https://wodolei.ru/catalog/vodonagrevateli/dlya-dachi/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

– Мистер...– Мистер Монро. Хотя «Кент» меня бы вполне устроило. – Он уперся ладонями в бока и многозначительно посмотрел на Брук.– Мистер Монро. – ее высокомерный тон сильно его задел, – жду вас в два. – С этими словами она удалилась, высоко держа голову и слегка покачивая бедрами.Кент наблюдал за представлением с горящими глазами. От пира чувств его оторвал Бен:– Итак?Бен нахмурил брови, но Кент видел, что тот едва сдерживает смех.– Не пялься на мою мать. Мне это неприятно.– Правда? – Кент посмотрел в окно, наблюдая за тем, как Брук садится в машину. – Тогда тебе придется привыкнуть к этому, потому что я собираюсь часто с ней видеться.Бен покачал головой:– Мне жаль вас огорчать, но я знаю, что она откажется.– Я смогу ее убедить. – Бен захохотал:– Видит Бог, она тебя убьет! – Наклонившись к Сьерре, он быстро и крепко поцеловал ее и с небрежным «до встречи» вышел из бара.Кент заметил недовольное выражение на лице Сьерры и улыбнулся:– Нам тоже пора приниматься за работу. Наш участок – сплошное месиво.Сьерра пребывала в состоянии, близком к ступору. И в этом состоянии она последовала за Кентом. Влажность была очень высокой, казалось, само небо потеет. От жары Сьерра пришла в себя и ткнула Кента локтем в бок:– Господи, ты вел себя так, что мне за тебя было неловко. Никогда не видела, чтобы ты это делал раньше.– Правда? – Уж чья бы корова мычала... – То же хотел сказать тебе, моя сладкая.Сьерра еле волочила ноги. Обычно она носилась так, что только пятки сверкали, сегодня же у нее явно не хватало энергии.– Ты думаешь, дело в том, что тут, в Гиллеспе, воздух какой-то особенный?Яркое солнце отражалось в лужах, в мокрой листве и отмытых тротуарах. Жара будет невыносимая.– Возможно.– Я привыкла к тому, что живу одна. И не знаю, нравится ли мне то, что Бен... что он запал мне в сердце.Кент засмеялся и крепко обнял Сьерру за плечи:– Тебе это нравится. Уверяю тебя.– И вовсе не остроумно, – с упрямством, достойным лучшего применения, заявила Сьерра. – Я не могу позволить себе отвлекаться отдела.– Тебе не надо решать свою судьбу прямо здесь и сейчас. – Кент совсем не был уверен в том, что Бен предоставит ей принимать решение. – Почему бы тебе не дать ему шанс?Она обдумывала предложение Кента несколько долгих секунд. Затем решительно тряхнула головой:– Нет, это было бы глупостью, и причин тому миллион. А я не дура. Бен создает осложнения, которые мне не нужны.Кент улыбнулся:– Как скажешь.Сьерра бросила на него пронзительный взгляд, но Кент успел надеть на лицо маску притворного равнодушия.– Говорю тебе, одной ночи с ним было больше чем достаточно. Еще одна ночь, и мне беды не миновать.Сьерра прошагала мимо Кента, и, поскольку она больше не могла его видеть, он усмехнулся. У него было чувство, что она стоит на пороге больших жизненных перемен. Глава 6 Кент и Сьерра остановились посреди участка. Они оба огляделись – Сьерра с целью вернуть мысли в нужное русло, Кент с целью решить, чем следует заняться в первую очередь.– Нам целого дня может не хватить, чтобы все это убрать, – задумчиво сказал Кент и, пнув ногой толстый сук, валявшийся на подъездной дороге, добавил: – Он ведь не Гриффин, Сьерра.– Кто знает. – Сьерра щурилась, прикрывая глаза ладонью. – Я едва его знаю.Кент взвалил тяжелый сук на плечо и потащил к грузовику. Она собрала ветки поменьше и пошла следом.