https://wodolei.ru/catalog/unitazy/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Эй, неужели ты волнуешься из-за капельки масла? Молочные продукты очень полезны.
Лохматик потерся о ногу Молли, напомнив ей, что ему тоже нравятся морепродукты, хоть с приправами, хоть без.
– Слушай, давай не будем делать из этого проблему, хорошо? Ты готовь то, что тебе хочется готовить, а я буду есть то, что мне хочется есть. А еще лучше, если ты уедешь и оставишь меня в покое.
– Выбора нет. К сожалению.
– К сожалению, – шепотом повторила Молли.
– Ты очень мало ешь, – заметил Рейф все с тем же притворным сочувствием. Это Молли ненавидела в мужчинах сильнее всего. Лицемерие. Кенни так сильно о ней беспокоился, когда она болела гриппом. Боялся, что она потеряет работу.
Молли аккуратно сложила салфетку и отодвинула стул.
– Прости, но мне пора почистить клетки. Посуду я сама вымою. – В коттедже не было посудомоечной машины, но Молли это вполне устраивало, пока ей приходилось мыть тарелки только за собой. С появлением Рейфа все изменилось.
– Я испек шоколадное печенье на десерт. – Рейф окинул Молли таким насмешливым взглядом, что ей захотелось размазать печеную картофелину, сметану и все остальное по его ухмыляющейся физиономии.
Закрыв глаза, Молли попросила у Бога терпения.
– Ничего другого ты сделать не мог? – жалобно поинтересовалась она.
– Можно было лимонный пирог испечь, – с невинным видом ответил Рейф, – но мне не хватало продуктов. Я и знаю-то всего три рецепта.
В следующие несколько дней давление оставалось низким, дули штормовые ветра и лили проливные дожди. По причинам, которых Молли не понимала, Рейф продолжал пичкать ее калориями, а она упорно сопротивлялась. Сопротивлялась и его кулинарным способностям, и бесспорному обаянию.
Его обаяние оказалось даже более притягательным, чем приятная внешность. Раньше Молли была уверена, что ей глубоко наплевать на любые проявления мужской привлекательности, но это было до знакомства с Рейфом Уэббером.
Как назло, только она начала восстанавливать свою уверенность в себе, как наткнулась на этого сердцееда. Его густые, выгоревшие на солнце волосы и окружающая его аура мужественности вскружили ей голову, но сломанный нос и кривая улыбка должны были подействовать отрезвляюще. Как ни странно, не подействовали. Теперь Молли понимала, как чувствует себя кусочек металла, притягиваемый мощным магнитом.
«Нет уж, спасибо, не надо мне такого счастья!» Однажды Молли уже пережила нечто подобное. Как только ее сестры были устроены, а долги почти выплачены, она решила пожить в свое удовольствие и связалась с красивым, очаровательным подлецом. Ее замужество – прямое доказательство того, что она ничего не понимает в мужчинах.
– Как ты обычно развлекаешься? – поинтересовался Рейф, наливая кофе.
– Если бы не дождь, я бы могла покататься на лодке, но у меня ее нет.
– А может, построим? Похоже, скоро нам понадобится ковчег. Ты вроде говорила, что это твоя первая поездка к морю, или я ошибаюсь?
– Может, и говорила. – От смущения Молли могла наговорить все, что угодно. – У меня куча планов, осталось только дождаться хорошей погоды.
– Серфинг? Гребля?
– Гм… здесь есть музей.
– Ныряние? Солнечные ванны? – Рейф так насмешливо изогнул бровь, что она невольно начала оправдываться.
– Я не умею нырять. Я даже плавать толком не умею. А что касается солнечных ванн, ты мог бы обратить внимание, что сейчас слишком холодно, ветрено и дождливо. – Можно подумать, она бы осмелилась появиться на людях в купальнике даже в самый жаркий день. Когда Кенни впервые высмеял ее фигуру, она прорыдала всю ночь, а потом, в качестве утешения, умяла целых три куска торта.
– Я за покупками собираюсь. Хочешь поехать со мной или…
– Лучше я нарежу овощей для попугаев.
Молли глядела из окна ему вслед. Если повезет, Рейф скоро устанет от ожидания и вернется во Флориду, где и приобрел свой потрясающий загар и небрежную самоуверенность, которую безуспешно пытался имитировать Кенни.
– Эй, сука, хочешь винограда?
– Заткнись, болтливое создание, – буркнула Молли, раздраженно кромсая морковь. На сырые овощи ее совершенно не тянуло. А жаль.
Затем она вошла в гостиную и осторожно вынула из клетки лоток. Остатки еды, перья и испражнения были смешаны в одну кучу.
– Грязнули, – проворчала она. Наверняка это самцы. Ей еще не встречался ни один мужчина, который сумел бы убрать за собой без помощи женщины.
– Заткнись, заткнись, заткнись!
