мягкие округлости ее грудей, запутавшиеся в его волосах пальцы — все это грозило лишить его разума. Если он сейчас не остановится, поддастся искушению…
Он нехотя отстранился и пристально посмотрел ей в лицо. В ее выразительных карих глазах он прочел то же изумление, которое испытывал сам. Нежным движением руки он отвел с ее лба прядь волос. Словно выйдя из транса, Розалин вздрогнула и отшатнулась.
— Мне надо вернуться в дом, — дрожащим голосом заявила она и опрометью бросилась бежать.
Майкл помчался за ней, опасаясь, что она заблудится или подвернет ногу.
— Вам не выбраться отсюда одной, — сказал он, догнав ее, но не делая попыток прикоснуться к ней.
Они молча пошли по темному саду. У террасы Майкл остановился.
— Розалин, нам надо поговорить.
— Поговорить?
— Да. Вы, наверно, захотите дать мне нагоняй или даже влепить пощечину. — Этой шуткой он хотел немного успокоить ее.
— Нет, не захочу. — Он ясно видел, как она старается держать себя в руках. — Меня еще никогда не целовал… распутник.
— Неужели? — Он еле сдерживался, чтобы не рассмеяться. — И как вам?
— Довольно интересно.
— Только и всего? Я, должно быть, теряю мастерство. В следующий раз прослежу за тем, чтобы вы оценили мой поцелуй более высоко.
— Следующего раза не будет. В нашем соглашении этого не было.
— Можно внести в него изменения. Я буду сговорчив… — начал он, но запнулся, увидев, что она запаниковала. Не надо торопиться, одернул себя Стэмфорд. — Обсудим это позже, — добавил он более мягко.
— Нам нечего больше обсуждать, — запротестовала Розалин. — Я ничего не хочу менять. Умоляю вас, больше никогда меня не целуйте. — Она снова бросилась прочь, но он схватил ее за руку.
— Чего вы боитесь, Розалин? Клянусь, я не причиню вам зла.
— Пожалуйста, не прикасайтесь ко мне! Я хочу остаться одна.
Он смотрел, как она взбежала на террасу. Как ему хотелось догнать ее, заключить в объятия и успокоить! Но это только больше ее напугает.
Кроме того, ему потребуется время, чтобы разобраться в самом себе. Как он ни старался, но ему было трудно не прикасаться к ней. А какому испытанию он подвергся сегодня, когда нес ее на руках! А когда он нашел се в библиотеке Джайлза, где она сидела, прижав к груди книгу своего мужа, он испытал страстное желание стереть из ее памяти все воспоминания о сэре Джоне.
Глухой стон вырвался из его груди. Надежда на то, что его любопытство будет удовлетворено, как только он ее поцелует по-настоящему, рухнула. Все произошло наоборот: тлевшее в нем желание вспыхнуло ярким пламенем. Он и раньше часто увлекался, но еще никогда не испытывал при этом такой нежности и желания защитить.
Ему бы раньше насторожиться! Все признаки надвигающейся катастрофы были налицо: на балы и рауты он ездил, только чтобы увидеть Розалин, другие женщины перестали его интересовать, а положение жениха, вопреки ожидаемой скуке, оказалось приятным. Не говоря уже о желании всадить пулю в Фэйрчайлда лишь за то, что тот посмел с ней танцевать. Страшно подумать, но он, видимо, зашел слишком далеко, чтобы отступить. Однако не предлагать же ей стать его любовницей!
Значит, ничего не остается, как уговорить се выйти за него замуж.
Когда он навязал ей эту проклятую сделку, то и не помышлял жениться на ней. Но судьба сыграла с ним злую шутку. Сейчас он готов связать себя узами брака, при условии, что эти узы прикуют его к Розалин.
Оставалась лишь небольшая проблема: его невеста скорее умрет, чем выйдет за него замуж. Сегодняшний поцелуй говорил, что она не так уж к нему безразлична. Но как убедить се в этом, вот в чем вопрос. У него есть время лишь до сентября.
Глава четырнадцатая
На следующий день после завтрака Розалин пошла побродить по саду возле дома. После ночного дождя воздух был чист и свеж. Она нашла скамейку в тени небольшой, увитой виноградом беседки.
Ей необходимо было разобраться в себе. Она даже сейчас почувствовала, как кровь прилила к лицу при воспоминании о том, какие ощущения вызвал у нее поцелуй Майкла. Мало того что он стер из ее памяти образ Джона, она вообще уже ни о чем другом не думает. Но это же ужасно!
Розалин прислонилась к колонне и закрыла глаза. Конечно, он ловелас и, несомненно, перецеловал множество женщин. Но зачем ему понадобилось целовать ее? Она и вообразить себе не могла, что такой мужчина, как маркиз Стэмфорд, может находить се желанной. Но ведь, когда он поднял голову, в его взгляде не было обычной дразнящей улыбки. Его обуревали те же чувства, что и ее. В этом нет сомнения!
Да, ее влечет к нему. Это открытие привело ее в ужас. Господи, как же это могло случиться? Он же ей сначала не понравился! А теперь… Ей все в нем нравится: его ум, чувство юмора, его доброта, проявляющаяся так неожиданно. Вот беда! Она не должна, не может позволить себе влюбиться в него!
Какой-то тихий шелест заставил се открыть глаза. У входа в беседку стоял Майкл. Он был в костюме для верховой езды и высоких сапогах.
— Доброе утро, Розалин.
— Доброе утро.
— Разрешите присесть?
Она вскочила, испугавшись, что если он сядет на эту короткую скамью, то окажется слишком близко.
— Я… я уже собиралась вернуться в дом. Леди Каммингс просила сопровождать се на прогулке по саду.