– У тебя верное чутье, Сьерра. Нет, не говори – я знаю, что ты хочешь сказать. – Кент перекинул сук через борт грузовика и повернулся к ней лицом. – Ты была еще ребенком, когда вышла за Гриффа, так что это не в счет. И ты хорошо знаешь, что большинству людей он не нравится. Он порядочный мерзавец, и мне надо было в свое время выбить-таки из него душу.На мгновение Сьерру словно обдало холодом. Но Грифф был далеко, и оба они: и она, и Кент – были вне опасности и не могли оказаться объектами его подлой мстительности.– Тебя бы в тюрьму посадили, и этим все бы кончилось. Мы оба это знаем.– Все равно стоило его убить.Черт, повезло ей, что у нее такой друг, как Кент.– Кент, ты сумасшедший, и я тебя люблю, – сказала Сьерра и, как уже не раз бывало, закрыла тему – она не любила вспоминать прошлое. С отвращением, окинув взглядом свою мятую одежду, Сьерра объявила: – Пойду, переоденусь и сразу вернусь. С Божьей помощью мы разгребем половину грязи к тому времени, как тебе надо будет ехать к миссис Бедвин. А остальное я сама сделаю.– Не торопись.Сьерры не было минут десять. Она умылась, расчесала волосы и заплела косу, почистила зубы. Но эти десять минут ей требовались в основном для того, чтобы взять себя в руки и вернуться к себе прежней. Она не была в таком смятении с тех пор, как однажды ночью отец выгнал ее из дома, и идти ей было некуда. Кроме как к Гриффу.Сьерра покачала головой. Но на этот раз все совсем по-другому. Несмотря на приятное возбуждение, хорошего мало. С того момента как Бен объявил о том, что хочет ее, она только о нем и думала. Он такой... такой не похожий на всех прочих.И он представил ее своей маме.Сьерра все еще не могла справиться со своими эмоциями, с переживаниями по поводу того, что он сделал для нее и что он сделал с ней. Его непосредственность и непринужденность во всем. Бен озадачил ее, поразил, открываясь перед ней с разных сторон. Он был ей интересен как личность – личность разносторонняя, с хорошим чувством юмора и открытой душой. Он ничего от нее не скрывал, а она почти все от него скрывала.Кажется, она понравилась матери Бена, и это тоже было странно. Сьерра не была из тех женщин, что обожают наряжаться и прихорашиваться, но такой растрепой, какой застала ее Брук, Сьерра никогда не ходила. И что еще хуже, миссис Бедвин наверняка поняла, что Сьерра только что покинула постель ее сына. Сьерра закрыла глаза, и краска стыда вновь прокатилась по телу.У Сьерры не было матери. Она совсем не помнила ту женщину, что родила ее. Отец растил Сьерру, и любящим назвать его было трудно. Главной его заботой была чистота помыслов, а не любовь, которую можно было бы продемонстрировать, и которой можно было бы поделиться. Сьерра помнила, как у нее внутри словно что-то перевернулось при виде того, как Бен обнимается с матерью. Интересно, каково это – ощущать любовь в полной мере? Каково это, когда тебя любят не за что-то, а просто так – за то, что ты есть?Была и другая причина для беспокойства. Сьерра поняла, что манера себя вести, которую продемонстрировал ей Бен накануне ночью, была ненаигранной. Он действительно был такой – прямой и открытый. Ему было хорошо с самим собой: ни сожалений, ни тайн. Он любил свою мать и не стеснялся это показать. Он захотел Сьерру и сказал ей об этом.Сьерра разделяла его отношение к жизни. Честность была у нее в крови. После развода она поклялась себе, что никогда и ни за что не станет пресмыкаться перед мужчиной. Она сделала первый ход и получила ответный удар, поскольку, как пояснил Бен, он почувствовал в ее словах вызов.Отказаться от него будет нелегко.Кент просунул голову в дверь:– Эй, с тобой все в порядке?