душевые кабины испания 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Варли умнее, чем я думал. Моя дорогая Франческа, ты ждешь, что я поверю этой нелепой истории?
– Но это правда!
– И я должен довольствоваться сказкой об украденной сумочке взамен ожерелья. Брось!
– Почему ты мне не веришь?
– Потому что ты прикрываешь Варли. У тебя никогда не было этого ожерелья. Иначе ты не вела бы себя так спокойно в аэропорту, а обратилась бы в полицию.
– Я не хотела задерживаться. Понимаешь…
– Твоя истерика была бы для меня убедительнее. Именно так поступила бы женщина, у которой украли бесценную вещь. Ты даже мне не сразу рассказала о случившемся, а пыталась сделать вид, что все будет в порядке, убеждая, что Варли приедет.
– Замолчи, – не выдержала Френ. – Я сказала, что везла ожерелье, но я не говорила, что оно украдено. Если бы ты сразу выслушал меня…
Его серые глаза сузились.
– Хорошо, слушаю.
– Хотя Керк уверял меня, что риска нет, я ужасно боялась везти такую дорогую вещь в дамской сумочке. Когда приехала в аэропорт, я для себя все решила. Прошла в дамскую комнату, достала ожерелье и надела его на себя, а шарфик надежно укрыл его от посторонних глаз.
– Будь я проклят! – восхитился Блейз. – Так где же оно теперь?
– Не хотелось оставлять его в комнате до приезда Керка, поэтому…
– Значит, ты носишь его? – Он не мог поверить своим ушам.
Френ сняла шарфик, расстегнула две верхние пуговицы на платье, закинула руки и попыталась снять ожерелье, но не смогла, оно, видимо, зацепилось за что-то.
– Позволь мне… Нет, не двигайся… – прошептал Блейз. Высвобождая добычу, он коснулся пальцами теплого затылка девушки, и она вздрогнула.
Наконец-то он держал свою драгоценность в длинных пальцах, недоверчиво изучая непривычную для него форму.
В легкой оправе, соединенные по три, рубины напоминали теперь сверкающие экзотические цветы.
– Тебе нравится? – волнуясь, поинтересовалась она, застегивая пуговицы неверными движениями рук.
– Изысканно, – медленно сказал Блейз. – У тебя настоящий талант.
– Спасибо. – Ей была приятна его похвала.
Блейз сверкнул взглядом в ее сторону.
– Скажи мне вот что. Почему ты не отдала его сразу же?
– Посчитала, что только Керк имеет право завершить дело.
– И другой причины не было?
– Нет. Мне и про кражу сумочки не хотелось говорить.
– Думаешь, кража была настоящей?
– Так оно и было, – коротко сказала Френ.
– И все же удивительно, что ты ничуть не расстроилась.
– Утрата кошелька, кредитных карточек, чековой книжки и водительских прав – ничто по сравнению со спасенной драгоценностью, – ответила она.
– О, кстати. Пойду спрячу эту безделицу.
Блейз прошел мимо камина и дотронулся до замаскированной кнопки, панель справа отодвинулась, открывая маленький сейф в стене. Достав оттуда кошелек из мягкой серой кожи, он опустил в него ожерелье. Через мгновение дверца закрылась, и панельная обшивка встала на место.
Старинные часы на стене начали бить восемь часов. Блейз нахмурился.
– Похоже, придется нам ужинать вдвоем.
Френ ужаснулась и стала молиться про себя, чтобы Бог не допустил этого. Блейз не будет приятным собеседником – она слишком хорошо помнила его.
– Ты хотела принять душ и переодеться. – Голос Блейза вернул ее мысли к действительности. – Как твоя лодыжка? Помочь тебе? Может, отнести тебя?
– Нет! – отпрянула Френ. – Спасибо, я дойду сама.
– Ты уверена?
Она кивнула.
– В таком случае оставляю тебя. Двадцати минут будет достаточно?
Она снова кивнула.
– Потом выходи на террасу. Ужин будет накрыт там.
