https://wodolei.ru/catalog/unitazy/s-vysokim-bachkom/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


?Благодарю,? сказал курсант. Он снова вытер губы. ?Это в Небраске вас научили так драться??
Кирк уставился на него.
?В Айове. Но как…??
Митчелл пожал плечами.
?Внешность румяного наглого паренька с фермы. Айова была вторым моим предположением.?
Глаза лейтенанта прищурились.
?Неплохо,? сказал он с завистью.
?Я угадал. Теперь догадайтесь вы. Скажите, откуда я родом.?
Кирк покачал головой.
?У меня нет интуиции.?
?Предположите,? сказал ему Митчелл.
Лейтенант пожал плечами.
?Чикаго или Детройт.?
?Нью-Йорк. Достаточно близко. Вы угадали большой город.? Митчелл одернул сперди свою рубашку, расправляя ее. ?Городская мышь, деревенская мышь… как думаете, мне по силам расширить ваши горизонты??
Лейтенант уставился на него так, словно Митчелл отрастил вторую пару ушей.
?Расширить мои горизонты…?? переспросил он.
?Ага. Поверьте, вам это нужно.?
Кирк неодобрительно уставился на него.
?Если вы не возражаете, объясните мне… о чем черт возьми вы говорите??
?Похоже вы выросли слишком защищенным, лейтенант. Вы должны отпустить поводья, отпустить волосы, и начать рисковать. И знаете что? Я тот парень, который покажет вам как это сделать.?
Вдруг поза Кирка изменилась. Словно он внезапно вспомнил, кем он был и с кем разговаривал. Когда он заговорил, его голос наполнился командным тембром.
?Послушайте,? сказал он. ?Я оценил вашу мысль, кадет, но это по меньшей мере неуместно. Если кто-то и будет давать здесь уроки, так это буду я. Понимаете??
Митчелл ухитрился улыбнуться.
?Да, сэр.?
?Я преподаватель,? напомнил ему Кирк. ?Вы студент.?
?Да конечно. Все что вы скажете, сэр.?
?Постарайтесь это запомнить,? сказал Кирк.
?Постараюсь,? пообещал ему первокурсник, хотя не имел ввиду ничего подобного.
Кирк потратил несколько мгновений, пытаясь понять Митчелла, но похоже так ничего не добился. Чтож , подумал старшекурсник, более умные люди пытались сделать это и терпели неудачу.
?Увидимся на занятиях,? сказал наконец Кирк.
?На занятиях,? повторил Митчелл. ?Да, сэр.?
Нахмурившись лейтенант ушел.
По- видимому , размышлял Митчелл, Кирк оказался более непробиваемым, чем он думал . Взять этого парня под свое крыло будет не так то легко. Но все в порядке. На свете не было ничего, что Митчелл не любил бы больше, чем сложные задачи.

Глава 7

Кирк прошел полпути по коридору, прежде чем понял, какой смешной и глупый трюк он только что выкинул. Все чего хотел Гэри Митчелл, немного подбодрить его. И с какой же безграничной мудростью он, хладнокровный старшекурсник, ответил на это? Как он вознаградил это искреннее и спонтанное выражение восхищения курсанта? Он избил парня.
Хорошенькое дело , сказал себе Кирк. Это будет прекрасно смотреться в моей характеристике . Кандидат в командиры без всякой причины набросился на ничего не подозревающего курсанта в здании Академии.
Но все же не запись в характеристике заставила лейтенанта вернуться в коридор в поисках кадета, а его совесть. Он должен принести извинения, и будь он проклят, он это сделает.
Прохаживаясь по коридорам в поисках Митчелла, Кирк притягивал взгляды как кадетов, так и преподавателей. К тому же у него на лице был по крайней мере один явный болезненный кровоподтек, и вероятно несколько менее заметных.
Кирк вздохнул. Ну почему с ним всегда происходят такие вещи? Столь выделяющийся своими академическими успехами, столь впечатливший командира своими действиями на Аксанаре, он потерпел полный провал в личных взаимоотношениях.
