Выбор порадовал, цена супер 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

она боялась, что все ее чувства отразились на ее лице.— Ну, если Эмма захочет поехать, — сказал граф Чезаре, — то почему бы и нет? А ведь ты хочешь поехать, не так ли, Эмма?Эмма тяжело вздохнула: — А куда вы хотите поехать?— Я знаю в заливе один прелестный островок. Он не большой и совершенно пустынный. Я рассказывал тебе о нем. Кроме того, там есть небольшой домик, в котором можно переодеться. А пляж просто идеальный и там очень хорошо плавать. Вода теплая. Мы там прекрасно поплаваем и позагораем.Графиня незаметно протянула руку и сжала внука за локоть.— Чезаре, — сказала она, — ты уверен… — слегка понизив голос, она добавила: — Тебе не кажется, что твое предложение ставит Эмму в довольно сложное положение. Я понимаю, что ей трудно отказаться от столь соблазнительного предложения… — Графиня с беспокойством посмотрела на Эмму.— Эмма, — спросила она. — А ты уверена, что тебе хочется поехать на этот пикник?Эмма почувствовала, что по какой-то причине графиня хочет, чтобы она отказалась от этой поездки, но не понимала причины.Неужели она считает, что ее внук — опасный компаньон для молодой впечатлительной девушки и этот пустынный остров неподходящее место для развлечения двух чужих друг другу людей?Конечно, Эмма отчетливо понимала, что она должна отказаться от поездки. Даже просто согласившись сопровождать графа, она создает ужасную ситуацию для себя и Селесты и, кроме того, длительное общение с графом наедине создаст для нее другого рода сложности.Но в то же время ей ужасно хотелось побывать на этом пикнике и провести несколько часов вдвоем с Видалом Чезаре. И она вдруг почувствовала, что ей наплевать на то, что скажет и сделает Селеста, когда она вернется.Избегая смотреть на Чезаре, Эмма нерешительно сказала:— Мне бы очень хотелось поехать, конечно, лишь в том случае, если у вас, графиня, это не вызовет возражений.Графиня отпустила локоть Чезаре, откинулась на спинку кресла.— Конечно, я не возражаю, — проговорила она. — Как я могу возражать?Вид у нее был какой-то обескураженный.Чезаре поглядел на Эмму: — У вас есть купальный костюм?— Да, — кивнула Эмма.— Тогда быстренько берите его и мы уедем прежде, чем кто-нибудь придумает причину, по которой пикник следует отложить. Анна, корзина для пикника готова?— Да, синьор, я приготовила все, что вы велели, — сообщила Анна.— Хорошо! Тащи ее сюда, Анна. Эмма, вы окончили ваш завтрак?Анна сообщила, что Селеста, позавтракав, просила ее не беспокоить, так как она хочет вздремнуть, поэтому Эмма была избавлена от необходимости сказать ей «до свидания».Эмма догадалась, что Анна правильно поняла сложившуюся ситуацию и хочет освободить ее от последних наставлений мачехи.Красота ясного утра, солнечные лучи, золотившие шпили и колокольни города, избавили Эмму от светского разговора с Чезаре, и он молча вел моторную лодку через узкие каналы, которые вели от палаццо к заливу.Эмма притворилась, что целиком охвачена окружающей красотой, чтобы не обращать внимания на него. Хотя на самом деле все ее тело трепетало от сознания, что он находится рядом, и что его загорелые руки, спокойно лежащие на руле лодки, так близки.Она делала вид, что не замечает загадочных взглядов, которые он время от времени бросает на нее.Эмма успела переодеться из неидущего ей платья, купленного Селестой, в широкие клетчатые штаны и пеструю расписную блузку, напоминающую кафтан.Яркие краски ее одежды очень шли ее бледному лицу, гладкие шелковистые волосы закрывали плечи.Наконец, когда городские острова остались позади, Эмма почувствовала, что ее дальнейшее молчание выглядит несколько странно. Повернувшись к Чезаре, она сказала: — Я извиняюсь, что навязалась вам таким образом.Чезаре насмешливо посмотрел на нее:— Прелестная Эмма, не начинайте все сначала. Мы же в прошлый раз договорились, что я непременно свожу вас куда-нибудь и что в любом случае мы останемся с вами друзьями и ничего более. А сейчас мне хотелось бы познакомиться с вами получше. Узнать, например, что вас интересует.— А меня все интересует, — засмеялась Эмма. — А что интересует вас?— Множество вещей, — усмехнулся граф. — Я, как и вы, открыт для предложений.— Перестаньте насмехаться надо мной, — сердито сказала Эмма. Она не привыкла к такого рода пикировкам.— Зачем мне насмехаться над вами? — удивился Чезаре. — Эмма, почему вы не можете воспринимать все так, как есть? Почему вы во всем видите какие-то происки? Если я решил пригласить вас на пикник, что же ужасного вы в этом находите? И потом, у вас была полная возможность отказаться от этой прогулки.