На сайте сайт Wodolei 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Райфл молча смотрел на кузена, ожидая продолжения.
– Может быть, она и не ведьма, – уже спокойнее произнес Абрам. – И хотя Сара – кровь и плоть Руна, я подумал, что девушка не заслужила такой смерти. Она ведь не выбирала, кем ей родиться.
– А вот это правильно.
Абрам снова посмотрел на Райфла глазами, полными тревоги.
– Я не знаю, что еще сказать тебе, Райфл из Леонхарта. Наверное, она наложила на тебя заклятие. И на меня тоже. Я часто думаю о том, что она – наша жертва. И твоя, и моя… и Джошуа.
Райфл медленно кивнул.
Они посидели так еще немного, наслаждаясь минутами безмолвного понимания. В таверне снова послышался женский смех. Затем довольный голос мужчины.
– Так ты действительно собираешься жениться на ней? – спросил Абрам, глядя прямо перед собой.
– Да.
– Но почему ты думаешь, что она ответит тебе согласием? Она ведь считает тебя убийцей своего брата, Райфл. Не думаю, что она согласится забыть об этом.
– Постараюсь убедить ее, что это неправда, – с жаром произнес Райфл.
Абрам с иронией посмотрел на кузена.
– Она поверит мне, – настаивал Райфл. – Обязательно поверит.
«Ей придется», – чуть было не добавил он. Слишком многое зависело от этого. Абрам вздохнул:
– Твоя мать вряд ли обрадуется…
«Это еще мягко сказано», – подумал Райфл.
– Нанвин вечно всем недовольна, – сказал он, пожимая плечами.
– Но это окажется последней каплей, – предупредил его Абрам. – Миледи будет в бешенстве.
– Не сомневаюсь в этом. Но, по счастью, она умеет держать себя в руках.
– Ты – сумасшедший.
– Что ж, значит, так и есть. – Райфл встал и снова посмотрел на брошь, которую продолжал сжимать в кулаке. – Значит, на этой земле будет двое сумасшедших. По крайней мере, ближайшие три дня.
Лица ее касался холодный ветер. Сара чувствовала такую божественную свежесть. Она медленно шла по полю, которое несколько дней назад помогала очистить от соли. Это была ее первая прогулка со дня схватки с волком, и Сара радовалась свежему воздуху, хотя ей и было немного холодно.
Она осмотрела почву, но это мало что дало. Дождь наверняка растворил кристаллики, которые и тогда были не очень видны. Сара не могла сказать точно, удалось ли спасти землю.
Стражники шли чуть позади, а рядом с Сарой вышагивал молчаливый, но явно чем-то взволнованный Калум. Саре вдруг стало жаль этого человека, с тоской оглядывающего поля, обещавшие ему и его людям близкий голод.
– Ты говорил, что тебе удалось отыскать остролист, – сказала Сара, стараясь, чтобы голос ее звучал как можно спокойнее. Сара давно заметила, что, если говорит быстро и начинает жестикулировать, Калум испуганно отшатывается от нее. Поэтому она старалась двигаться медленно и говорить потише. И постепенно Калум расслабился, перестал ее бояться. Теперь он спокойно шел рядом и обсуждал с ней проблему земли.
– Да, миледи, – ответил он. – Мы постарались собрать все, что нашли на берегу. Но там было немного.
– Много и не нужно, – успокоила его Сара. – Несколько семян дадут множество новых растений. А потом нам, возможно, удастся найти еще. Вы ведь взяли и корни, не так ли?
– Да, – подтвердил Калум. – Некоторые из них были очень длинные – в человеческий рост. Ну и намучились мы тогда, выкапывая их под дождем.
– Не сомневаюсь, – кивнула Сара. – Но вы не зря поработали, Калум. Корни быстрее дадут побеги, которые можно будет собирать уже весной. А если зима будет совсем голодной, их можно будет вырыть и раньше.
– Да, – снова согласно кивнул Калум. Девушка остановилась.
– Не бойся, – сказала она. – Я уверена, что Леонхарт придумает, как накормить вас всех.
Калум снова молча кивнул, и Сара пошла дальше. Ему и не надо было ничего говорить – Сара прекрасно понимала причину его волнения. Он думал не столько о грозящем им всем голоде, сколько о приближающемся конце года.
Сегодня был ясный зимний день, до Рождества оставалось несколько дней. Хотят они этого или нет, но скоро все узнают, прав ли ее дедушка, ожидавший неизбежного конца света. Или же прав Райфл из Леонхарта, и вслед за зимой наступит весна.
К великому отчаянию крестьян, землю так и не покрыл снег. Но Сара надеялась, что не ошиблась, и по небу плывут снежные тучи, готовые вот-вот просыпать на землю свою ношу. Давно опали листья, и деревья стояли с голыми ветвями, клонясь под порывами холодного ветра.
День не слишком хорошо подходил для прогулок. В такой день лучше сидеть у очага за кружечкой глинтвейна, перед миской дымящегося жаркого. Сара вспомнила, что в замке Фьонлах во времена ее детства это было время отдыха и развлечений. Приближалось Рождество и новый год, и в замке устраивали шахматные турниры, детям разрешали играть в коридорах в жмурки, а взрослые играли в кости. В кухне пеклись такие вкусные пироги, готовились леденцы и засахаренные фрукты, которые словно бы сами про­сили, чтобы их стащили и тайком засунули в рот.
