Качество, удобный сайт 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Эмма была уверена, что никакого платка в гостиной они не найдут.
— Я тоже вам помогу, — сказал Робин и пошел по лестнице следом за леди Мэри.
— Мне не нужна помощь, а ваша — особенно! — воскликнула та, рывком открывая дверь гостиной.
Тут она лицом к лицу столкнулась с Колином Уэрхемом.
— Ой! — воскликнула Мэри и так сильно покачнулась, что Колину пришлось ее поддержать.
«Гениально, — подумала Эмма. — Только этого и не хватало».
— Смотрели бы, куда идете, — сказал Робин. — Так ненароком можно человека с ног сбить.
— Ах, молчали бы вы! — воскликнула леди Мэри и тут же разрыдалась.
— Что это вы? — спросил Робин, удивленный такой реакцией.
Он повернулся к Эмме, но та не смотрела на него. Увидев высокую фигуру барона Сент-Моура и вспомнив связанную с ним историю, Робин проговорил:
— Понятно. А я было забыл.
Колин еле заметно усмехнулся.
— Мы ездили на выставку в Королевскую академию, — с отчаяния пустилась в объяснения Эмма.
Леди Мэри продолжала рыдать;
— Да? — хладнокровно спросил Колин. — Говорят, в этом году там выставлены неплохие картины.
«Ну и положеньице», — подумал Робин. Эмма ведь просила его помочь. Она на него надеется. Он мучительно ломал голову, как бы разрядить обстановку.
— Да, картины хорошие, — вяло отозвалась Эмма.
— Говорят, великолепная техника, — невозмутимо добавил Колин.
— Как вы все можете?.. — пронзительно завопила леди Мэри.
— Дело в том… — перебил ее Робин, думая только о том, чтобы пресечь ее истерику.
Все повернулись к нему. Даже леди Мэри на секунду перестала рыдать и удивленно воззрилась на него.
— Дело в том… — повторил Робин, не зная, что сказать.
Все ждали. Черт подери, до чего же трудно думать, когда все на тебя таращатся! Но ведь он обещал Эмме. Ну, хоть бы какая-нибудь мысль в голову пришла!
— У… у меня есть приятель, который знает, где снять баркас для прогулки в Гринвич, — пролепетал Робин. — Да-да, он мне вчера сам говорил. Такое милое суденышко с плоским дном вроде маленькой баржи. Но, по словам Джека, очень чистое. — Все смотрели на него. Робин закончил свою, с позволения сказать, мысль: — Я и подумал: а не прокатиться ли нам по Темзе?
Три пары глаз все еще были обращены к нему. В них отражались разные степени удивления и неодобрения.
— Устроим пикник, — добавил Робин, полагая, что это не так уж плохо звучит, и начиная чувствовать некоторое удовлетворение от своей находчивости. — Поплывем вверх по течению, как королева Елизавета на той гравюре.
«На какой еще гравюре?» — сам удивился Робин, увидев удивление на лицах всех слушающих. Вдруг он вспомнил, что в детстве любил разглядывать книгу с роскошными иллюстрациями о королеве-девственнице. — Ну конечно, это оттуда!
— Я никогда не плавала по Темзе, — проговорила леди Мэри.
Она, казалось, обдумывает предложение Робина.
— Давайте устроим пикник, — наконец после маленькой паузы сказала она. — Будет, наверное, интересно.
— Не знаю… — начала Эмма.
— Только не говорите, что вы не поедете! — воскликнула леди Мэри, которой сопротивление добавило решимости. Она забыла и про слезы, и про их причину. — Если вы не поедете, тогда и меня не пустят, а я так устала сидеть дома!
Леди Мэри смотрела на Эмму ясными глазами. «Она хочет сказать, что если я не соглашусь, то она постарается отравить мне жизнь на следующей прогулке, — с горечью подумала Эмма. — Прирожденная шантажистка!»
