https://wodolei.ru/catalog/chugunnye_vanny/170na70/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


И вдруг Джесс заметила, как к ней приближается какая-то темная фигура. Приглядевшись, она узнала в ней того парня из поезда.
– Привет, – поздоровался он.
– Привет, – механически ответила Джесс. Она вспомнила, что его зовут Оливер. – Ты пришел заниматься? – Она тут же отругала себя за этот вопрос. А зачем еще приходят в библиотеку? Чтобы поплавать?
– Да, мне осталось сдать два экзамена. – Оливер опустился на стул рядом с Джесс.
«Господи, это что же такое происходит?» – подумала Джесс. Ведь такие шикарные парни, как он, даже не смотрят на таких невзрачных девчонок, как она. А Оливер действительно был очень симпатичным: светлый «ежик», как у того футболиста, по которому сходили с ума все девушки, спортивная фигура, но никаких уродливых мускулов, как у «качков». Лицо приятное, умное и выразительное, глаза, как бы говорящие сами по себе. Наверняка у него имелась подружка-ровесница. Джесс видела его в школе в компании парней из футбольной команды, а возле них вечно крутились поклонницы.
– А ты тоже готовишься к экзаменам? – спросил Оливер.
– Да, думаю, здесь это получится плодотворнее, чем дома. – И это была чистая правда. В той атмосфере, какая царила в их доме, вообще невозможно было сосредоточиться.
Оливер бросил взгляд на учебник истории.
– История мне нравится, но в этом году я больше налегал на другие предметы.
– На какие? – поинтересовалась Джесс, ловя себя на том, что ей с ним вовсе не так уж и трудно общаться.
– Физика, химия и прикладная математика. Вообще-то я собираюсь поступать в университет. А у тебя какие планы?
Девушка, сидевшая за соседним столом, бросила на них недовольный взгляд, призывая говорить потише.
– Еще не знаю, – прошептала Джесс.
– Черт, здесь толком не поговоришь, – прошептал в ответ Оливер. – Кстати, очень хочется пить. Может, выпьем кока-колы?
– Давай, – ответила Джесс таким тоном, словно подобные предложения со стороны парней были для нее обычным делом. Она стала торопливо собирать вещи, но пенал с грохотом упал на пол, что вызвало очередной недовольный взгляд девушки за соседним столом.
Оливер поднял пенал, и они направились к шкафчикам, чтобы забрать свои вещи.
Уже на улице Оливер спросил, куда бы она хотела пойти.
– Мне нравится местечко за городской ратушей, – сказал он. – Там хорошая музыка.
– Никогда там не была, – призналась Джесс.
– Правда?
Джесс смутилась.
– У меня здесь нет друзей, а одна я не могу никуда пойти, – объяснила она. Джесс не стала рассказывать, как однажды зашла в кафе возле дома Салли, но, почувствовав себя очень неуютно в одиночестве, быстренько убралась оттуда.
– А я давно живу здесь, – сообщил Оливер, когда они отошли от библиотеки, – поэтому знаю всех. Когда переезжаешь, не так быстро заводишь новых друзей.
Джесс согласно кивнула.
– А где ты раньше жила? – спросил Оливер.
Пока они шли в направлении ратуши, Джесс рассказала, как они жили на Гартленд-авеню и как тяжело ей было оставлять Стеф и других друзей.
– Стеф… это та блондинка, с которой вы всегда вместе в школе?
Этот вопрос Оливера опустил Джесс с небес на землю. Так вот оно в чем дело! Оливера интересует вовсе не она, а Стеф.
– Да, Стеф Андерсон. – Джесс грустно кивнула.
– А вы со Стеф ходите на дискотеку в «Киллиан»?