— У меня другое предложение.
— Какое? Разве вы не собрались покататься верхом?
— Да, но с вами. Мы отправимся на пикник.
— Я ничего не слышала о пикнике.
— Это будет наш с вами пикник. Только вы и я.
Стэмфорд улыбался, но взгляд был напряженным. Она вспыхнула.
— Не уверена, что это такая уж хорошая идея. И что подумают остальные, если мы уедем вдвоем?
— Они подумают, что мы хотим побыть наедине. Соглашайтесь ехать со мной, или мне придется заставить вас другим способом.
— Неужели? И каким же?
— А вот так.
Он неожиданно обнял ее и легко коснулся губами ее рта, отчего холодок пробежал у нее по спине.
— Майкл! — Она отступила, бросив взгляд в сторону дома. — Не надо! Что, если нас кто-нибудь увидит?
— Так вы согласны или нет? Или я буду вынужден принять более суровые меры.
У него так блеснули глаза, что было ясно: он не шутит.
— Согласна.
— Тогда идите переодеваться и поскорее возвращайтесь.
Переодевшись, Розалин спустилась вниз. Майкл разговаривал с братом. Завидев Розалин, Филипп сказал:
— Мне лучше уйти. Я наверняка здесь лишний.
— Что вы такое говорите! — возразила она, при виде Майкла вдруг запаниковав. — Наоборот, я думаю, Майкл не будет возражать, если вы к нам присоединитесь.
— Боюсь, что будет. Спасибо, но я не хочу стать причиной ссоры.
— Очень мудро, — сухо сказал Майкл и бросил на Розалин взгляд, не предвещавший ничего хорошего. — Пойдемте, любовь моя.
— Всего хорошего, — усмехнулся Филипп, поднимаясь на террасу. — Если он будет себя плохо вести, толкните его в холодный ручей с форелью.
— Я думаю, нет необходимости, чтобы вас кто-то сопровождал, — заявил Майкл, когда они подошли к конюшне. — Я не собираюсь вас соблазнять.
Лошади уже были оседланы.
— Его зовут Сэр Генри. Он ласковый, как котенок, — заверил конюх, подсаживая Розалин на небольшую гнедую лошадку.
— Котята иногда больно царапаются, — сказал Майкл, когда они отъехали.
— Я уверена, что Сэр Генри не царапается. Мне кажется, у него очень спокойный характер, — возразила Розалин.
В ответ Майкл лишь улыбнулся, а Розалин вдруг почувствовала себя счастливой. После нескольких недель в душном Лондоне она снова в деревне, над головой синева неба, капельки росы на траве переливаются всеми цветами радуги, птицы щебечут в густой листве деревьев, воздух чист и прозрачен, а легкий ветерок ласкает щеки. Давно ей не было так хорошо и спокойно!
Оглянувшись на Майкла, она увидела, что он за ней наблюдает.
— Вы выглядите счастливой.
— Сегодня замечательный день!
— Я еще никогда вас такой не видел.
— О! — смутилась она. — Куда мы едем?
— Около старого коттеджа есть укромное местечко. Думаю, оно вам понравится. — Ей показалось, что и он наслаждается хорошим днем.
Дорожка вилась вокруг озера и через небольшую рощицу. Вскоре они выехали на поляну перед старым двухэтажным кирпичным домом. Его боковая сторона была вся увита виноградом. Высокие рододендроны росли по бокам входной двери.
— Это и есть старый коттедж.
— Здесь никто не живет?
— Сейчас нет. Когда-то он принадлежал вдовствующей графине, которая хотела жить подальше от сына и невестки. Каролина, когда хочет уединиться, иногда сюда приходит. А иногда они живут здесь день-два с Джайлзом. Дом довольно скудно обставлен, но крыша не течет.
Майкл спешился и протянул руки, чтобы помочь Розалин. Но она как-то неловко соскользнула вниз и упала в его объятия.
— Простите, — пробормотала она, отшатнувшись. — А где мы будем есть?
— За домом есть полянка. А можно и в доме. У меня есть ключ. Что вы предпочитаете?
— На поляне. Было бы жаль не воспользоваться такой хорошей погодой.
Привязав лошадей, Майкл повел Розалин за дом. Небольшая поляна была окружена деревьями и кустарником. В тени стояла каменная скамья.
Розалии села, не зная, что делать дальше.
— Вы проголодались? Или, может быть, сначала прогуляемся?
— Вообще-то я голодна. Утром выпила только чашку чая.
— Значит, будем завтракать. Сейчас все принесу.
— А где же корзинки с сдой? — спросила она.
— Они в коттедже.
Розалин последовала за ним в дом. Он повернул ключ в замке, но дверь оказалась незапертой.
— Я не знал, что дверь отперта.
— Надеюсь, это не означает, что кто-то украл наш завтрак.
— Тогда нам придется придумать, чем заняться, чтобы не думать о еде. — Он лукаво улыбнулся, и его взор остановился на ее губах. — У меня есть на этот счет кое-какие соображения.
Розалин ничего не могла с собой поделать: ее щеки запылали.
— Боюсь, ничто не сможет отвлечь меня от еды, если я голодна.
— Вы в этом уверены?
— Может, все-таки поищем еду, милорд?
— Я вижу, — притворно вздохнул он, — что вы намерены поставить меня на место.
Корзинки нашлись в небольшой столовой. Как и предупреждал Майкл, коттедж был обставлен скромно, но в нем было очень уютно — идеальное место для свидания любовников.
О чем это я думаю? — ужаснулась Розалин. И что вообще с ней происходит? До встречи с Майклом ничего подобного ей и в голову не могло прийти!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22


А-П

П-Я