Все действия, которые он пытался предпринять, казались ему правильными. Он пытался действовать справедливо и ответственно. И что же он получил? В случае с Беном Финнеем потерял друга. А в случае с Финнеганом…
Внезапно он заметил Митчелла. Первокурсник покинул здание через одну из дверей, которая тут же за ним закрылись. Твердо решив поговорить с ним, лейтенант пошел следом. Снаружи необъятное темно-синее небо отражалось в сотнях крошечных прудиков. Экзотическая смесь кустов и деревьев, растущих среди водоемов, низко пригибались под натиском океанского бриза, и только некоторые из них попадали в тень поднимающегося ввысь здания Академии.
Хотя стояла середина лета, воздух был холодным и влажным. Кирк ощутил запах морской воды и чего-то приторно сладкого, чего именно он никак не мог определить.
?Митчелл!? крикнул он, прикрыв глаза.
Паренек остановился и оглянулся; его волосы взъерошились от ветра. Он ничего не сказал, но выглядел несколько удивленным. Лейтенант догнал его.
?Я хотел бы с вами поговорить.?
?Второй раунд?? насмешливо спросил Митчелл, щурясь от ослепительно яркого солнечного света.
Кирк тряхнул головой.
?Ничего подобного. Просто сделайте мне одолжение и уделите несколько минут. Хорошо??
Юноша пожал плечами.
?Давайте.?
Они вместе двинулись по одной из мощеных дорожек, которые окружали пестрые прудики сада. Лейтенанту потребовалось некоторое время, чтобы собраться с мыслями, но Митчелл был терпелив.
?Я должен принести вам свои извинения,? наконец сказал Кирк.
Митчелл фыркнул.
?Да вы что!?
?Я серьезно,? чересчур горячо выпалил лейтенант.
?Я знаю,? ответил кадет. ?Мой дар, помните??
Митчелл делал так, что об этом было трудно забыть.
?Наверное вам показалось довольно таки странно, когда я вас ударил,? сказал Кирк.
?Ну,? ответил первокурсник, ?признаюсь, от старшего офицера я такого не ожидал.?
И снова лейтенант задался вопросом, а не насмехается ли над ним кадет. Но Митчелл улыбнулся ему, словно уверяя своего собеседника, что его замечание было вполне добродушным.
?Я тоже этого не ожидал,? признался Кирк. ?Но такое происходило почти каждый день в мой первый год обучения в академии.?
?Каждый день…??
Лейтенант содрогнулся от воспоминаний.
?Полагаю вы не слышали обо мне и Финнегане??
Митчелл покачал головой.
?А кто это??
Они вошли в тень здания академии, и воздух стал еще холоднее. И ветер пробирал здесь немного сильнее.
?Мой личный демон,? объяснил Кирк. ?Старшекурсник, который по непонятным мне причинам, не выносил меня. И он настойчиво давал мне это понять при каждой возможности.?
Он стиснул челюсти. Как же он ненавидел Финнегана.
?Он имел обыкновение подкрадываться ко мне когда никто не видел,? сказал лейтенант, сознательно мешая своим рукам сжаться в кулаки, ?и избивал до полусмерти. Заметьте, я говорю не об одном или двух ударах, хотя бог знает, что даже это недопустимо. Я имею ввиду серьезное избиение.?
Митчелл уставился на него.
?Почему же вы никому не рассказали??
Кирк фыркнул.
?Побежать к командиру? Я так не думаю.?
?Этот человек заслужил дисциплинарное взыскание,? возразил курсант.
?Возможно,? признался лейтенант. ?Но там откуда я родом, мы не жаловались своим родителям, а сами отстаивали свои интересы. Так что все, что я мог сделать – сопротивляться по мере сил. К сожалению Финнеган был гораздо лучшим драчуном чем я, так что мне всегда доставалось.?
Они миновали край тени и снова вышли на солнце.
?Занимательно,? сказал Митчелл.