Вслед за этим Пит произнес свою любимую тираду из трех и пятибуквенных слов, которую Молли попыталась пропустить мимо ушей. Вычистив обе клетки, а затем вымыв и заново наполнив поилки, она со вздохом уставилась в залитое дождем окно. Что дальше? Вымыть посуду, заправить постель и снова усесться в кресло с надоевшим детективом? Молли совершенно не рассчитывала остаться наедине с холодильником, полным искушений. За последние несколько дней она исчерпала всю волю к сопротивлению.
К тому же она обещала Анне-Марии регулярно заглядывать в почтовый ящик. Значит, придется прогуляться на почту, так как по домам здесь газеты не разносят.
Молли надела светло-коричневый плащ и такого же цвета шляпу. Плащ давно уже утратил свою непромокаемость, но зонт (даже если бы он у нее был) недолго бы продержался на таком ветру. Как ей не хватало дешевого пластикового дождевика! Причем яркого, оранжевого или желтого.
Дороги были затоплены. Машины плыли по воде, поднимая волну. Молли даже не пыталась задумываться о том, что скрывается в этих мутных глубинах. Она взяла резиновые сапоги Стю, размеров на семь больше, чем нужно, но зато с высокими голенищами. Надо было быть хоть чуточку умнее и воспользоваться предложением Рейфа, но так не хотелось уступать очередному искушению.
Подумать только, вафли на завтрак. С маслом и домашним вареньем из инжира. Она не посмела отказаться, чтобы не обидеть Рейфа, но теперь ей придется трижды обойти остров по колено в воде, чтобы избавиться от лишних калорий.
«Отныне, – поклялась себе Молли, – никаких поблажек в еде. Женщина должна быть уверенной в себе, а для этого необходимо хорошо выглядеть. Пускай на мне мешковатый, промокший коричневый плащ, но в душе я чувствую себя совершенно другой. Мне нужен ярко-оранжевый дождевик. Оранжевый – это вызов. Этот цвет носят дорожные рабочие и сотрудники береговой охраны. Быть может, ярко-оранжевый плащ поможет и мне».
Эй, мир, проснись! Молли идет!
Скорее всего, Рейф считает ее скучной, словно дождевая вода… Кенни видел в ней всего лишь бесплатную кормушку и плечо, на котором можно поплакаться, но Молли знала, какая она на самом деле. Может, с первого взгляда это и не заметно, но настоящая Молли обладает и храбростью, и богатым воображением.
Или… точнее, благоразумием и чувством ответственности. Ей никогда не стать такой же умной, как Мариетта, которая получила самый высокий балл в штате по результатам выпускного экзаменационного теста, или красивой, как Анна-Мария, которую выбрали королевой Яблочного фестиваля и первой красавицей школы.
И все же именно Молли сумела сохранить семью после гибели родителей. Еще школьницей она начала работать и откладывать деньги на колледж. Но вместо этого отправила учиться своих младших сестер. Теперь, когда обе сестры устроены и нашли свое место в жизни, дошла очередь и до Молли. Если бы не Кенни, для нее не было бы преград.
Вода капала с полей шляпы и стекала за шиворот. Когда Молли в последний раз видела бывшего мужа, он взывал к ее лучшим чувствам и уверял, что без ее поддержки не сможет реализовать свой потенциал.
– Свой потенциал ты исчерпал, когда тебе было семь лет, – ответила Молли после того, как Кенни заявился к ней в офис и умолял вернуться. Когда она отказалась, Кенни ругался, пока она не пригрозила вызвать охрану.
В тот же вечер он возник у нее на пороге. Он был пьян, а когда Молли отказалась его впустить, расплакался. Естественно, она сжалилась над ним, а он наблевал ей на новенькое покрывало.
Бедный Кенни. Он всего лишь жалкое подобие мужчины, но Молли сделала для него все, что могла, и ничего не добилась. Что значит старомодная китайская тряпка в сравнении с загубленной жизнью?
Вскоре после этого Молли переехала в Северную Каролину, сменив и работу, и адрес. С тех пор она ничего не слышала о Кенни. Даст Бог, и не услышит. Потому что ей и в самом деле жаль этого несчастного неудачника.
Забрав почту, Молли задумалась о том, что делать дальше. Можно вернуться в коттедж к кровавому детективу или прогуляться под дождем, перешедшим в мелкую морось. Она все еще стояла у здания почты, когда возле нее притормозил ржавый внедорожник. На острове полно таких машин, но Молли догадалась, чья она, еще до того, как Рейф распахнул дверцу. Проклятый магнетизм.
– Подвезти?
– Нет, спасибо. Я гуляю.
– Влезай, прокатимся до пляжа. Мне надо проверить «Барона».
Барона? Какой еще барон на пляже? Напрасно Молли пыталась выдумать убедительную причину для отказа. Порыв ветра бросил волосы ей в лицо. Короткая стрижка. Вот что она сделает, как только купит оранжевый плащ.
Все равно она собиралась еще хоть разочек съездить на пляж. Увеселительные экскурсии ей не по карману, ведь нужно оставить денег на обратную дорогу. Анна-Мария и Стю не поинтересовались состоянием ее кошелька, но если у нее и есть что-то тощее, так это банковский счет.
– Соглашайся. Если не считать нескольких упертых рыболовов, весь пляж будет в нашем распоряжении. – Рейф перегнулся через сиденье и протянул ей руку.
