C доставкой сайт Wodolei 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Однако Киан сумел проникнуть в нее и вступил в связь с Этлинн. Существует несколько вариантов этой легенды. Согласно одному из них, Этлинн родила сына, которого Балор приказал утопить, но мальчика удалось спасти, и он воспитывался у Мананнана Мак Лира. Этим мальчиком был Луг, и, когда он вырос, пророчество о Балоре исполнилось. Согласно другим источникам, у Этлинн родился не один сын, а целых три. Двоих из них Балор сумел утопить, но третьего уцелевшего ребенка воспитал его родной отец, Киан ( см. также главу 15).
ЭТНЕ см. РОНАН
ЭТЭЙН, или ЭДЭЙН В мифологии ирландских кельтов Этэйн — дочь Эйлилла. Мидхир воспылал к ней страстью и принялся добиваться ее руки, обратившись за покровительством к Оэнгусу и действуя от его имени ( см. главу 11).
ЭФНИСЕН В мифологии валлийских кельтов Эфнисен — брат Нисена и единокровный брат Брана Благословенного, Бранвен и остальных детей Ллира. Он был известен как мастер устраивать ссоры, а его брат Нисен славился даром миротворца. Когда Матолвх прибыл из Ирландии в Уэльс, чтобы добиться руки Бранвен, Эфнисен устроил страшную ссору из-за сотни коней, которые Матолвх привез с собой. В отместку Матолвх, вернувшись в Ирландию, стал унижать и оскорблять свою молодую жену Бранвен. Узнав о страданиях сестры, Бран Благословенный спешно отправился в поход к берегам Ирландии, чтобы выручить Бранвен, но Эфнисен опять вызвал неразбериху, началась война, и Бран был убит ( см. главу 20).
ЭФРАВГ см. ПЕРЕДУР
ЭХТРАЙ, или ЭХТРА В мифологии ирландских кельтов эхтрай — особый вид легенды, описывающий приключения героев и обычно связанный с путешествием смертных в Потусторонний мир, для чего требовалось либо пересечь несколько морей и океанов, либо войти в недра сидха. См. ИММРАМ.
Ю ЮПИТЕР Кельты приняли римского бога Юпитера, включив его в свои пантеон. Он даже получил собственно кельтский эпитет — Юпитер Таранис. Таранис — кельтский бог-громовержец.
Примечания [1] «Есть все основания полагать, — писал Э.В. Николсон в предисловии к своей книге „Изучение кельтской культуры“, — что Ланкашир, Вест-Йоркшир, Стаффордшир, Уорчестершир, Уорвикшир, Лейчестершир, Ратленд, Кембриджшир, Уилтшир, Сомерсет и часть Суссекса являются такими же кельтскими землями, как и Пертшир и Норт Манстер; что Чешир, Шропшир, Херефордшир, Монмутшир, Гючестершир. Левой, Дорсет, Нортгемптоншир, Хантингданшир и Бедфордшир вполне сравнимы с Северным Уэльсом и Леинстером, а Букингемшир и Хертфордшир даже превосходят их в этом отношении, так что их можно сопоставить с Южным Уэльсом и Ольстером. Корнуолл, разумеется, является более кельтским, чем любое другое графство Англии, то есть столь же кельтским, как Аргил, Инвертнессшир или Коннот».[2] Fortissimus heros Scotorum ( лат .) — храбрейший герой Шотландии ( Прим. перев .).[3] Гагат — черный янтарь ( Прим. перев .).[4] Килт — короткая, до колен, мужская юбка; традиционная одежда кельтов и шотландских горцев.[5] Дун — примитивное земляное укрепление древних кельтов, нечто вроде маленькой крепости ( Прим. перев .)[6] Ср. славянское слово «древо» с тем же корнем ( Прим. перев. ).[7] Три пропущенные строфы из этой поэмы приведены в главе 12 «Ирландской Илиады».[8] Эрин (Erin, Eyre) — древнекельтское название Ирландии.[9] Луг — первый король сынов Мил Эспэйна. Его чаще называют Эремоном.[10] Существует предположение, что титул «бореадк» представляет собой попытку передать звучание древнебританского слова «бард».