https://wodolei.ru/catalog/unitazy/uglovye/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Всю ночь просидела как на иголках.
— И что, он пришел?
— Нет.
— Может быть, передумал?
— Надеюсь, — выразительно сказала Крисси
* * *
Незадолго до одиннадцати в контору вошел Трент Фэрфакс.
Его взгляд быстро скользнул по Салли, сидевшей у двери, и остановился на Крисси, разбиравшей стопки брошюр с рекламой. «Длинноногие блондинки всегда были слабостью Бена, а эта еще и красавица», — подумал он, разглядывая фигуру девушки, смущенное выражение ее лица, создававшее впечатление беззащитности и уязвимости, загнанный взгляд больших синих, почти фиолетовых глаз. «Наверное, она репетирует это выражение перед зеркалом, — цинично подумал Трент. — Маска добродетели просто необходима девицам, мечтающим поймать в сети молодых дураков, таких как Чарлз Хоксуорд и Бен».
Крисси ощутила изучающий взгляд и подняла глаза. Вошедший мужчина был высоким и широкоплечим. Кашемировый свитер, надетый поверх спортивных брюк, подчеркивал его натренированную мускулистую фигуру. Его короткие, зачесанные назад волосы с небольшой проседью на висках, его лицо, слишком суровое, чтобы его можно было назвать красивым, приковывали к себе внимание. Пронизывающий взгляд больших синих глаз, казалось, не упускал ни малейшей детали из того, что происходило вокруг.
— Мисс Бреннан? — отрывисто спросил он.
Как она и ожидала, голос у него был низким и неприятным.
— Да, — кивнула Крисси, нервно облизывая внезапно пересохшие губы.
Трент заметил это провокационное движение и презрительно усмехнулся. Ее штучки на него не подействуют, все это он уже видел.
— Меня зовут Трент Фэрфакс, — холодно представился он.
Крисси почувствовала тревогу при появлении этого человека. Перед ней стоял сам великий инквизитор Торкве-мада. Крисси поняла, почему Бен дал ему такое прозвище. Вне всякого сомнения, он умел быть неумолимым и страшным, несмотря на то что его полные губы отнюдь не свидетельствовали об аскетизме, скорее наоборот…
«Он, наверное, думает, что я завлекаю Бена? — предположила Крисси. — Должно быть, он пришел, чтобы отчитать меня за неправильное поведение».
— Да? — произнесла Крисси так же холодно и спокойно. Она очень старалась придать своему голосу уверенность.
— Мне нужно поговорить с вами. Наедине, — добавил Трент, показав глазами на Салли, которая в этот момент беззастенчиво подслушивала их разговор.
Салли покраснела, поймав его взгляд, и мгновенно удалилась. Крисси от души пожалела, что не может последовать за ней, но, подавив в себе эти недостойные чувства, не двинулась с места.
— Извините, мне надо работать, — сказала она резко. Если он пришел отчитать ее за то, что она расстроила его братишку, то может поворачиваться и уходить. Бену двадцать четыре, и хотя он эмоционален, как семилетний ребенок, на деле достаточно взрослый, чтобы справляться с разочарованиями этой жизни самостоятельно, не вмешивая старшего брата в решение своих проблем.
— Я здесь не для того, чтобы терять время, мисс Бреннан.
Трент сказал это достаточно спокойно, но Крисси почувствовала, как засосало у нее под ложечкой от угрожающего блеска его глаз.
— Что здесь происходит? — раздался голос Реджа Форда.
Крисси с облегчением повернулась навстречу вошедшему менеджеру, которому Салли уже сообщила, что в зале происходит нечто странное. Но увы, Крисси не знала, что Томсон и Уилсон надеялись стать основными агентами компании по продаже недвижимости, которую «Фэрфакс деве-лопмент» строила на окраине Фарминстера.
— Мистер Форд, не так ли? — Трент протянул руку для краткого рукопожатия.
— Да, да. — Редж Форд широко улыбнулся. — Доброе утро, мистер Фэрфакс. Чем мы можем быть вам полезны? — Он явно заискивал.
Крисси презрительно поджала губы.
— Мне необходимо поговорить с мисс Бреннан. Вы ведь можете отпустить ее на час, не так ли?
— Конечно! Никаких проблем! Она просто уйдет раньше на обеденный перерыв.
— Я пока не хочу есть, — вызывающе заявила Крисси, но свирепые взгляды Трента Фэрфакса и Реджа Форда заставили ее отправиться в гардероб за сумкой и пиджаком.
Крисси нарочно задержалась подольше, но ей пришло в голову, что Трент Фэрфакс мог подумать, что она испугалась его, и поторопилась обратно.
— Можете не торопиться обратно, Салли заменит вас, если это будет необходимо. Всегда рад вас видеть, мистер Фэрфакс! — Редж Форд снова лучезарно улыбнулся, согнувшись перед Трентом Фэрфаксом.
«Боже, ну и пресмыкающееся», — подумала Крисси с отвращением.