Он отвернулся позвонить в колокольчик, а Френ спешно пошла к выходу, превозмогая боль в ногах.
Приняв душ и уныло подсчитав кровоподтеки на руках и ногах, Френ надела свежее нижнее белье и платье для коктейля, украшенное шнуровкой. Она предпочла бы скрыть синяки и ссадины, но оба вечерних платья были без рукавов.
Редко пользуясь косметикой, Френ сегодня накладывала макияж с особенной заботливостью, стараясь замаскировать бледность лица и поддержать боевой дух. Волосы она убрала в привычный аккуратный пучок.
И все время, пока Френ колдовала над своей внешностью, ее не покидали мысли о Керке. Но девушка старалась не думать о плохом, хотя все происшедшее казалось странным и непонятным. А тут еще слова Блейза, что Керк был прекрасно осведомлен, на чьи деньги обеспечивалась охрана. И она не могла объяснить такое поведение Керка.
Осознав, что двадцать минут истекают, она поспешно закончила скреплять шпильками волосы и, моля, чтобы хоть один из отсутствующих появился на ужине, отправилась вниз но лестнице. Морщась при каждом шаге, она упорно продвигалась вперед, держась за полированные перила. Наконец спустившись, Френ увидела Блейза, который пристально наблюдал за нею.
Он был одет в смокинг, белую вечернюю рубашку с черной бабочкой. Такой красивый, обаятельный и определенно сердитый.
– Вижу, ты предпочитаешь страдание.
– Я не нуждаюсь ни в чьей помощи, – с достоинством ответила Френ.
– По крайней мере, обопрись на мою руку.
Он помог ей добраться до террасы, и она в изнеможении опустилась в кресло.
Над головой простиралось темное синее небо с россыпью ярких звезд, которые были, казалось, так близко, что их можно коснуться рукой.
Но Френ не волновали красоты вечера.
– Кто-нибудь приехал?
Блейз усмехнулся:
– Нет, боюсь, мы будем вдвоем. Но обещаю скучать не придется.
Для Френ эти слова прозвучали угрозой.
– Что будешь пить? – вспомнил Блейз об обязанностях хозяина, подходя к столику с напитками.
– Херес, пожалуйста.
– Насколько я помню, – насмешливо заметил он, – раньше ты предпочитала экзотические смеси.
– Мои вкусы с тех пор очень изменились.
Но если у тебя нет…
– Не беспокойся, у меня есть все, что пожелаешь.
Она не поддержала его игры.
– Никто не звонил? – продолжала она допрос.
Не торопясь, он наполнил два бокала жидкостью бледно-янтарного цвета и, передавая ей напиток, сухо ответил:
– Никто. – Сделав глоток, Блейз уже мягче продолжил: – Не похоже на Мелинду, она обычно поддерживает связь.
– А ты не можешь ей позвонить? – спросила Френ.
– Я пытался звонить в отель, но ее не было в номере. Портье говорит, она ушла после звонка мужчины.
– И ты не волнуешься?
Блейз покачал головой.
– За деньги можно купить все, включая верную жену. – Рот его скривился в ухмылке. – У меня нет иллюзий, что Мелинда любит меня. Да мне и не нужно это. Достаточно, что она красивая женщина, страстная любовница и будет хорошей матерью моих детей.
Блейз замолчал, уставившись на Френ.
– Я что-то не так сказал?
Она закусила губу, борясь с желанием поведать ему, что Мелинда думает о детях.
Появилась молоденькая горничная и объявила, что ужин подан.
Повернувшись к Френ, Блейз забрал у нее бокал и, не успела она возразить, подхватил ее на руки, казалось, без малейших усилий.
– Уверен, ты дойдешь и сама, но, боюсь, суп остынет.
Сердце замерло у нее в груди. Не дыша, она вся напряглась, почувствовав его мускулистое тело.
Мортимер был очень удивлен, увидев хозяина, несущего мисс на руках.
– Мисс Холт растянула лодыжку, – пояснил Блейз.
