экран под ванну ру 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Она вспомнила свою первую встречу с мужчиной, которому предстояло стать ее мужем и центром ее вселенной. Заново пережила день их свадьбы. Как же красив был Рид в тот день! Мысли предательски вернулись к той ночи, когда Рид впервые овладел ею, когда он так нежно учил ее искусству любви.
Слезы ручьем полились из глаз. Рыдая, она уткнулась головой в подушку. Воспоминания о самых сладостных моментах их жизни осаждали ее со всех сторон, разрывая душу на части. Перед глазами как живой вставал Рид: вот он убаюкивает Андреа, вот с гордым видом взирает на своего только что родившегося сына. Теперь эти представления вместо радости вызывали боль. Даже воспоминания об их ссорах усиливали горечь утраты. Разве можно было сравнить чувство обиды и злости, которые она испытывала во время этих ссор с тем, что она чувствовала сейчас?
— Я бы душу отдала за то, чтобы Рид был сейчас со мной, — горячо взмолилась она, неизвестно к кому обращаясь. — Я готова заплатить любую цену. Я проведу остаток жизни у его ног, если он вернется ко мне.
Как только рыдания начинали чуть-чуть стихать какая-нибудь новая мысль влекла за собой новый приступ боли, и слезы опять неудержимо лились из глаз. Слезы, молитвы, болезненно-сладкие воспоминания — вот и все, на что Кэтлин была сейчас способна.
Долго рыдала она, но, наконец, все слезы, казалось были выплаканы. С трудом, встав с койки, Кэтлин подошла к открытому иллюминатору. Ночной воздух был наполнен солоноватым запахом моря, ясное неба усыпано звездами.
«Небу следовало быть затянутым тучами, — подумала Кэтлин. — И должен бы идти дождь и бушевать шторм. Это больше подходило бы к моему настроению. — Она закрыла глаза, не желая видеть красоты ночи. — И гром должен был сердито греметь и молния разрывать небо, как боль разрывает мою душу».
— Господи! — вскричала она в порыве отчаяния. — Как ты мог сделать такое со мной, и с Ридом, и с нашими невинными детьми?!
Жгучие слезы вновь собрались в уголках припухших глаз.
— Нет, нет! — вскрикнула она, яростно тряся головой. — Я не должна так думать. По словам лейтенанта, «Кэт-Энн» попал в шторм месяц назад. Если бы Рид погиб тогда, разве я этого не почувствовала бы? — облекала она в слова свои сомнения. — Я не верю, что не узнала бы об этом, что ничего не почувствовала бы. Сердце сказало бы мне. При такой любви, как наша, я бы как-то узнала о его гибели. Сердце мое остановилось бы в тот самый момент, когда это случилось. Я бы уже тогда испытала эту ужасную боль, я уверена в этом.
Крошечный лучик надежды засветился в ее душе одновременно с лучами еще невидимого солнца, озарившими небо на востоке, и она прошептала в предрассветной тишине:
— Рид, я знаю, что ты жив. Я чувствую это каждой ей клеточкой. Я найду тебя, дорогой, я обещаю. Жди меня, моя любовь, я приплыву к тебе со всей скоростью, на какую способен «Старбрайт».
Согретая этим слабым лучиком, Кэтлин отправилась на поиски Дэна и Финли. Первого она сразу обнаружила за дверью. Он крепко спал, прислонившись к переборке. Кэтлин разбудила его, и вместе они нашли на палубе Финли.
— Когда «Старбрайт» сможет выйти в море? — без предисловий спросила Кэтлин.
— Через неделю, самое большее через полторы, — ответил Финли, стараясь не обращать внимания на ее опухшее лицо и покрасневшие, заплаканные глаза.
— Не раньше?
Финли покачал головой.
— Извините, капитан, но мы не можем отплыть, пока корабль не готов.
— Хорошо, — вздохнула Кэтлин. — Дэн, я хочу, чтобы ты собрал команду, которая согласится иметь меня своим капитаном. В этом плавании я буду исполнять обязанности капитана, Финли будет рулевым, а ты — боцманом.
— Как в добрые старые времена, — тихо пробормотал Дэн.
По лицу Кэтлин пробежала тень.
— Не совсем, дружище. Я поручаю вам проследить, чтобы были загружены достаточные запасы продовольствия и чтобы все остальное было в порядке.
— Есть, капитан. Что-нибудь еще? Кэтлин кивнула.
— Да. Достань мне лошадь, Дэн. Пора мне ехать в Чимеру.
По пути она заглянула в Эмералд-Хилл и рассказала Кейт о случившемся. Старая женщина молча слушала Кэтлин, и по морщинистым щекам текли слезы. Глаза, блестевшие от слез так же ярко, как и глаза Кэтлин, были полны горя. Две женщины, так похожие Друг на друга, делили горе, поддерживали друг друга и давали друг другу надежду.