— В чем дело? — потребовала она объяснения, как только оказалась на улице. — Что такого важного вы собираетесь мне сообщить?
— Садитесь. — Трент кивнул в сторону серебристо-серого «мерседеса», припаркованного в неположенном месте.
— Зачем?
Крисси не пошевелилась: она увидела полицейского, который явно направлялся к ним, и надеялась, что тот не окажется подхалимом, как Редж Форд. Напротив, страж порядка явно обрадовался возможности прикрепить квитанцию о неправильной парковке на лобовое стекло такого престижного авто. Трент мгновенно открыл дверцу и запихнул Крисси в машину прежде, чем она поняла, что происходит. Он сел следом за ней, придвинувшись так плотно, что Крисси осталось только одно — неловко перелезть на место пассажира. Ее короткая и узкая юбка поднялась по бедрам, и ее пришлось поспешно натянуть на колени. Девушка испытывала неловкость от того, что глаза Трента задержались на ее коленях, прежде чем он включил зажигание и тронулся с места, коротко отсалютовав опешившему полицейскому.
— Моему брату всегда нравились длинноногие блондинки, — сухо заметил он.
Это ни в коем случае не было комплиментом.
— Но он впервые собрался жениться. Вы, наверное… — он помолчал, — особенная.
Крисси приняла это за намек, что она испробовала все и вся, что было написано в руководствах по сексу, чтобы привязать к себе Бена.
— Ближе к делу, — огрызнулась она.
— Ладно. Вчера вечером брат так торопился вернуться сюда, что врезался в дерево.
Трент сказал это резко, специально не упоминая, что Бен, судя по месту аварии, был на пути к дому, почти на территории Фэрфакс-Холла.
Крисси невольно вскрикнула. О нет! Значит, Бен расстроился больше, чем она предполагала? Девушка с чувством вины подумала, что ей не надо было ссориться с ним по телефону.
— Он сильно пострадал? — прошептала она испуганно.
— Достаточно сильно, чтобы пробыть некоторое время в больнице. У него сотрясение мозга, сломаны нога, два ребра, кроме того, множество царапин и ушибов.
Пока Трент перечислял раны Бена, Крисси не могла никак прийти в себя.
— Его жизнь под угрозой?
— Надеюсь, что нет, но он пробыл некоторое время без сознания. Никто не знает, сколько он пролежал под обломками автомобиля, пока другой водитель не заметил его и не вызвал «скорую». Бен сейчас в больнице Святой Анны. Когда он очнулся, то потребовал позвать вас.
Ледяной взгляд, сопровождавший последние слова, дал Крисси ясно понять, что Трент не стал бы с ней даже здороваться, если бы не каприз Бена.
— Значит, он пришел в себя?
Крисси обрадовалась, что Бен уже пришел в сознание и ничто не угрожает его жизни.
— Более-менее. Он был в полусонном состоянии, когда я уезжал.
Возникла неприятная пауза. Крисси откинулась на мягкую кожаную обивку и постаралась успокоиться. Трент вел машину гораздо аккуратнее и спокойнее Бена. Он снизил скорость, когда подъезжал к больнице на окраине города. Его руки на руле и манера вести автомобиль были спокойными, а может быть, успокаивающими. На пальце у Трента сверкнуло обручальное кольцо. Крисси заметила его неожиданно, и известие о том, что этот мужчина женат, потрясло ее, хотя она и сама не поняла почему.
Крисси украдкой бросила взгляд на Трента Фэрфакса и, пытаясь вспомнить, что она о нем знает, поняла — почти ничего. Он старше Бена лет на десять, значит, ему тридцать три или тридцать четыре. Он бросил университет после скоропостижной смерти отца и занялся семейным делом. О его личной жизни и его жене Крисси не слышала никогда. Бен никогда не упоминал о племянниках или племянницах.
Трент, казалось, почувствовал внимательный взгляд девушки. Он неожиданно повернулся и резко взглянул на нее. Крисси мгновенно отвела взгляд, но не смогла устоять перед искушением и взглянула на него снова, как только его внимание снова переключилось на дорогу.
В профиль Трент казался еще более суровым — темные брови, прямой нос, жесткие складки вокруг рта. «Почему же он, собственно, сердится на меня?» Крисси нахмурилась. Единственной причиной могло быть то, что Бен рассказал ему об их ссоре, и Трент теперь обвинял ее в произошедшей аварии.
— Я знаю о вас и Чарлзе Хоксуорде, — внезапно заговорил Трент.
Крисси удивленно посмотрела на него. «Причем здесь это?» — подумала она.
— Что? — спросила она вслух.
— Вы прекрасно слышали. Вы же не станете отрицать, что это из-за вас потерял голову тот молодой дурак, прежде чем отец не отослал его в Австралию подальше от греха?
— Как я могу отрицать то, что вы так очаровательно и, главное, правдиво изложили? — парировала Крисси. — И как это относится к делу, о котором вы собираетесь со мной говорить?
— Я просто предупреждаю, что знаю о вас все. Я лишу Бена содержания, если он продолжит настаивать на своем нелепом намерении жениться на вас.