— А что, неплохая мысль! — ко всеобщему удивлению, сказал Колин. — На какой день договоримся? На завтра?
— Вы… вы поедете? — заикаясь, спросила леди Мэри.
— Не знаю, успею ли я договориться… — одновременно пролепетал Робин.
— Колин! — с упреком воскликнула Эмма.
— Говорят, завтра будет хорошая погода. Самый день для пикника, — с беззаботной улыбкой сказал Колин.
— Не знаю… — проговорила Эмма.
— А мне хочется поехать, — заявила леди Мэри. — Хочется посмотреть, что это за баркас. Не знаю, как вы, а я поеду.
Казалось, она вот-вот топнет ножкой. Колин твердо посмотрел в молящие глаза Эммы.
— Вот и прекрасно, — заключил он. — Значит, решено.
— Мне еще надо найти лодочника, — напомнил им Робин.
— Да, верно. В случае возражений предложите ему вознаграждение побольше, — сказал Колин. — Вам надо будет еще заехать в ресторан Гунтера и договориться, чтобы они приготовили нам корзину закусок для пикника. Они это очень хорошо делают.
— Д-да, — проговорил Робин, у которого, наконец, стало проясняться в голове. — Но вы же понимаете, что баркас, может быть, уже заказан — остался ведь всего один день. Мне придется…
— …убедить его владельца, — закончил за него Колин.
— Да, но…
— Ну, неужели вы не можете справиться с каким-то лодочником? — воскликнула леди Мэри.
Они опять все смотрели на него.
— Конечно, могу, — решительно сказал Робин. — Я обо всем позабочусь.
— Вы действительно думаете… — начала Эмма и замолчала. Колин по-прежнему смотрел ей в глаза, словно пытаясь довести что-то до ее сознания. Но что?
— Договорились, — сказал Колин. — Мы на вас надеемся, Беллингем. Сообщите, в какое время мы отплываем.
— Хорошо, — ответил Робин тоном человека, непонятно каким образом взвалившего на себя непосильное задание.
— Только не заказывайте омара, — сказала леди Мэри. — Я терпеть не могу омаров.
— Не можете — не ешьте, — сердито сказал Робин. — А я омаров очень люблю.
— Мне даже от запаха делается нехорошо. Ну, как вы можете…
— Робин, проводи леди Мэри домой, — твердо сказала Эмма. — Можете взять мое ландо.
— С какой стати я должен…
— Леди Мэри наверняка устала, — перебила его Эмма.
— Вовсе я не устала, — возразила леди Мэри.
— Так что отправляйтесь сейчас же, — сказала Эмма не терпящим возражений тоном и так посмотрела на молодых людей, что они не посмели больше спорить.
— Ну ладно, — неохотно сказал Робин.
Леди Мэри протестующе сжала губы, но все же пошла вслед за Робином к двери.
— Я прикажу слугам найти ваш носовой платок и пришлю его вам домой, — невинно-ласковым голосом сказала Эмма. Леди Мэри посмотрела на нее непонимающим взглядом. — Тот самый, что для вас вышила наша мама.
— А! — Леди Мэри смутилась. — Ладно. То есть, спасибо.
— Рада вам услужить.
Увидев выражение ее лица, молодые люди поспешно вышли; Эмма повернулась к Колину:
— Зачем ты это сделал?
— Я хотел тебе помочь.
— Помочь?
— Да.
По пути домой Колин принял решение. Эмма сердится на него за то, что он не хочет помочь ее повесе-братцу. Что ж, он докажет, что готов это сделать, что она может на него рассчитывать. И тогда она, наверное, поделится с ним неприятностями, связанными с Орсино.
— Я решил принять участие в твоей кампании, помочь тебе убедить свет, что в сплетнях об этой девице нет ни слова правды. Может быть, мне даже стоит отправиться с вами на пикник?
— Может быть, — согласилась Эмма.
Колин развел руками.
— Только нам всем будет неловко, — добавила Эмма. — Может быть, лучше не надо?