– Да, ходим, но Стеф приходит со своим парнем, Заком, – ответила Джесс, намеренно подчеркнув последние слова. – Знаешь, у меня совсем нет времени на кока-колу, – неожиданно заявила Джесс, развернулась и направилась назад к библиотеке. «Ну и наплевать, что это выглядит очень некрасиво», – подумала она, чувствуя, как на глаза наворачиваются слезы. Если ему нравится Стеф, то пусть сам с ней разговаривает, а не пытается подобраться через подругу. Какая несправедливость! У Стеф есть парень, и Оливер тоже положил на нее глаз, а вот у нее никого нет.
– Эй, Джесс, подожди!
Ага, значит, он знает ее имя. Ну, все понятно: если пытаешься подобраться к девушке через ее лучшую подругу, то надо все-таки знать имя этой подруги.
– Джесс, подожди, что случилось?
Если бы на Джесс не навалилось разом столько неприятностей – дома… Салли… а вот теперь еще и это, – она бы не остановилась и ушла. Но сейчас она почувствовала жгучее желание выговориться.
– Знаешь, я не хочу, чтобы меня использовали для того, чтобы познакомиться со Стеф, – выпалила Джесс, оборачиваясь и сверкая глазами. – Если хочешь пригласить ее на свидание, то сам и приглашай. И не рассчитывай, что я буду выполнять за тебя всю черновую работу.
– Что ты имеешь в виду? – спросил Оливер, демонстрируя неподдельное удивление.
– Сам знаешь, – огрызнулась Джесс. – Все эти твои вопросы насчет дискотеки… Могу дать тебе номер ее телефона, и сам с ней разговаривай.
– Джесс, ты не поняла, меня не интересует Стеф. Я просто подумал, что если вы вместе ходите на дискотеку, я мог бы встретиться там с тобой, вот и все. Я просто не решился пригласить тебя.
– Ты хотел пригласить меня? – изумилась Джесс.
– Тебя. – Оливер пожал плечами. – Поэтому я и заговорил с тобой в библиотеке, предложил выпить кока-колы. Но если ты не хочешь…
– Нет… то есть да, я с удовольствием пойду с тобой…
На какое-то мгновение оба смутились.
– Прости, – пробормотала Джесс, – я подумала, что ты… прости…
– Ладно, все в порядке. – Оливер улыбнулся, и Джесс, не удержавшись, улыбнулась в ответ. – Так хочешь кока-колу?
Джесс кивнула:
– Да.
Они продолжили путь, и Джесс поймала себя на том, что бросает украдкой взгляды на Оливера. Конечно, он не такой красивый, как Йен, но кто вообще мог сравниться с Йеном? «Красавчик», как называла Йена Джесс, был брюнетом, а Оливер светловолосый, с мужественным, умным лицом. Джесс не могла представить себе, чтобы Оливер вел разговоры о всяких модных штучках, но зато вполне могла представить, как они вместе смеются или идут в приют и помогают животным. Йен, конечно, не был способен на такое, это Джесс знала точно. Саффрон рассказывала, что Йен обожает ходить по пабам и клубам, несмотря на то что еще несовершеннолетний. А Джесс совсем не интересовали клубы.
– Мы долго не задержимся, – пообещал Оливер, – я ведь понимаю, что тебе нужно заниматься.
Джесс рассмеялась:
– Меня уже тошнит от этих занятий. Давай не пойдем назад в библиотеку.
В серых глазах Оливера вспыхнули огоньки.
– Согласен!
Позже, этим же днем, Эрин и Лиззи встретились возле дома Ричардсонов. Эрин принесла с собой целую кипу журналов, а Лиззи – цветок в горшке и пакет вкусных итальянских пирожных. Они обе навещали Салли в больнице, но посещение дома – совсем другое дело, особенно теперь, когда стало известно, что болезнь уже поразила кости Салли и надежды на выздоровление не осталось совсем.
Лиззи поинтересовалась у Клэр Морган, какие теперь у Салли перспективы, и Клэр, вздохнув, ответила, что облучение может замедлить развитие болезни и уменьшить боли.
– Замедлить, но не вылечить? – спросила Лиззи.