[11] «В Мунстере особенно почиталась богиня богатства и процветания по имени Ана; от этого имени происходит название Два Сосца Аны в Луахайр Дегад». Из книги «Койр Анманн» («Выбор имен»), старинного трактата XVI в.[12] Эта поэма посвящена битве при Маг Рат.[13]Аватара ( миф. инд .) — реальное воплощение божества в материальном мире.[14] Parvenu (франц.) — выскочка ( прим. перев .).[15] Par excellence (франц.) — преимущественно, по большей части.[16] Существует предположение, что фианы некогда были богами или героями аборигенов Ирландии. Мифы о них представляют собой своеобразное отражение докельтских и доарийских идеалов, подобно тому как саги Красной Ветви Ольстера запечатлели идеальные представления ариев-кельтов о мире.[17] Холмы Курлью Хиллз между Роскоммоном и Слиго.[18] Гроаг Патрик.[19] Устье Шэннона.[20] Эта равнина занимает часть территории графства Лут между Бойн и Дундалком. В сагах героического цикла эти места ассоциируются в первую очередь с подвигами Кухулина.[21] Этим курганом принято считать холм, называемый Ард Хейн Киана, в округе Муиртемне. Однако иногда его отождествляют и с именуемым в наше время Дромслиан.[22] Мидкенский холм (кнок.)[23] Лохланн — мифическая страна, в которой обитали фоморы.[24] Страну Иоруаидх некоторые исследователи отождествляют с Норвегией и Исландией.[25] I галлон= 4.54л ( прим. перев. ).[26] 1 миля=1609 м ( прим. перев .).[27] Боевые трубы?[28] Следует особо отметить, что согласно валлийским преданиям, предки Кимри прибыли в Уэльс из Главд ир Хав, «Страны [Вечного] Лета», т.е. из потустороннего мира кельтов.[29] De Bello Gallico ( лат .) — «Записки о галльской войне» ( прим. перев .)[30] Скот ( англ . Scott) — скотт, т.е. шотландец ( прим. перев .)[31] «Historia Britonum» ( лат .) — «История Британии» ( прим. перев .)[32] Мил Эспэйн — Мил Испанец ( Прим. перев .).[33] См. главу 4 — «Религиозные верования древних бриттов и друидизм».[34] Теннисон А. Королевские идиллии. Странствия Артура.[35] Маг Мон — Равнина Игр.[36] Маг Мелл — Равнина Блаженства[37] 1 Фут=0,48 см ( прим. перев .).[38] Теперь — Северный пролив.[39] Полуостров Эррис в Мало.[40] Небольшой островок у побережья Белмуллета.[41] Инниски — остров у побережья Майо Его одинокий журавль был одним из «Чудес Ирландии» и долгое время являлся объектом местных суеверий.[42] Эта знаменитая легенда, «Судьба детей Лира», не встречается в старинных манускриптах. Впервые она упоминается в рукописях начала XVII века.[43] Инисфейл — одно из поэтических названий Ирландии.[44] Бреджия была обширной равниной, находившейся к востоку от Тары, между реками Бойн и Лиффи.[45] Гоблин — домовой в кельтской мифологии ( прим. перев .)[46] хэрлинг — старинная ирланлская разновидность хоккея на траве ( прим. перев .)[47] Благодаря созвучию названий эта мифическая страна Скатах, что означает, «Тенистая», в старину отождествлялась с островами Скай, на высятся горы Куиллин Пикс — немые свидетели событий, описанных в древней легенде.[48] Это разумеется, был не по иной, как Луг, отец Кухулина.[49] Удар Га-Болга, по всей вероятности, означает «счастливое копье». Этим смертоносным оружием Кухулину было суждено в конце концов поразить своего друга Фердию.[50] В другой огласовке — Га Булга ( прим. перев .).[51] Гловер ( англ . Glower) — сердитый взгляд ( Прим. перев .).[52] Ср. мотив переплетающихся деревьев на могиле Тристана и Изольды ( прим. перев .).[53] В других вариантах — Фионн ( прим. перев. ).[54] В другой огласовке — Коннлай ( прим. перев. ).[55] Этот и другие подобные «отроческие подвиги» Финна Мак Кумалла описаны в небольшом сочинении, написанном на фрагменте Кэйшелской Псалтыри (IX в.).[56] В наши дни это место называется Бенбулбин; находится оно в окрестностях Слиго.