— У меня такое ощущение, — сказала Эмма, — что вы пригласили меня с единственной целью, — чтобы Селеста стала ревновать. А может быть, вам просто нравится мучить человека, и в вас говорят повадки ваших древних предков. Вы получаете наслаждение, когда издеваетесь над человеком.Чезаре рассмеялся и покачал головой.— О, Боже мой, Эмма, ну что вы говорите? Что вы упрямствуете? Может быть, вам напомнить, какая у нас с вами разница в возрасте? Но, несмотря на это, мне нравится ваша компания исключительно из-за вас самой. И, поверьте мне, я меньше всего хочу вызвать гнев вашей мачехи. Тем более что моя бабушка возлагает большие надежды на нашу с ней дружбу.— Я это уже слышала, — сообщила Эмма и отвернулась от графа.Он вынул пачку сигарет и положил возле нее. Эмма взяла сигарету в надежде успокоиться и резко отодвинулась, когда он протянул ей зажигалку.— Лучше прикурите сами, — холодно проговорил граф. — Совершенно очевидно, что мое присутствие мешает вам избавиться от чувства тревоги. — Он слегка усмехнулся. — Сколько раз мне надо повторять вам, что вы так молоды, что я гожусь вам в отцы?Эмма так неуклюже щелкнула зажигалкой, что чуть не уронила ее в канал, и Чезаре лишь вздохнул, наблюдая за ней.— Дайте мне зажигалку, — нетерпеливо сказал он, легко щелкнул и поднес огонек к кончику ее сигареты.Эмма поддержала его руку кончиками пальцев и вздрогнула от этого прикосновения,У Чезаре была прохладная и упругая кожа, и когда Эмма подняла глаза и посмотрела ему в лицо, то поймала его пронизывающий взгляд.Опустив свои длинные ресницы, он зажег свою сигарету и спрятал зажигалку в карман узких синих брюк.Чезаре был одет в темно-синюю трикотажную рубашку с короткими рукавами, и эта темная одежда очень шла к его загорелому телу.Эмма курила и разглядывала внутренности крошечной каютки, которая находилась на борту лодки.Там было две койки, разделенные полированным деревянным столиком. Здесь же была небольшая плита, раковина и шкафчик для посуды, помещавшийся на противоположной стороне.Были и книжные полки, опоясывавшие часть стены, заставленные в основном книжками в мягких переплетах. Каюта была вполне комфортабельным жильем,Чезаре наблюдал некоторое время за ней, потом предложил:— Пойдите, приготовьте нам кофе. Все необходимое вы найдете в шкафу, — С удовольствием, — сказала Эмма, потому что была рада хоть чем-нибудь заняться. По узеньким ступенькам она спустилась в каюту, ей было даже интересно чувствовать себя в качестве стюардессы на этом маленьком катере.Она налила в кастрюльку молоко и поставила нагреваться на плиту.Тем временем Эмма просмотрела книги, но все они, к сожалению, оказались на английском языке.Потом она открыла дверцы шкафчиков, чтобы изучить их содержимое, и увидела здесь много интересного: бар с большим запасом спиртного полностью был оборудован для создания всевозможных коктейлей. На полках стояли бокалы из хрусталя, фарфора и серебра.У Эммы на лице появилась гримаска удивления: неужели для графа Чезаре так важны все эти атрибуты шикарной жизни?Скорее всего, за этим наблюдает сама старая графиня, которая мечтает восстановить могущество семьи Чезаре. Но неужели граф готов заплатить за это своей свободой?Покачав головой, Эмма вздохнула. Ей сейчас стало так же неприятно, как в тот момент, когда она узнала, что некий граф Чезаре готов сделать Селесту графиней в обмен на ее богатство.В этот момент она испытала глубокое презрение к мужчине, который продает себя таким образом.Наклонившись, Эмма открыла шкаф, который находился под раковиной. Она сама не понимала, зачем это сделала, потому что не в ее характере было рыться в чужих вещах.Хотя, если признаться честно, то в ящик к Селесте она иногда забиралась, чтобы получше разобраться в ее коварной и эгоистической натуре.Что же касается графа Чезаре, то ей просто хотелось получше узнать его и рассеять те некоторые неприятные подозрения, которые она питала по отношению к нему. Эмма хотела знать о графе Чезаре только хорошее.В шкафчике, который открыла Эмма, не было ничего, кроме футляра для гитары. Эмма нахмурилась, вспомнив, что однажды видела, как граф, крадучись, входил в палаццо именно с этим футляром в руках. Это было в первое утро ее пребывания в палаццо. Присев на корточки, Эмма вытащила футляр. У нее был знакомый мальчик, который неплохо играл на гитаре, и она тоже научилась немножко бренчать на ней. Мальчик говорил, что у нее это совсем неплохо получается, а, главное, игра на гитаре действовала как-то успокаивающе.Открыв крышку футляра, Эмма с изумлением обнаружила, что вместо гитары там находится снаряжение для подводного плавания.Здесь находился блестящий черный резиновый костюм, защитные очки, трубка для дыхания. Не хватало лишь баллончиков с кислородом. «Вот это да!» — подумала Эмма и услышала резкий окрик графа: — Какого черта вы здесь роетесь?