Френ показалось, что Блейз доволен ее состоянием. От бессилия она только сжала зубы.
– В самом деле, сэр? Очень прискорбно.
Мортимер печально покачал головой.
Внеся Френ в красивую дубовую столовую, освещенную свечами, Блейз осторожно поставил ее на ноги, поддерживая рукой, пока выдвигал стул.
– Спасибо, – выдавила она.
– Пожалуйста. – Он улыбался, и его улыбка была неотразима.
Смутившись, она неловко села и вздрогнула. Он вопросительно вздернул бровь.
– Колено задела, – объяснила она.
– Вижу, и руки сильно поранены.
Он уселся во главе стола, который был сервирован легким изящным фарфором, резным хрусталем, живыми цветами и канделябрами. Блюда выглядели восхитительно, но Френ не могла есть. Обеспокоенная, постоянно чувствуя на себе хищный взгляд Блейза, она маленькими глотками отпивала белое вино, очень приятное на вкус.
Блейз не мог не заметить ее состояние.
– Почему ты не прекратишь беспокоиться за Варли?
Зеленые глаза с упреком посмотрели на него. В них застыло страдание.
– Ничего не могу поделать с собой.
– Он, кажется, не волнуется о тебе. Хотя ты делаешь за него грязную работу…
Френ резко отложила вилку. Блейз пожал плечами и смягчился.
– Хорошо. Ты взяла всю ответственность на себя, а он даже не позвонил!
– Потому я и думаю, что с ним случилось несчастье.
– Вряд ли. Держу пари, ты единственная пострадала.
Появился дворецкий и осторожно кашлянул. Блейз посмотрел на него.
– Да, что такое, Мортимер?
– Телефон, сэр. Я не хотел прерывать ваш ужин, но джентльмен настаивает на срочности разговора.
Блейз отложил салфетку и обратился к Френ:
– С твоего разрешения.
Ее сердце забилось сильнее в тревоге и надежде, когда она провожала его взглядом.
ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
Минуты две спустя Блейз вернулся. В ответ на обеспокоенный взгляд Френ он покачал головой:
– Не Мелинда и не Керк. Дела.
Разочарование омрачило ясные зеленые глаза.
Он вновь наполнил бокалы и возобновил разговор:
– Итак, ожерелье в безопасности. Надеюсь, твое состояние тоже не внушает опасений.
– Мне внушает опасения мистер Беллами. Этот мужчина помог мне подняться на стоянке такси, когда меня толкнули.
Блейз поморщился.
– Так ты узнала его?
– Зачем он приезжал в Балантайн-Холл?
– Я нанял его, чтобы он не спускал с тебя глаз, – хладнокровно признался Блейз.
– Так он шпионил за нею! – неприятно обожгло девушку.
– Ему показалось подозрительным это нападение на тебя. И хотя он предчувствовал нечто подобное, такая внезапность удивила его.
Френ сдвинула брови.
– И что же он предчувствовал?
– Что за тобой следят.
Она беспомощно взглянула на собеседника, а Блейз продолжал:
– Мужчина худощавый, неопределенного возраста, с рыжеватыми волосами…
Она добавила, словно во сне:
– … в мятом костюме, на руке висит макинтош. Он летел тем же рейсом, – продолжала она монотонно.
– Значит, ты его тоже заметила?
– Я видела его в зале аэропорта. Еще там мне показалось, что он наблюдает за мной, но он быстро исчез. – Френ чувствовала себя в Стране чудес Алисы. – Ты уверен, что он преследовал меня? Какой смысл?..
– Прямой, если он знал, что у тебя с собой ожерелье.
– Никто не мог этого знать.
– И все-таки кто-то знал.
– Ты имеешь в виду кражу сумочки? Но такое случается каждый день.
– По мнению Беллами, это сделал он.
Френ все еще сомневалась.
– Логично. Хотя все произошло так быстро… А мистер Беллами не может уточнить, кто же это был?
– К несчастью, нет.