Кэтлин закончила свой рассказ, сообщив бабушке о своих планах, о том, что она отправится на поиски Рида, как только корабль будет готов выйти в море.
— Я не верю, ба, что не почувствовала бы, если бы он погиб. Он жив. Я знаю это. Я найду eго и привезу домой.
— Дай-то Бог, чтобы ты оказалась права, Кэтлин. Ты берешься за нелегкое дело — плавать по морям в разгар войны, обшаривая бесчисленные острова, — вздохнула Кейт, но, зная упрямство внучки, не стала я переубеждать.
— Мне помогут, Кейт. Теперь, когда первое потрясение прошло, я могу думать более ясно. Полагаю, что самым разумным будет попросить о помощи Жана с Домиником. Жан Лафит знает этот район чем кто-либо.
Кейт одобрительно кивнула.
— Правильно, это самый быстрый способ Рида. И я буду чувствовать себя спокойнее, зная, что Жан с Домиником присматривают за тобой. Они уберегут тебя от опасностей.
Перед уходом Кэтлин Кейт крепко обняла ее и поцеловала в щеку.
— Кэтлин, девочка моя, ты уверена, что сердце тебя не обманывает? Ведь если Рид действительно утонул, то слишком положившись на свои предчувствия, ты потеряешь его дважды.
Кэтлин беспомощно пожала плечами.
— А разве у меня есть выбор, ба? Я не могу смириться с мыслью, что он мертв. Пока есть самый крошечный шанс, что он остался в живых, я должна искать его. Без него я не ощущаю себя целой, ба.
— А если ты обнаружишь свидетельства того, что Рид и вправду утонул? — мягко спросила Кейт.
— Что гадать заранее, — тихо проговорила Кэтлин. — Если такое, не дай Бог, случится, тогда и будем разбираться.
В Чимере царила мрачная, унылая атмосфера. Казалось, вся плантация погрузилась в скорбь. Печальное настроение передалось и детям, которые чувствовали, что что-то не так, хотя и не понимали, что именно.
Двери главного входа уже затянули черным крепом в знак траура, и Кэтлин вздрогнула, увидев его.
Сьюзен была наверху, ухаживала за Мэри, которая легла, услышав ужасные новости. Слуги на цыпочках ходили по дому. Глаза у всех были покрасневшие, на лицах написано сочувствие к горю семьи. В библиотеке Тед восседал за письменным столом с бутылкой виски, обговаривая со священником детали заупокойной службы. Изабел с достоинством и без суеты принимала друзей и соседей, которые, услышав о гибели Рида, приходили выразить свое соболезнование.
Кэтлин не чувствовала себя готовой к встрече с преподобным Уайтингом, а потому послала в библиотеку слугу сообщить Теду, что она благополучно прибыла домой и будет наверху с Сьюзен и Мэри. То же самое она попросила передать Изабел и Делле, находившейся с детьми в детской. Поблагодарив слуг, которые ей встретились, за выраженное ими сочувствие, Кэтлин направилась в комнату Мэри. Шторы в комнате были задернуты, и яркие лучи июльского солнца в нее не проникали. С кровати, на которой лежала Мэри, до Кэтлин донесся тихий плач. Сьюзен сидела в изголовье кровати, держа Мэри за руку и вытирая платком опухшие глаза. Мэри пластом лежала на кровати. Лицо ее было белым, как мел, под глазами темные круги.
Кэтлин молча обняла золовку, затем, взяв Мэри за руку, тихо проговорила:
— Мэри, я приехала.
Темная голова шевельнулась, печальные глаза посмотрели в измученное лицо Кэтлин. Мэри подняла руки и притянула невестку к себе. На долгие минуты женщины застыли без слов, переживая и сопереживая самую страшную из утрат. Наконец Мэри хрипло прошептала:
— Ты видела Кейт?
— Да.
— Надеюсь, она сумеет это перенести. Она так любила Рида. Для нее это тяжелый удар. Тебе следовало бы привезти ее сюда. — Даже в горе Мэри думала о других.
— Она приедет позже, — заверила Кэтлин свекровь. — Она крепче, чем кажется. А вот вы нас беспокоите.
— Ох, Кэтлин, — простонала Мэри, — вот я лежу здесь жалкая и беспомощная, а ведь для тебя это такая же утрата, как и для меня. Мне должно бы быте стыдно, но я ничего не могу с собой поделать.
— Мама, дорогая, не волнуйтесь из-за меня. Я почувствую себя значительно лучше, когда «Старбрайт» будет готов к отплытию, и я смогу отправиться на поиски своего пропавшего мужа, — твердо ответила Кэтлин.
Мэри и Сьюзен посмотрели на нее как на умалишенную.
— О Господи! — выдохнула Мэри.