Клэр кивнула.
– Но как же химиотерапия? Она бессильна против рака костей?
– Лиззи, я не онколог, а сейчас в этой области много новых разработок. Я не знаю, какое еще лечение предложат врачи, но у Салли прогрессирующий рак. Не исключено, что единственное, чем они могут сейчас помочь, – это снять болевой синдром.
Накануне Эрин и Лиззи случайно встретились в супермаркете и решили, что будет хорошо, если они навестят Салли вместе.
– А как надо разговаривать с человеком, который умирает? – спросила Лиззи.
– Я надеялась, что ты мне это скажешь, – ответила Эрин.
У самой двери дома Ричардсонов Эрин выразила свое восхищение цветком, который принесла Лиззи.
– А я не знала, что ей принести, вот и решила захватить журналы. Подумала, что они развлекут ее, но до меня только сейчас дошло, что в них во всех модные осенние наряды и новые прически. А значит, журналы могут напомнить Салли о том, что она потеряла волосы в результате химиотерапии и что у нее может не быть шансов дожить до осени и носить такие наряды.
– Нет, с журналами ты здорово придумала, – успокоила Эрин Лиззи. – В нашей клинике я видела многих больных, и в основном они не желают, чтобы к ним относились как-то по-особому. Ведь если бы Салли лежала в постели после операции аппендицита, ты же принесла бы ей журналы?
– Да, пожалуй, ты права, – согласилась Эрин и подумала: «Если бы это действительно была операция аппендицита». – Как у тебя дела, Лиззи?
– Все нормально, – машинально ответила Лиззи, но тут же поправилась: – Нет, на самом деле не все нормально. Но то, что происходит у Ричардсонов…
– Я тебя понимаю. Это же настоящая трагедия, перед которой наши глупые проблемы – ничто.
– Ты права, поэтому когда я думаю о том, какие у меня проблемы… – Лиззи не стала их перечислять, слишком уж они были банальными. Свадьба Дебры; у Майлса новая женщина, а у нее никого нет; утомительное одиночество… Да, все эти проблемы можно было решить малой кровью. А вот Салли…
Некоторое время обе женщины молчали, затем Лиззи вздохнула и напомнила, что не могут же они весь день стоять перед дверью. Хочешь не хочешь, но надо идти в дом и разговаривать с Салли так, словно над ней и не витает тень смерти.
Если кто-то в доме Ричардсонов и выглядел больным, так это Стив. Эрин вспомнила, что в тот день, когда они познакомились, Салли назвала своего мужа красавчиком блондином. И вот теперь Эрин потрясло, что красота Стива исчезла, а перед ней было осунувшееся лицо и впалые щеки.
– Приятно видеть вас обеих, – сердечно поприветствовал женщин Стив, обнимая их. – Я только что приготовил чай для Салли, может, вы тоже выпьете?
– Конечно, – кивнула Эрин. – Я тебе помогу.
– Нет, не надо. – Стив сейчас был похож на человека, дошедшего до последней черты. – Я прекрасно справлюсь сам. – Он произнес эти слова так, словно то было магическое заклинание, которое он постоянно повторял, надеясь, что оно поможет.
Лиззи никогда не поднималась на второй этаж дома Ричардсонов, но там оказалось так же красиво, как и в остальной части дома. Даже лестничную площадку Салли обустроила с любовью. На маленьком столике стоял горшок с кремовой орхидеей, а всю стену занимали семейные фотографии в самых разнообразных рамках. Это была стена счастливых семейных воспоминаний, и Лиззи почувствовала, что ей больно смотреть на нее.
– Привет, дорогая, к тебе пришли Лиззи и Эрин, – торжественным тоном провозгласил Стив, открывая ногой дверь в спальню, поскольку в руках он держал поднос с чаем. Женщины, стоявшие позади него, обменялись тревожными взглядами и проследовали за Стивом в комнату.