– Но зачем следить за мной до Лондона? Почему не напасть в аэропорту Манчестера?
– Слишком близко к дому, вероятно…
Френ покачала головой. Наступила пауза в разговоре, пока меняли блюда. Но она отказалась от сладкого, и Блейз, сделал знак все убирать.
– Выпьем кофе на террасе? – Он встал возле ее кресла и посмотрел на нее сверху вниз.
Вспомнив его порывистость, она вспыхнула с головы до ног, но предупредила:
– Мне не нужна помощь. Я дойду сама.
– Не глупи, – коротко отрезал Блейз.
– Я не хочу, чтобы ты нес меня, – запаниковала она вдруг.
Мортимер появился в нужную минуту.
– Могу я взять на себя смелость предложить разрешение вопроса, сэр?
– Ты понесешь мисс Холт? – нашелся Блейз.
– Это не совсем то, что я имел в виду, сэр. – В голосе дворецкого слышался упрек.
– А что ты имел в виду, Мортимер?
– Кресло покойного хозяина может сослужить службу.
Дворецкий подал знак одному из лакеев, который втянул небольшое кожаное кресло с изящными ручками: оно легко скользило на колесиках.
– Ну? Как тебе?
– Прекрасно, спасибо.
– Тогда позвольте мне, мисс. – Дворецкий предложил ей локоть и помог усесться в кресло, затем повез через гостиную на террасу.
– Спасибо, Мортимер. – Френ была искренне ему благодарна. – Такая блестящая идея.
Дворецкий поклонился и удалился, удовлетворенный.
– Похоже, Мортимер полностью на твоей стороне. А ведь он женоненавистник.
– Такой же, как ты? – не удержалась она от дерзости.
Он пронзил ее острым взглядом, но промолчал.
Вокруг стояла кромешная тьма, небо напоминало черный вельвет, и звезды казались на нем металлическими заклепками.
Экзотический запах цветов, лимона и специй растекался в знойном неподвижном воздухе, и казалось, что они находятся в тропиках, а не в пригороде Лондона.
Горничная внесла кофе на подносе и осторожно поставила на стол.
– Разлить кофе, сэр? – спросила она.
– Спасибо, Ханна, мы все сделаем сами.
Девушка ушла.
– Желаешь бренди или ликер?
– Мне только кофе.
Он добавил сливок и передал ей чашку.
– Спасибо. – Френ почему-то стало приятно, когда она поняла, что он все еще помнит ее привычки.
– Ты не хочешь немного подвигаться?
– Я хочу только спать. Допью кофе и пойду.
– Все еще сердишься на меня? – поинтересовался Блейз.
– Ты ждешь, я приду в восторг от того, что за мной шпионили?
– Нет, – признался он просто.
– Как долго он наблюдал за мной?
– Еще до отъезда из Штатов в Лондон.
– Значит, вот откуда ты знаешь подробности о моей личной жизни. – Ее вдруг поразила мысль. – Предполагаю, ты следил и за Керком? Тогда… Значит, ты должен знать, где он.
– Понимаешь, твой жених ухитрился улизнуть от человека, который следил за ним.
– До или после его поездки в Амстердам?
– А он не ездил в Амстердам.
– Но я сама видела, как он улетел.
– Ты поцеловала его на прощание, но он не сел в самолет. Он вышел из аэропорта и исчез.
– Я не верю, – решительно сказала Френ. – Ты точно знаешь, что твой детектив следил за тем, за кем нужно?
– Он следовал за мужчиной, с которым ты прощалась: блондин приятной наружности, не старше тридцати, стройный.
– Да, но… – Она покачала головой, словно это могло что-то прояснить. – Должно быть, здесь какая-то ошибка. Керк никогда не передумал бы в последнюю минуту… И почему тогда он не вернулся в магазин?
– Потому что не хотел, чтобы ты знала, что он не уехал.
Неожиданно ей надоела эта бессмысленная перепалка, и она перешла в наступление:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13


А-П

П-Я