[57] У.Б. Йейтс на тот же сюжет создал поэтическое произведение под названием «Скитания Ойсина»[58] Агиология — церковно-научная дисциплина, изучающая подвиги святых ( прим. перев .).[59] Эвгемеризм — особая школа толкований мифов и легенд ( прим. перев .).[60] т.е. были бы изгнаны с небес.[61] Т.е. Мананнан Мак Лир. «Мак» в кельтских именах обычно означает сын ( прим. перев .).[62] в остальном тексте упомнается СВЯТОЙ КОЛУМБА, а не святая (OCR)[63] Уоррефилд (англ. Warrefield) — поле сражения ( прим. перев .).[64] Саут Бэррул (англ. South Barrule) — Южный Бэррул ( прим. перев .).[65] Ср. многочисленные языческие обряды, совершавшиеся у славянских народов в ночь на Ивана Купалу (т. е. того же Иоанна Крестителя. Причем в славянском варианте его эпитет «Купала» имеет общий корень со словом «совокупление», что еще более подчеркивает роль ритуальной тантрики и культа плодородия) ( Прим. перев. ).[66] Эрл ( англ. ист . Earl) — граф ( прим. перев .).[67] септ — ирландский клан ( Прим. перев .)[68] Конские скачки были излюбленным развлечением древних ирландцев; они упоминаются в поэме IX века, воспевающей праздник первого мая и всевозможные удовольствия, которые сулил людям этот месяц. Кстати, само название мая в древнем галльском календаре означает «месяц конских скачек».[69] По всей вероятности, эти слова следует понимать в том смысле, что человек этот — отшельник, ищущий остров, на котором он мог бы предаваться уединению и размышлениям. На островках у западного побережья Ирландии сохранилось немало развалин келий и часовен, построенных некогда небольшими монашескими общинами или аскетами-отшельниками.[70] 1 унция = 28,3 г ( прим. перев .).[71] Так погиб последний из сводных братьев Мэл Дуина; он так и не смог вернуться к своим.[72] Остров Тори у берегов Донегала. На нем в старину были монастырь и церковь, посвященные св. Колумбе.[73] «Настанет день, когда нам сладко будет вспоминать об этом» ( лат .) Эта строка — цитата из «Энеиды» Вергилия. «Священный поэт» — перевод фразы vates sacer Горация.[74] сведений об этом сказителе и поэте в других источниках не сохранилось. Слава и хвала ему, кем бы он ни был.[75] Канонизация ( церк. ист .) — официальное церковное прославление, возведение того или иного лица в ранг святого, преподобного и пр. В католической церкви существуют два уровня прославления: первый — беатификация (провозглашение блаженным) и второй, более высокий — собственно канонизация ( прим. перев. )[76] Кимры (англ., валл. Cymri) — древнее название валлийцев, жителей Уэльса ( прим. перев. )[77] Кер Вандви — одно из названий Гадеса (Аида). Происхождение его не ясно.[78] Дормарт — «Дверь смерти».[79] Другой вариант этой строфы звучит так: Дормарт! О красноносый! Быстроногий! Его всегда мы ищем взором, Спеша с тобою к Облачной Вершине! [80] Или: «Я жив, они ж лежат в могиле!»[81] В старинном ирландском трактате под названием «Койр Анманн» («Выбор имен») сказано, что «Мананнан Мак Лир… бритты и люди Эрина почитали его как бога моря».[82] «Morte d'Arthur» ( франц .) — «Смерть Артура» ( прим. перев. )[83] Адрианов вал ( англ . Hadrian или Roman Wall) — стена, возведенная в 122-127 гг. н.э. на о. Британии, на территории нынешней Шотландии, при римском императоре Адриане (117-138 гг. н.э.) для защиты римских владений от набегов непокорных горцев. В древности пересекала весь север о. Британия, выполняя роль оборонительного рубежа и границы римских владений ( прим. перев. )[84] Серапис — древнеегипетское божество, обычно изображаемое виде быка ( прим. перев .)[85] Клад — по всей вероятности, кельтская богиня р. Клайд.