Эмма виновато оглянулась, приложив ладони к горлу.— Синьор… — виновато пробормотала она.Чезаре присел возле нее на корточки.— Я спрашиваю вас, что вы делаете? Кто вам дал право совать свой нос в чужие дела? — сердито спросил граф. — Где вас воспитывали?У Эммы от стыда лицо стало пунцовым.— Извините, синьор, — пробормотала она.Но Эмма никак не могла объяснить себе, почему ее совершенно невинный поступок вызвал у него такой гнев.— Ах, вы извиняетесь, — с сарказмом произнес граф. Я что-то не помню, разрешал ли я вам рыться в личных вещах. Ведь речь, как мне кажется, шла всего лишь о паре чашек кофе.Эмма немного пришла в себя и вместо смущения вдруг почувствовала гнев.— Боже мой! — с негодованием воскликнула она. — Что я такого сделала? Открыла старый дурацкий футляр для гитары. А в нем и гитары-то не оказалось!Чезаре тоже уже взял себя в руки, он захлопнул футляр на защелку.— Извините, — холодно сказал он по-итальянски. — Я был непозволительно груб с вами. Но в будущем я вас попрошу ограничивать ваше любопытство, когда оно будет касаться осмотра моих вещей.Эмма вздохнула. В конце концов, что бы ей ни думалось про все это, она была виновата, и у Чезаре были все основания гневаться на нее.— Я тоже извиняюсь, — медленно проговорила она, но тут они оба почувствовали запах сгоревшего молока.— О, господи! — воскликнула Эмма. — Что же я наделала!Чезаре снял подгоревшую кастрюльку с плиты, поставил ее в раковину и наполнил водой. Он недовольно поглядел на Эмму.— Пошли наверх и покончим с этой темой, — проговорил он. — Давайте выпьем по банке пива вместо кофе. Жарко, и я хочу пить.— Хорошо, — миролюбиво сказала Эмма и стала подниматься на палубу.Чезаре вынул из бара две банки пива, захватил пару стаканов и последовал за ней.Эмма села в хвосте лодки, довольно неуклюже приняла из рук графа банку и стакан. Она чувствовала себя наивной, глупой и была уверена, что предстоящий пикник безвозвратно испорчен.Чезаре присел рядом на низкое деревянное сиденье. Он с удовольствием сделал несколько глотков пива, а затем медленно вытер губы тыльной стороной ладони.— Холодное… хорошо, — заметил он и внезапно рас смеялся. — Все хорошо, Эмма, все хорошо! Иногда бывают вещи, которые трудно понять, но все они имеют объяснение. Однако в данном случае я не могу открыть вам эту тайну.Потягивая пиво, Эмма сказала: — Я не знаю, что вы имеете в виду.— Зато я это знаю. Возможно, когда-нибудь наступит время, и вы узнаете ее тоже. Единственная моя просьба к вам, это постараться забыть, что вы открывали футляр и видели его содержимое. Ладно?— Я должна забыть об этом?— Совершенно верно. Надеюсь, я прошу не слишком много?Эмма покачала головой.— Отлично! Тогда мы снова друзья. Должен признаться, что я не сержусь на вас за то, что вы заглядывали в шкафы и смотрели мои книги.В какой-то степени Эмма была сбита с толку.— А теперь обещайте мне, что о том, что вы видели, вы никому не обмолвитесь ни единым словом. Никому…— Конечно, я сделаю так, как вы просите, — проговорила Эмма, откидывая назад свои тяжелые волосы и глядя на плещущуюся воду залива.Остров, который Чезаре выбрал для пикника, был невелик и совершенно пустынен. Здесь находился небольшой домик, о котором говорил граф, когда они собирались на пикник.Как только они причалили лодку, Чезаре снял брюки и рубашку и нырнул в серо-голубую воду. Эмма была более осторожной. Пока Чезаре плавал, она обследовала домик. Это было помещение, состоящее из одной комнаты, с крепкими стенами и единственным небольшим окошком. В домике находилось несколько тростниковых стульев, стол и совершенно пустой шкафчик.Когда она вышла из домика, Чезаре уже вылез из воды и шагал по светлому теплому песку пляжа. Увидев его, Эмма почувствовала, что внутри у нее что-то перевернулось.С его бледно-голубых шорт стекала вода, а черные волосы были гладко прилизаны.Из груды вещей, которые он свалил, вытащив из катера, он достал огромное оранжевое полотенце и начал вытирать им грудь и плечи. Посмотрев на Эмму, он спросил: — Ну, а вы-то собираетесь купаться?Эмма расстегнула длинную молнию на своей блузке и затем сразу застегнула ее обратно, потому что вспомнила, что ее купальник находился в пушистой сумочке, которую она привезла с собой. Когда она укладывала его туда, она была почти уверена, что ей не придется воспользоваться им, так как не могла представить себя купающейся вместе с графом Чезаре.Ей казалось это вершиной безрассудства, но сейчас она поняла, что Чезаре совершенно серьезно спросил ее о купании.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18


А-П

П-Я