Музыканты распевали баллады и играли танцевальные мелодии. Еще в замке любили разгадывать шарады. А уж сплетен в эти дни можно было услышать несметное количество.
Но сегодня вид Фьонлаха не наводил на мысли о празднике. Замок мрачно возвышался среди голого леса, окутанный дымкой тумана. Будут ли сегодня обитатели замка играть в кости и слушать баллады? Да есть ли там вообще кто-нибудь?
Единственный человек, о ком точно можно было сказать, что он находится в замке, – это Джошуа Рун. Он ни за что не покинет Фьонлах по собственной воле. Он остался бы там навсегда, если бы это было возможно. И он сделает все, чтобы это стало возможно. Теперь Сара понимала это.
Калум вдруг прервал ее мысли, робко заговорив:
– Миледи… простите мою дерзость… я… кое-что тревожит меня, миледи… и я…
Сара искоса взглянула на крестьянина:
– Говори. Тебе не следует меня бояться.
– Миледи. – Калум набрал в легкие побольше воздуха. Они стояли на поле перед деревней. Голос его был таким тихим, что Саре приходилось внимательно прислушиваться. – Той ночью в лесу… волк… я не могу понять… Было так страшно, миледи… – Он вдруг взглянул на нее в упор. – Это были дети моей сестры. Они должны были умереть, но тут появились вы.
Сара молча слушала его бормотание. Налетавший ветер трепал полы ее плаща.
– Почему вы не заколдовали его? – решился наконец Калум. – Ведь волк убил бы и вас, и детей. Но вы не заколдовали его…
– Потому что я не имею над ним власти, – спокойно сказала Сара.
– Над волком? Но, миледи, волки боятся ведьм. Это всем известно.
– Да, – устало кивнула Сара. – Может быть. Но я не имею власти над этим животным. Понимаешь меня?
– Он уже был заколдован? Это был вовсе не волк, а злой дух?
– Да нет же, Калум. Это был просто волк. А я только пыталась добраться до детей.
Калум внимательно смотрел на девушку. И Сара вдруг почувствовала, что во взгляде его мелькнуло сомнение. Она затаила дыхание, боясь позволить себе надежду, и в то же время мечтая, чтобы это оказалось правдой. Но Калум лишь покачал обескуражено головой. Ей так и не удалось разрешить его сомнений. Сара выдохнула воздух. Что ж, ей не привыкать к подобным разочарованиям.
Калум смотрел теперь на замок Фьонлах. На вечнозеленые сосны и стелющийся туман.
– Миледи, вы думаете, это правда? То, что все предсказывают. Думаете, с наступлением нового года придет конец света?
– Не знаю, – просто ответила Сара, и это была чистая правда. – Но мне хотелось бы думать, что это не так.
Калум молча кивнул. Сара посмотрела в сторону деревни и увидела двигающихся за изгородью людей. Кто-то смотрел на них с Калумом, но в основном все были заняты своими делами. Крестьяне, солдаты, дворяне из Олдрича и Леонхарта – они были теперь связаны друг с другом навсегда. Сколько бы времени это ни означало.
– Почему бы тебе не показать мне остролист, который вам удалось отыскать? – сказала Сара, не глядя на Калума. – И мы посмотрим, сколько еще может понадобиться. Ведь скоро пойдет снег, тебе не кажется?
Калум ничего не ответил, просто молча направился за Сарой, которая начала взбираться на соседний холм. Дойдя до вершины, они остановились, поджидая охранников, потом направились все вместе на другой конец деревни, где находился амбар для зерна и сена.
Неужели всему виной ее разыгравшееся воображение? Неужели ей только кажется, что люди относятся к ней не так враждебно, как раньше?
Теперь матери уже не бросались закрывать собой детей, когда она проходила мимо, хотя все они по-прежнему останавливались и смотрели ей вслед. А за ее спиной тут же начинались разговоры, но теперь голоса звучали уже не так взволнованно.
Да и Калум теперь не семенил испуганно за ней, а шел широким шагом, иногда обгоняя Сару. Он не держал больше глаза опущенными, а смело смотрел вокруг.
Сара посмотрела на крестьянина и увидела, как лицо его вдруг просияло. Проследив за его взглядом, она увидела у порога одной из хижин играющих детей – белокурого мальчика и хорошенькую темноволосую девочку. Дети смеялись со всей беззаботностью своего возраста. Ничто не выдавало воспоминаний о пережитой недавно трагедии. Заметив Калума и Сару, они побежали к ним.
Из таверны вышел Райфл, говоря что-то через плечо появившемуся вслед за ним Абраму. Никто из них не заметил детей. Мальчик врезался на бегу в Райфла, чуть не сбив его с ног.
Все вокруг застыли, словно пораженные громом, кроме девочки. Она с испуганным криком бросилась к упавшему на землю мальчику и закрыла его своим телом.