?Что именно??
?Парень, который выдает своего друга и прикрывает своего врага.?
Лейтенант почувствовал растущий внутри гнев.
?Небрежность Финнея могла убить всех на том корабле,? отчеканил он. ?И я не хотел чтобы это когда-нибудь повторилось.? Он посмотрел на курсанта. ?Кстати, я думал вы одобряете мой поступок.?
?Одобряю,? подтвердил Митчелл. ?Фактически я одобряю как вы обошлись с ними обоими. Я знаю немного людей, которые в этом случае сделали бы то же, что сделали вы.?
?Если вы пытаетесь подлизаться к преподавателю…?
Первокурсник встряхнул головой.
?Это не мой стиль.?
Кирк поверил ему.
?Как бы то ни было,? сказал он, ?когда вы последовали за мной в коридор, все что я мог подумать, что это Финнеган снова крадется за мной со своей маниакальной усмешкой. Я просто… отреагировал.?
?Иррационально,? предположил Митчелл.
Лейтенант согласился.
?Иррационально.?
?Обычно,? сказал кадет, ?небольшая иррациональность это совсем неплохо. То есть если вы сможете заставить это качество работать на себя.?
Кирк понимающе усмехнулся.
?В самом деле.?
Вопреки его первому впечатлению от Митчелла, парень начал расти в его глазах. Если бы они не были настолько разными, лейтенант мог бы представить, что когда-нибудь они могут стать друзьями.
?Эй,? сказал Митчелл, оценивающе наклонив голову, ?а вы случайно не играете в ракетболл?? [ракетболл – теннис от стенки ]
?Шутите?? ответил Кирк. ?Ракетболл мое второе имя. Я прошел в финал округа в Соукс Сити несколько лет назад.?
?Впечатляюще,? сказал первокурсник. ?Раз вы такой эксперт, может быть мне удастся убедить вас дать мне несколько уроков… скажем сегодня вечером после занятий??
Лейтенант явно загорелся этой идеей.
?Буду рад,? сказал он юноше. ?То есть, если это не помешает вашей учебе.?
?Моей учебе?? повторил Митчелл.
Он не ответил лейтенанту. Он только рассмеялся.
Кадет Гэри Митчелл позволил старшему офицеру первым войти на ярко освещенный красно-белый корт ракетбола.
?Помните,? казал первокурсник, проследив как за ними закрылась дверь в стене, ?вы обещали мне не усердствовать.?
Кирк бросил взгляд через плечо.
?Разве обещал??
?Ну хорошо, не обещали,? жалобным тоном произнес Митчелл, ?но должны пообещать. Вы играли в финале округа, помните? В Нью-Йорке не было никаких финалов округа. Черт, я даже не уверен, что у нас был округ.?
Лейтенант фыркнул на это высказывание.
?Знаете, Митчелл, я вам почти поверил. Но только почти.?
?Зовите меня Митч,? сказал кадет. ?По крайней мере на корте. Так меня зовут дома.?
Кирк осторожно посмотрел на него.
?Ладно, Митч. Но только пока мы будем на корте.?
?А как мне называть вас?? спросил Митчелл.
Кирк пожал плечами.
?Полагаю Джимом. Во всяком случае именно так меня называли дома.?
Первокурсник с ложным изумлением встряхнул головой.
?Ох уж эти чудаки из Айовы. Никогда не знаешь, что они сделают потом.?
Мысленно приняв это замечание как и было задуманно, лейтенант подбросил синий резиновый мяч и сильно ударил по нему. Мяч отскочил от стенки корта и вернулся.
?Кстати,? сказал Кирк, ?я заметил что сегодня на занятиях вы были более внимательны.?
?Разве?? спросил Митчелл, возвращая удар.
?Совершенно верно,? сказал Кирк, отбивая мяч назад.
?Разрешите говорить свободно?? спросил первокурсник.
?Разрешаю,? сказал ему лейтенант.