– Спасибо, – пробормотала Молли, скорчившись на продавленном кресле. В машине было почти так же мокро, как и снаружи. Местами днище проржавело насквозь, а окно не закрывалось.
– Можешь считать это очередным приключением, – заявил Рейф с заразительной улыбкой на обветренном лице.
– Книжные приключения кажутся намного приятнее.
– Какое же это приключение, когда в любой момент можно закрыть книгу?
– Хочешь, чтобы тебя аллигаторы кусали за пятки? Пожалуйста, только без меня.
Рейф хмыкнул, и Молли, к собственному удивлению, тоже.
Вскоре поселок остался позади, и Рейф свернул на дорогу, ведущую ко взлетной полосе, прорезающей песчаные дюны.
– Международный аэропорт Окракоук, – объявил он. – Подождешь пару минут? Я скоро.
Сквозь пелену дождя Молли насчитала восемь маленьких самолетов, накрытых брезентом. Несколько коричневых пеликанов пролетели очень низко над дюнами, и Молли удивилась, что можно быть настолько неуклюжими, и в тоже время такими прекрасными.
Рейф в желтом плаще, светящемся на фоне темно-серого неба, выбежал на бетонированную площадку и обошел вокруг белого самолета с нарисованной на фюзеляже светло-зеленой пальмой и оранжевым солнцем. Теперь понятно, почему он не захотел уехать на пароме.
– Дождь прекращается, – заметил он, вернувшись в машину.
– Так ты об этом «Бароне» говорил?
Рейф кивнул.
– Готова стать королевой пляжа?
Молли взглянула на мутное, исцарапанное песком ветровое стекло.
– Погода не располагает.
– Неужели ты боишься промокнуть? – Выезжая со стоянки, Рейф окинул ее насмешливым взглядом. В желтом дождевике он был неотразим.
Молли мысленно поклялась выбросить свой кошмарный плащ и шляпу, как только вернется в коттедж. Тем временем дорога пошла под уклон. Рейф остановил машину и окинул взглядом выметенный ветром пляж. Даже дождь не портил прекрасной картины. Широкая и ровная полоса белого песка резко выделялась на фоне темных бушующих волн и стального неба.
– Поедем на север. Дождь вот-вот кончится. Может, нам даже удастся поймать лучик солнца. – При виде ее недоверчивого лица, он усмехнулся и добавил, – В чем дело? Ты сомневаешься?
– Вовсе нет. – При ее жизненном опыте трудно оставаться доверчивой, но насчет дождя Рейф не ошибся. Проехав около полумили по пустынному берегу, он резко притормозил. Молли была настолько захвачена видом бурлящего Атлантического океана, что и не заметила остановки.
– Видишь? Если я даю леди обещание, то всегда его выполняю. Море никак не успокоится, но солнышко вот-вот выглянет.
Словно по волшебству, луч солнечного света пробился сквозь тучи, окрасив горизонт в бледно-золотистый цвет. Молли со вздохом наклонилась вперед, прильнув к ветровому стеклу. А затем взвизгнула:
– Ой, боже ты мой, посмотри на ракушки!
Она пулей вылетела из машины, не дожидаясь, пока Рейф поможет ей вылезти, и совершенно забыв о том, что огромный внедорожник не предназначен для малорослых людей. В развевающемся мокром плаще и неуклюжих сапогах она бежала к линии прибоя, где после многодневного шторма валялись груды битых раковин.
Рейф присоединился к ней.
– Они все сломаны. Тут целое месиво из ракушек. Смотри-ка… а вот и целая.
Молли, не обращая на него ни малейшего внимания, рылась в обломках.
– Пурпурная, – ахнула она. – Ты когда-нибудь видел такой яркий цвет? Ой, посмотри, еще одна!
Вскоре Рейф выбросил свои находки. Большинство сувенирных магазинов восточного побережья битком набиты великолепными раковинами, привезенными из-за границы. Но вряд ли кто-то из покупателей радовался им так же, как радовалась Молли при виде крохотных пестрых осколков.
– Ой, смотри… эту я знаю, это от устрицы. – Она сунула маленькую неприметную ракушку в карман, набитый мокрыми, облепленными песком «сокровищами».
Рейф решил купить ей в подарок книгу о раковинах, чтобы Молли могла распознавать свои находки, но затем передумал. Незачем портить ей удовольствие. Зато он мог подарить ей несколько часов прогулки по пляжу.
Вернувшись в коттедж, Молли чувствовала себя промерзшей до костей.
– Тебе необходимо согреться. Что выберешь, горячий шоколад или ирландский кофе?
– Только не шоколад. И впервые слышу, чтобы кофе рос в Ирландии. Я думала, его привозят из Южной Америки.
– Поверь, тебе понравится, – серьезно пообещал Рейф. Искорки в его глазах вполне можно было принять за проблеск улыбки.
И ей понравилось. Даже очень! Крепкий кофе с ирландским виски и взбитыми сливками.
– Ну надо же, какая прелесть, – промурлыкала Молли.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16


А-П

П-Я