— Если он продолжит настаивать?..
Крисси была потрясена. Она недоверчиво покачала головой, предполагая, что в данный момент было бы неуместным рассказывать, что она отказала Бену. Трент не поверил бы ей, решил бы, что она испугалась угроз и лжет. Когда брат расскажет этому нахалу, что она отказала ему, Тренту придется извиниться! Представив себе эту картину, Крисси нахмурилась и вспомнила события почти пятилетней давности, когда она встретила Чарлза…
Тогда она училась, и у нее не было других забот, кроме экзаменов. Но ее легкое счастливое детство внезапно закончилось.
Сначала — тот день она никогда не забудет — погибла мать, она умерла на месте, когда водитель грузовика не справился с управлением и въехал в группу людей стоявших на автобусной остановке в центре города. Шок т этого несчастья вызвал у отца паралич, и последовавший через несколько дней второй приступ он не пережил.
Соседи, школьные учителя и друзья родителей старались поддержать Крисси, но потом вмешались социальные службы и забрали ее в приют.
Девушка ненавидела свой новый дом и старалась проводить там как можно меньше времени. Она мало общалась со своими школьными друзьями, не хотела ходить в клубы, кино или гулять по субботам по пассажу, как любила раньше Вместо этого девушка каталась на велосипеде по окрестностям города, посещая любимые в детстве места и предпочитая одиночество всякой компании, стараясь примириться с тем, что произошло.
На одной из своих прогулок она и столкнулась с Чарлзом Хоксуордом. Он катался верхом на лошади и обратил внимание на длинноногую блондинку, устроившую пикник на берегу реки, протекавшей по полям его отца. Юноша остановил лошадь и окликнул незнакомку.
— Эй! Вы нарушаете границы владений! За это полагается наказание — либо вас посадят в тюрьму, либо вы меня поцелуете!
Чарлз, конечно, шутил и испугался, когда Крисси громко разрыдалась. Быстро спрыгнув с седла и привязав лошадь к ветке дерева, он встал перед ней на колени.
— Это была всего лишь шутка. Вы ничего плохого не сделали, и я вас не обижу, — говорил он, неловко положив ей руку на плечо.
— Я понимаю, я плачу не из-за вас, — всхлипывала Крисси, подняв на юношу полные слез глаза и пытаясь улыбнуться.
Чарлз посмотрел в большие фиалковые глаза и сразу влюбился. Когда он узнал историю Крисси, то решил заботиться о ней.
Ранимая и одинокая, Крисси наслаждалась его любовью, отчаянно нуждаясь в близком человеке, который мог бы заменить тех, кого она потеряла. Позднее они оба поняли, что это была просто собачья преданность, а может быть, просто безрассудное влечение. Чарлз, которому было только восемнадцать, движимый чувством рыцарства и страстью, хотел жениться на ней. Крисси, в свою очередь, тоже думала, что хочет этого, потому что мечтала снова обрести семью.
Отец Чарлза, Джеймс Хоксуорд, вмешался в их планы, деликатно, но твердо сказав им, что они слишком молоды для брака. Джеймс настоял на том, чтобы Чарлз провел несколько лет у своего дяди в Австралии, как и планировалось раньше, и обещал, что если их чувства выдержат эту разлуку, то он даст свое согласие на брак.
Конечно, как Джеймс Хоксуорд и предвидел, их чувства переменились через год. Они общались все реже и реже, и теперь, почти через пять лет, Чарлз все еще счастливо жил в Австралии. Они с Крисси теперь только обменивались открытками на Рождество, и не более того. Чарлз Хоксуорд был для Крисси только нежным воспоминанием о юности, она была уверена, что является для него тем же.
— Интересно, что это вы замышляете? — внезапно прервал ее воспоминания Трент.
От этого отвратительно насмешливого голоса, грубо вернувшего ее в настоящее, Крисси вздрогнула.
— Я думала, в кого мне запустить когти после того, как вы разглядели меня насквозь и посчитали хищницей!
— Нисколько не сомневаюсь в том, что вы говорите правду, — проворчал Трент. — Не сделайте меня своей жертвой.
— Я не так отчаянна! — огрызнулась Крисси.
Трент крепко стиснул зубы, но не проронил больше ни слова, потому что они уже подъехали к больнице.
— Прежде чем мы войдем, нужно решить вопрос с кольцом, — сказал он спокойно.
— С кольцом?
— Не делайте вид, что вы не понимаете, о чем я говорю! Бен сказал, что подарил вам кольцо. У него не было на это права, пусть даже ради помолвки. Это семейная реликвия, и банк не имел права выдать ее без моей подписи. Как только они поняли свою ошибку, они связались со мной, поэтому я и послал вчера за этим дурачком. Не пытайтесь возражать мне, мисс Бреннан, — отрезал он, с трудом сдерживая себя. — Это кольцо, прямо говоря, украдено, и я хочу получить его назад.
— У… у меня его нет, — заикаясь произнесла Крисси.
— Конечно, оно у вас.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21


А-П

П-Я