?Если я и был сегодня более внимателен,? честно сказал Митчелл, ?то только потому, что ваша лекция была чуть более интересной.?
Кирк посмотрел на него.
?Вы сделали мне одолжение, не так ли??
?А как вы думаете??
?Напомните мне не разрешать вам больше говорить свободно.?
Митчелл рассмеялся.
?Постараюсь запомнить.?
?Готовы к игре?? спросил лейтенант.
?Готов как никогда.?
Кирк перебросил Митчеллу мяч.
?Подавайте.?
Митчелл с улыбкой вернул его назад.
?Нет вы. Я настаиваю.?
Улыбнувшись, лейтенант занял позицию на линии подачи на полпути между передней и задней стенками. Согнув колени и спину, Кирк взял ракетку в правую руку, а левой невысоко по руку и линии подачи на полпути между дкинул мяч. Митчелл старательно изучал своего противника, оценивая его.
Чтож, посмотрим , думал он. Если этот парень так же серьезен на корте как и везде, он окажется трудным противником – тем, кто вкладывает все в каждый свой удар.
Как оказалось, эта оценка была правильной. Мяч Кирка превратился в размытое пятно на линии движения. Он ударился о стену на высоте примерно в шесть дюймов, и опустился, когда приблизился к противоположной стене. Митчеллу досталась сложная подача. Он был вынужден отбить мяч ударом слева, который и в половину не был так хорош, как удар справа.
Едва мяч снова ударился о переднюю стенку, Кирк бросился к нему, и отправил его в угол, где стена встречалась с полом. Оттуда мяч уже не отскочил, а выкатился, не оставив Митчеллу никаких шансов подхватить его налету.
Первый гол в пользу лейтенанта , подумал он. Но теперь, когда его представление о Кирке подтвердилось, можно начинать другую игру. Митчелл знал, как играть с таким противником. Когда Кирк подал снова, первокурсник не попытался отбить мяч, как делал его противник. Он просто перенаправил его, используя силу удара Кирка так, чтобы мяч отскочил от потолка.
Мяч срикошетировал от передней стены, ударился в пол, и подпрыгнул высоко в воздух – так высоко, что у Кирка не оставалось выбора, кроме как попытаться загнать его в самое крайнее положение. А это, насколько знал Митчелл, был левый верхний угол корта.
К чести Кирка, он отбил мяч именно туда. Но когда мяч оказался на месте, обнаружилось что в углу нет достаточно места для отскока. В результате мяч упал и затих, оставив старшекурсника потеть от огорчения. Митчелл поднял мяч.
?Удачный удар,? сказал он, балансируя мячом на ракетке. ?Такое больше не получится и за миллион лет.?
Кирк скептически посмотрел на него, но ничего не сказал. Он только отступил к задней стене корта, и присел в ожидании. Когда Митчелл встал на линию подачи, он бросил взгляд на Кирка. Старшекурсник крутил в руке ракетку, нетерпеливо ожидая подачи противника.
Это будет так легко , подумал Митчелл.
Без сомнения Кирк ожидает прямую подачу, как начинал сам. Но Митчелл собирался дать ему нечто особенное. Потому что эта игра как и многие другие, зависела не от ки многие другие, олличества пота, который в нее вкладывали. Она зависела от способности к адаптации. От того, куда вас вели ваши инстинкты. И в этот момент инстинкт Митчелла подсказывал ему забросить мяч высоко в угол – точно также, как он сделал это несколькими мгновениями ранее.
И он это сделал. Его мяч высоко ударился о переднюю стену, и отлетел назад в левый угол. Более того, он оставался вне досягаемости Кирка до самой последней доли секунды. А потом он камнем упал вниз.
Идеально , подумал Митчелл.
К несчастью для него, Кирк тоже умел приспосабливаться. Вместо того, чтобы броситься к углу, он остановился не доходя до него, и подождал пока упадет мяч. Потом быстрым, экономным движением ракетки Кирк послал мяч скользить по стене.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24


А-П

П-Я