– Я в порядке. – Сьерра выглянула из ванной. Вся комната была завалена коробками и разным хламом. – Уже иду.Кент помолчал немного, покачал головой, окинув Сьерру взглядом с ног до головы:– Не торопись.Но торопиться было надо. Если уж начинать дело, то работы бояться нельзя. У нее совершенно не было лишнего времени. Времени, чтобы тратить его на Бена Бедвина, и не важно, какой он сексуальный, веселый, благородный или щедрый.Просто надо себе почаще об этом напоминать.В полвторого Бен обнаружил Сьерру в дальнем углу участка. Она стояла на четвереньках и пропалывала красивую яркую клумбу. В послеполуденном солнце волосы ее еще сильнее отсвечивали красным. Она заплела косу, и теперь эта коса была влажной на висках и на затылке. Серая рубашка, испачканная в земле, была на пару размеров больше, а шорты были как раз такой длины, чтобы разогреть его и так неуемный голод.Несколько минут Бен позволил себе смотреть на Сьерру, не показываясь ей на глаза. То и дело она бормотала что-то себе под нос. Слов он различить не мог, но по тону и восклицаниям было понятно, что она пытается воодушевить себя и борется с усталостью.За короткое время их знакомства Бен сумел заметить, что у них много общего. Во-первых, Сьерра стремилась к независимости, к тому, чтобы работать только на себя. Если еще один шаг к цели требовал от нее тяжелой работы, то она эту работу готова была делать с радостью. Бен понимал ее состояние, потому что сам через это прошел. Путь этот был нелегок, но у него складывалось такое ощущение, что задача как раз по ней.Он знал многих женщин, но ни одна, казалось, не могла получить такого удовольствия от физического труда, какое получала Сьерра.С другой стороны, ему нравилось принимать вызовы, и, призналась бы себе в этом Сьерра или нет, ей нравилось эти вызовы бросать. Всякий раз как она чувствовала, что теряет контроль над ситуацией, карие глаза ее загорались запальчивым огоньком. Она быстро вспыхивала – совсем как порох – при первом намеке на то, что ее независимость под угрозой. «Не наступай мне на пятки, не то...» Забавный получался танец, особенно если учесть то, что до сих пор Бену ни одна женщина не давала понять, что он помеха в ее планах. Чаще всего женщины готовы были, как угодно под него подстраиваться, лишь бы назвать своим.Сьерра же всеми силами пыталась его оттолкнуть.Но стоило ему прикоснуться к ней, как все менялось. Она таяла от его прикосновений с прямо-таки головокружительной скоростью.Сьерра присела на пятки и, вытирая запястьем пот со лба, оглядела территорию, что находилась перед ней. Ряды кустов, которые потрепал ураган, сейчас снова были ровными и аккуратными. Маленькие деревья были подобраны по сортам, ландшафтные камни сложены аккуратными округлыми холмиками.Хотелось бы думать, что всю эту работу сделал в основном Кент, но Бен знал, что это не так.Несмотря на то, что она посадила несколько ярких цветочных бордюров и клумб, выполоть сорняки Сьерра успела не до конца. Приложив ладонь к пояснице, она со стоном распрямилась, а затем, глядя на солнце, вальяжно потянулась.Бен едва держал себя в руках. Эта маленькая язычница будоражила его кровь своей близостью к природе. Плоть от плоти этой земли.– Ты еще не обедала?Сьерра стремительно обернулась:– Что ты тут делаешь? – В ее зеленых глазах горел праведный гнев.Бен осторожно приблизился на шаг и тут же отступил.– Эй, не паникуй. Я всего лишь хотел тебя покормить.– А-а. – Она хмуро сдвинула брови. – Я не паникую, но я уже сказала, что у меня много работы.