[86] Матолвх бриттов, по-видимому, представляет собой аналог гэльского Мэта, а его история, несомненно, перекликается с греческим мифом о Персефоне.[87] Остров Славы — поэтическое имя Британии, данное ей бардами.[88] Этого персонажа, по-видимому, можно отождествить с галльским богом Таранисом. Указание на это есть в старинной ирландской книге «Этирун, идол бриттов».[89] Это место, названное одним валлийским поэтом XII века «Белой Вершиной Лондона, обителью немеркнущей славы», по всей вероятности, можно отождествить с холмом, на котором сегодня высится знаменитый лондонский Тауэр.[90] Остров Грассхолм у побережья графства Пемброкшир.[91] Ллогир — Саксонская Британия, т. е. Англия.[92] Фунт — имеется в виду фунт стерлингов — самая крупная денежная единица Англии. Название его восходит к латинскому libra (фунт), и первоначально он соответствовал стоимости фунта серебра. Начиная с эпохи Средневековья и вплоть до XX века фунт — крупная золотая монета. По старинному счету 1 фунт стерлингов = 20 шиллингам, 1 шиллинг = 12 пенсам, 1 пенс = 4 фартингам. Фунт стерлингов был и остается самой дорогой (по курсу в пересчете на золото) валютой мира. В XVII — начале XVIII века доход лорда в среднем составлял 50-70 фунтов в год ( прим. перев. )[93] Ср. Шайтан Идрис — повелитель царства демонов и злых духов в исламской мифологии ( прим. перев. ).[94] В наши дни носит название Пен-и-Гэр. Это вершина холма на полпути между Лланврстом и Конви.[95] По преданию, дворец этот находился в Руддлан Тейви, который, по-видимому, можно отождествить с нынешним Глан Тейви возле Гардиан Бридж.[96] Старинная поэма, воспевающая Герайнта, «храброго мужа из земли Дивнайнт [Девон]… врага всяческой тирании и насилия», входит в состав Черной Кармартенской и Красной Гергестской книг. «Когда Герайнт родился, отверзлись врата небес» — так начинается последняя глава этой поэмы.[97] Об этом рассказывается в одном из текстов Хенгвртского манускрипта. Когда свинопас отправился в качестве гонца в Эссилт (Изолт), свиней сторожил не кто иной, как Тристан, «и Артур попытался было выкрасть хоть одну свинью, но ему не удалось этого сделать».[98] Реальность существования в VI веке барда, носившего это имя, современника героического сопротивления бриттов вооруженной интервенции германских племен, не вызывает сомнений. В средневековых валлийских манускриптах обнаружен целый ряд поэм и стихотворений, центральное место среди которых занимает так называемая Книга Талиесниа, приписываемая все тому же поэту VI века. Некоторые из них не уступают по своей древности наиболее ранним образцам валлийской поэзии и восходят к началу Х или даже IX веков. Остальные представляют собой творения поэтов XI, XII и даже XIII веков.[99] Т. е. легендарным Оссианом ( прим. перев. ).[100] Гвейр — один из вариантов имени Гвидион.[101]«Придвен» — название корабля Артура.[102] Кэр Предриван — вращающийся замок.[103] Волшебный котел вдохновения и поэзии.[104] Уфферн — обитель холода.[105] Кэр Ведвид — замок веселья.[106] Кэр Ригор — королевский замок.[107] Кэр Видир — стеклянный замок.[108] Кэр Колуд — замок богачей.[109] Значение этого названия неизвестно. См. главу 18 — «Боги кельтов Британии».[110] Значение этого названия неизвестно. См. главу 22 — «Победы сил света над тьмой».[111] «Сейнт Греаль» ( старофранц . Seint Greal) — «Святой Грааль» ( прим. перев. ).[112] Ср. старославянское название ворона — вран ( прим. перев. ).[113] Перечисление трех Гвенвивар короля Артура составляет одну из валлийских триад.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74


А-П

П-Я