Сара понимала, о чем сейчас думают все эти люди. Оскорбить лорда, даже случайно, – это было очень, очень опасно. Некоторыми землями правили такие суровые лорды, что одного косого взгляда их подданных было достаточно, чтобы виновные оказались сурово наказаны. Ее дед, Джошуа Рун, тоже был известен тем, что легко расправлялся с людьми, а иногда и с целыми семьями, только лишь заподозрив кого-нибудь в измене.
Так как же было не испугаться, оскорбив самого дьявола из Леонхарта.
Калум кинулся вперед. И одновременно с ним с другой стороны подбежала к детям их мать.
Райфл наклонился и поднял с земли сначала плачущую девочку, потом насмерть перепуганного мальчишку.
– Милорд, – тут же запричитала их мать. Одновременно заговорил Калум, стараясь взять на себя вину происшедшее.
– Это я крикнул детям, чтобы они бежали ко мне. Они не видели вас, милорд.
Сара приблизилась как раз в тот момент, когда Райфл отряхивал мальчика, пытаясь одновременно остановить его сестру, которая снова старалась заслонить собой брата. Калум встал между Райфлом и племянниками.
– Простите их, милорд. Это же просто дети. Такая глупая ошибка…
Райфл раздраженно посмотрел на Калума:
– Я понимаю, что это случайность. – Он повернулся к испуганной матери. – Хотел только убедиться, что с мальчиком все в порядке.
Вокруг них начала собираться толпа встревоженных крестьян. Девочка все еще плакала, но теперь уже тише. Она даже с любопытством посмотрела одним глазом на Райфла поверх плеча матери.
– Перестань, – строго сказала ей Сара. – Ты должна быть храброй девочкой. К тому же твоего брата не собираются наказывать.
Девочка обернулась к Саре и замолчала, сверля ее взглядом. Райфл тоже внимательно посмотрел на Сару, затем обернулся к мальчишке.
– Ты не ударился? – спросил он ребенка. Мальчик молча покачал головой.
Райфл с усмешкой взглянул на его мать.
– Похоже, ваши дети – большие любители приключений, мэм.
– Милорд, – пробормотала женщина, пытаясь присесть в реверансе, все еще сжимая в объятиях дочь. – Это чистая случайность, милорд. Это больше не повторится.
– Никогда нельзя знать наверняка, – улыбнувшись, заметил Райфл.
– Да, – согласилась женщина, пытаясь снова поклониться.
Абрам, до сих пор молча стоявший рядом, замахал руками толпе, призывая людей разойтись, и они тут же исчезли, даже стражники Сары, после того как Райфл кивнул им головой. Калум и крестьянка обменялись взглядами, затем женщина мелкими шажками, как-то боком, подошла к Саре. За ней шел Калум.
– Дети хотели поблагодарить вас, миледи, – сказал он, – за свое чудесное спасение. Вы ведь хотели сделать именно это, Аргус и Клейди. Не правда ли?
Детишки тоненькими голосками пролепетали что-то, кивая головами.
– Хорошо, – сказала ошеломленная Сара. Но дети молчали. – Ну что ж. Тогда покончим с этим. – Она повернулась, собираясь уйти. Но тут девочка вырвалась из рук матери, а вслед за ней и ее брат, и оба убежали.
– Миледи. – Мать Аргуса и Клейди стояла перед ней, испуганная, но полная решимости. – Я тоже хотела поблагодарить вас. Спасибо, что спасли моих детей.
Сара встретилась с ней глазами. В робком взгляде женщины отражалась искренняя признательность. Совсем не к таким взглядам деревенских жителей привыкла Сара.
– Я рада, что с детьми все в порядке, – просто сказала она.
– Да уж. – Калум прочистил горло и продолжал: – У детей короткая память на несчастья и потрясения.
– Иногда, – задумчиво произнесла Сара.
Кто-то коснулся ее руки. Обернувшись, девушка увидела Райфла. Он посмотрел на Калума и его сестру и сказал:
– Прошу вас, оставьте нас.
Калум и женщина тут же скрылись за домами вслед за убежавшими туда же детьми. Райфл и Сара остались одни перед таверной. Даже Абрам, задумчиво покачивая головой, побрел прочь.
– Ты, кажется, чувствуешь себя лучше, – заметил Райфл. Он отвернул край рукава Сары и провел пальцем по повязкам.
– Да. – Девушка смотрела, словно завороженная, на его загорелые пальцы, скользящие по белой повязке. У него были руки воина – в этом не приходилось сомне­ваться, – большие и грубые, с мозолистыми ладонями, при­выкшие сжимать меч. Сара помнила, как эти ладони гладили ее…
– У меня есть для тебя кое-что. – С этими словами Райфл что-то достал из-за пояса и протянул ей сжатый кулак.
В воображении Сары тут же возник зловещий проповедник, сжимающий в кулаке свой смертоносный дар.
Сара невольно попятилась, у нее перехватило дыхание, но тут Райфл разжал кулак, и девушка увидела на его ладони переливающийся лунный камень. Брошь ее матери!
– О! – с радостным облегчением воскликнула она и протянула руку, чтобы взять драгоценность.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39


А-П

П-Я