– Лиззи, Эрин, как хорошо, что вы пришли! – воскликнула Салли, садясь на постели. На нее было жалко смотреть; да, это была Салли, но только очень постаревшая. Исхудала она до такой степени, что даже зубы выглядели чересчур большими для ее изможденного личика. Голова Салли была укутана розовым шарфом.
Если Эрин и Лиззи и были потрясены увиденным, они ничем это не выдали. Но даже в больнице, где люди и вообще выглядят плохо, Салли выглядела лучше. А уж здесь, дома, контраст с былой Салли был просто ужасающим, и подругам стало совершенно ясно, как далеко зашла ее болезнь.
Лиззи опустилась на стул рядом с кроватью и ласково обняла Салли.
– Салли, дорогая, ну как ты?
Эрин устроилась в кресле по другую сторону кровати и взяла Салли за руку.
– У меня все в порядке, – бодрым тоном ответила Салли. – Стив, дорогой, спасибо за чай.
Пока Стив расставлял на прикроватном столике чашки и разливал чай, никто не произнес ни слова. Протянув чашку жене, Стив ласково погладил ее пальцами по щеке и вышел из спальни. Только услышав его удаляющиеся шаги, Салли заговорила:
– Я хорошо себя чувствую. Понимаю, в это трудно поверить, но это так. Я смогу справиться с болезнью, потому что обязана справиться ради Стива и мальчиков. – На ее губах появилась печальная улыбка. – Если бы у меня не было мужа и детей, то я, наверное, обозлилась бы на весь мир и на Бога за то, что он сотворил со мной такое. Но я должна быть сильной ради Стива и детей.
У Эрин, которая в этот момент передавала Лиззи чашку с чаем, задрожали руки.
– Ох, Салли, я просто не знаю, что тебе сказать, – призналась она.
Салли пожала плечами:
– А никто не знает. – Она улыбнулась, но в ее улыбке уже не было обаяния и теплоты, присущих прежней Салли. – Я хотела, пока не выпадут все волосы, сделать короткую стрижку и перекраситься в блондинку, но не успела. Всегда хотела быть блондинкой и вот упустила последний шанс.
Лиззи и Эрин невольно улыбнулись.
– Не так уж и хорошо быть блондинкой, – сказала Лиззи, дотрагиваясь до завитков своих белокурых волос. – Можешь мне поверить.
– А каково быть рыжей? – спросила Салли у Эрин.
Лиззи отметила про себя, что в голосе Салли появился какой-то надлом, которого она не слышала прежде.
– Да тоже мало хорошего, – ответила Эрин. – Так что оставайся, какая есть.
Подруги сменили тему, они стали вспоминать, как познакомились. Лиззи вспомнила, что впервые увидела Салли, когда та пришла в клинику с Дэниелом, в то время он был еще совсем крошкой.
– Я тогда подумала: какая молоденькая, совсем девчонка, а уже двое детей. Ты ведь выглядела очень молодо, я просто не поверила, что тебе уже тридцать и даже с хвостиком.
– Я пользовалась специальным кремом для кожи. Им пользовалась еще моя мама, и у нее была очень молодая кожа. Она говорила мне, что если буду пользоваться им каждый день, то у меня и в пенсионном возрасте будет кожа, как у ребенка.
«Пенсионный возраст». Эти слова буквально повисли в воздухе. У Салли не было шансов дожить до пенсионного возраста. Эрин взяла Салли за руку и крепко пожала. Ужасная болезнь вплеталась в разговор на любую, даже самую отвлеченную тему.
Когда Эрин и Грег говорили про болезнь Салли, Грег назвал все происходящее кошмарным сном. Неудачное сравнение, потому что после самого кошмарного сна все же приходит пробуждение.
– Вы ведь знаете, что моя мама умерла от рака груди, когда мне было двадцать лет? Стив никогда ее не видел, и это меня очень огорчало, – рассказывала Салли.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73


А-П

П-Я