Всякий раз, как Бен к ней приближался, он с трудом прятал улыбку.– Сьерра, как ты думаешь, чего я хотел?Она вопросительно на него посмотрела и, прикусив нижнюю губу, отвернулась.– То, что ты раньше сказал. – Ее выдала дрожь в голосе.– Насчет того, чтобы я доставил тебе удовольствие? – Она нахмурилась и чуть насторожилась.– Да.Утром, пока она натягивала трусы, он предложил ей все способы, которыми он мог бы подвести ее к развязке без полового акта как такового. Она ясно дала понять, что половой акт исключен, поэтому он пошел на компромисс. Тогда Сьерра дала ему решительный отказ, но теперь по ее глазам Бен понял, что она в деталях обдумывала его предложение и достаточно при этом возбудилась, чтобы пойти на сделку.Черт!Бен неспешно осматривал ее тело. Несмотря на жару, Сьерра стояла прямо, с гордой осанкой, расправленными плечами и смотрела на него прямо. Грудь ее вздымалась при дыхании, то ли от напряжения, то ли от возбуждения – он не мог определить. В отдельных местах рубашка прилипла к телу от пота – на груди, под грудью и на животе. Ластовица ее шорт была влажной, и хотя Бен планировал дать ей немного времени, заметив эту деталь, он уже не мог не прикоснуться к Сьерре. Непостижимо, как они друг на друга действовали.Он шагнул к ней ближе:– Потом я накормлю тебя обедом.– Потом?– Да. – Он прикоснулся к ее щеке. – Посмотри на себя. Ты дрожишь.Бен услышал, как Сьерра сглотнула, видел, как потемнели ее глаза.– Я устала.– Но еще ты возбуждена.– Это ничего не значит. Просто я к этому не привыкла. К таким парням, как ты.Бен продолжал ласкать ее, кончиками пальцев прокладывая дорожку по ее щеке к уху, к шее. Всего лишь легкое прикосновение, а Сьерра тряхнула головой, словно желала прочистить мозги. Когда она заговорила, голос ее звучал тише.– Я зациклилась на тебе.Кожа ее была мягкой, покрытой испариной. Бен видел, как она закрыла глаза, как судорожно выдохнула. Господи, как стремительно и жарко она реагировала.Бен продолжил дорожку вниз, вдоль скулы, вдоль горла, к груди. Глядя на нее, он взял пальцами отвердевший сосок.– Зациклилась?У Сьерры перехватило дыхание.– Я никогда не думала много о сексе, по крайней мере, с тех пор, как вышла замуж.Бен подумал, что это странно. Перестать думать о сексе сразу после замужества. Наверное, она хотела сказать «с тех пор, как развелась». В этом, по крайней мере, был бы смысл. А может, муж у нее был беспомощен в постели и заставил ее поверить, что все мужчины такие?Он поднял свободную руку и стал ласкать ею вторую грудь. Прикосновения были нежными, легкими.– Кент уехал? – Она кивнула.– На него сильно накатило. – Бен замер.– Что накатило?Теперь, когда он перестал ее мучить, Сьерра смогла открыть глаза.– Я про твою мать. Насколько я его помню, он никогда так себя не вел.Бен поморщился:– Давай отложим эту беседу. Некоторые вещи просто плохо совместимы. Давай сконцентрируемся на этом одном. – И чтобы пояснить, что такое «это», он потер пальцами ее соски, что, напротив, серьезно усложнило ему задачу – сконцентрироваться стало еще труднее.Руки в рабочих перчатках сжались в кулаки, с губ Сьерры сорвался хриплый стон.Бен понимающе улыбнулся:– Теперь ты почти готова.– Нет...– Да. Зачем ты сопротивляешься? Тебе будет так хорошо, Сьерра.– Нет, – сказала она и подалась к нему навстречу, навстречу его прикосновениям, и прикусила губу.– Мы оба взрослые, оба не связаны браком. – Он поцеловал ее порозовевший на солнце нос, ее щеку. – Сейчас происходит нечто особенное.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33


А-П

П-Я