— У меня есть еще одно соображение.
Эмма вопросительно смотрела на него.
— Ты ведь жертвуешь собой, соглашаясь провести день в обществе двух непрерывно пререкающихся молодых людей. К тому же девица воображает, что влюблена в меня.
— Еще как жертвую, — с чувством сказала Эмма.
— Ну вот, теперь я сам узнаю, каково это.
— Да уж.
— Теперь ты видишь, что была не права?
— В чем?
— Обвиняя меня, что я не считаю нас равными партнерами и отказываюсь тебе помогать.
Эмма подняла на него глаза, с трудом удерживая слезы. Ее разрывали противоположные желания. С одной стороны, она мечтала провести день в его обществе. С другой — боялась, что как-нибудь выдаст себя, и он узнает о грозящей ей опасности до того, как она придумает способ обезвредить Орсино.
— Так что я, по крайней мере, готов выполнять наш уговор, — сказал Колин.
Эмма раздраженно подумала, что устала слышать слово уговор.
Глава 10
Помогая леди Мэри Дакр взойти по коротким сходням на баркас, Робин продолжал перебирать в уме разные мелочи. Не забыл ли он чего-нибудь? Голова у него все еще шла кругом. За прошедшие сутки ему пришлось искать владельца баркаса, подкупать его, чтобы он, изменив свои планы, согласился везти их в Гринвич, заказывать еду и напитки, найти деньги, которые вдруг потребовались для мелкого ремонта судна, и, наконец, выбрать у себя в гардеробе подходящий наряд для пикника.
Его заботы начались с того, что Джек не мог вспомнить ни имя лодочника, ни место, где он держит баркас. Ко всему прочему его очень беспокоила леди Мэри. Хотя она весело болтала о том, как им повезло с погодой, и как красиво смотрятся доки, он ждал от нее самого худшего и опасался, что пикник закончится катастрофой. И конечно, все будут винить в этом его. Оказывается, помогать людям совсем не так просто, как он воображал. Вряд ли он возьмется делать это еще раз — по крайней мере, в ближайшем будущем.
— Ой, посмотрите, как красиво! — воскликнула леди Мэри и пошла к столику и плетеным креслам, стоявшим в центре баркаса под полосатым тентом.
«Еще бы не красиво», — горько подумал Робин.
Владелец баркаса заставил его заплатить за новый тент, а ковры, устилающие палубу, Робин принес из дома, не спросив разрешения отца.
Баркас был, по сути дела, небольшой баржей с рубкой на корме. Тент затенял середину суденышка. Связки канатов и прочие снасти были, как он и просил, прибраны.
Лодочник с сыном были готовы взяться за весла. Возле стола стояли корзины с закусками. Все как будто в порядке. Робин вздохнул с облегчением.
— Только вот цветов нет, — сказала леди Мэри, опускаясь в плетеное кресло. — Надо было заказать цветы. Стол выглядит таким пустым!
Робин скрипнул зубами.
— И так все очень мило, — рассеянно отозвалась Эмма.
Она не была настроена думать о таких пустяках, как цветы. Хотя день был солнечный и воздух свежий, и она ни разу не была на Темзе, все это как-то проходило мимо ее внимания. Главное — Колин находится рядом с ней. Она бросила взгляд на мужа и увидела, что он пристально на нее смотрит. Последнее время он вел себя загадочно. Его предложение поехать с ними на пикник, чтобы доказать, что они с Эммой равноправные партнеры, обнадежило ее. Разве это не признак того, что он начинает ее любить? Как это жестоко и несправедливо, что сейчас, когда ей хочется быть с ним до конца откровенной, она должна дрожать при мысли об Орсино и его угрозах! Мне сегодня придется нелегко, — подумала Эмма и прошла под навес, где тоже села в кресло.
Лодочник затянул сходни на борт, и баркас отчалил. Мужчины тоже сели в кресла. Леди Мэри и Робин пододвинули кресла ближе к носу, чтобы лучше видеть, оставив Эмму с Колином наедине. Лодочник с сыном усердно гребли, и маленькая баржа вскоре присоединилась к оживленному движению на Темзе.
— Вон Тауэр, — сказала через какое-то время леди Мэри. — А вот там — Ворота изменников. Через них шли осужденные на смертную казнь. — Она вздрогнула от восторженного ужаса.
— Нет, это не здесь, — поправил ее Робин. — Дальше. Видите ступени, ведущие к воде?
— А вы откуда знаете? Я читала у папы в библиотеке иллюстрированный журнал, где указаны все знаменитые места Лондона. И я уверена, что…
— А вот и нет, — по-ребячески упрямо возразил Робин. — Вон они, — сказал он, показывая на ворота, закрытые железной решеткой.
Оба замолчали — в эту минуту их баркас чуть не врезался в лодку перевозчика, которая мчалась поперек реки с такой скоростью, точно за ней гнались разбойники. Их лодочник весело обругал перевозчика, и тот так же весело ответил.
— Посмотрите, — воскликнула леди Мэри, точно это не она только что препиралась с Робином из-за Ворот изменников, — сколько кур!
Действительно, мимо них проплывала баржа, загруженная плетеными корзинками, из которых доносилось оглушительное квохтанье.
— Завтра их будут продавать на рынке, — сказал Робин.
— Фи, как оттуда дурно пахнет, — сморщив носик, сказала леди Мэри, когда ветер донес до них запах с баржи.
Лодочник с сыном налегли на весла.
— Знаешь что, — прошептал Колин на ухо Эмме, — По-моему, девчонка совершенно про меня забыла.
Эмма вздрогнула, услышав его голос так близко, и, обернувшись, увидела, что Колин пододвинул свое кресло ближе к ней.
— Совсем недавно она заявляла, что я разбил ее сердце и что она не хочет жить, — продолжал Колин. — А теперь меня вроде здесь и нет. — Он усмехнулся. — Хорошее лекарство от тщеславия. Теперь-то я знаю, чего стоит мое мужское обаяние.
— Она еще ребенок, — ответила Эмма. — Она понятия не имеет, что такое любовь.
— В ее возрасте ты была уже замужем, — напомнил ей Колин.
— Вот именно, — с чувством ответила Эмма. — Какие тебе еще нужны доказательства?
Колин внимательно посмотрел на Эмму. Казалось, она только силой воли сдерживала готовую распрямиться пружину.
— Если бы ты не вышла замуж за Эдварда, а я не убежал бы на войну… — начал он и, помолчав, закончил: — Как ты думаешь, мы встретились бы на каком-нибудь балу? Потанцевали бы и разошлись так же бездумно, как болтает эта парочка? — И он глянул в сторону Робина и леди Мэри.
Эмма стиснула на коленях руки.
«Почему она все время нервничает?» — подумал Колин.
— А может быть, мы страстно влюбились бы друг в друга, как влюбляются только очень молодые люди, — добавил Колин.
— Только? — странным голосом спросила Эмма.
Колин опять внимательно посмотрел на нее. Эмму явно что-то мучает. Ну почему она мне не признается? Почему не хочет мне довериться?
— Да, я считаю, что подобные безумства совершают только в ранней юности.
— А предположить, чтобы такое случилось с тобой, совершенно невозможно, да? — с насмешкой спросила Эмма.
— Так же невозможно, как и то, чтобы ты убежала из дома с Таррантом, — ответил Колин, сам удивляясь резкости своего тона.
Эмма опешила.
— И ты считаешь, что это любовь? — еле слышно спросила она.
— Что — это?
— Эта поглощенность, эта решимость поступить по-своему… это… сумасшествие?
Колин подумал, что каким-то образом потерял нить разговора.
— Так ты считаешь, что это и есть любовь? — настаивала Эмма.
— Наверное, любовь бывает разная — уклончиво ответил Колин.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42


А-П

П-Я