Сьюзен резко встала и подвинула Кэтлин своя стул.
Кэтлин, золотко, ты, наверное, не отдавая себе отчета в том, что говоришь. Сядь здесь, посиди возле мамы.
— Нет, Сьюзен, сядь на место. Послушайте, чтоя хочу вам сказать. — Кэтлин присела на краешек кровати рядом с Мэри. — И не смотрите на меня так, будто у меня с головой не все в порядке. Я в своем уме, уверяю вас.
Глубоко вздохнув, она быстро заговорила:
— Тед, конечно, сообщил вам все, что сказал вчера лейтенант. — Они утвердительно кивнули и Кэтлин продолжала: — Я думала над этим всю ночь. Я убеждена, что Рид жив.
— Но «Кэт-Энн» пропал, — перебила ее Сьюзен, и Рида с тех пор никто не видел.
— А тела, — со слезами добавила Мэри, — тела, которые нашел капитан Гатри.
— Мои дорогие, — мягко сказала Кэтлин, — этитела никто с полной уверенностью не опознал. Знаю, вы считаете, что я хватаюсь за соломинку, тешу себя несбыточной надеждой, но на основании таких свидетельств я не могу поверить, что Рид погиб.
— Но, Кэтлин, где же он тогда? — в голосе Сьюзен тоже слышались слезы.
— Нам известно, что «Кэт-Энн» попал в шторм, — признала Кэтлин, — может, он сбился с курса, может, его отнесло к какому-нибудь острову, где он ждет помощи.
— А может, они и в самом деле утонули, — печально сказала Мэри. — Кэтлин, дорогая, от судьбы не уйдешь. Если Рид жив, он найдет дорогу домой, но тебе не стоит гоняться за бесплодными иллюзиями.
На глаза Кэтлин навернулись слезы, она нетерпеливо их смахнула.
— Поверьте мне, Мэри, я серьезно все это обдумала. Я знаю, что сейчас во мне больше говорят эмоции, а не разум, и я знаю, что шансы найти, Рида ничтожно малы, но я должна попытаться. Я не могу спокойно сидеть и ждать, в то время как Рид, может быть, отчаянно нуждается в помощи. Не могу я заставить себя принять чьи-то не очень убедительные объяснения и спокойные рассуждения о том, что Рид утонул. Ни на минуту не могу я поверить в это, иначе моя жизнь лишится всякого смысла. Что-то в глубине души говорит мне, что он жив, и я должна попытаться найти его. Пожалуйста, постарайтесь понять меня. Если бы я поверила в то, что его нет в живых, я бы оделась в траур с головы до ног и оплакивала бы его вечно, но сердце отказывается верить этому.
Кэтлин встала, расправив плечи, не давая горю сломить себя.
— Он жив, — прошептала она, — он должен быть жив. Я не могу жить без него.
Мэри схватила ее за руку.
— Не мне говорить тебе, что делать, Кэтлин. Слушайся своего сердца и поступай так, как считаешь правильным. Если ты чувствуешь, что должна отправиться на его поиски, отправляйся, мы позаботимся о детях в твое отсутствие. Но, пожалуйста, береги себя. Представь, какой это будет трагедией, если они лишатся и матери.
— Мы будем молиться за тебя, Кэтлин, — добавила Сьюзен. Ее кроткие серые глаза встретились с глазами Кэтлин. — За тебя и за успех.
— Когда ты отправишься? — спросила Мэри.
— Примерно через неделю. Предстоит многое сделать, прежде чем «Старбрайт» будет готов к выходу в море.
— И сколько времени ты предполагаешь посвятить поискам?
— Столько, Мэри, сколько понадобится, чтобы найти вашего сына и привезти его домой. Может, две недели, может, месяц или больше. — Кэтлин серьезно посмотрела на двух дорогих ей женщин. — Преподобный Уайтинг сейчас в библиотеке с Тедом. Наверное, обсуждают детали заупокойной службы. Вы можете поступать, как хотите, но я ни на какую службу не пойду, не пойду, пока у меня есть хоть капля надежды что Рид жив.
С минуту Мэри молча смотрела на нее.
— Хорошо, Кэтлин, — вздохнула она. — Мы отложим службу до тех пор, пока не узнаем результатом твоих поисков.
— А креп на дверях? — с нажимом сказала Кэтлин.
— Его мы снимем.
— Спасибо, Мэри, и тебе тоже, Сьюзен, — искренне поблагодарила Кэтлин. — Я понимаю, как вам больно, и ни за что на свете не хотела бы, чтобы из-за меня вам стало еще тяжелее. Если я ошибаюсь… — голос ее дрогнул.
— Если ты ошибаешься, мы не можем винить тебя за то, что ты не хочешь поверить в смерть Рида, заверила ее Мэри. — Твоя ошибка продлит наши стpaдания, но твои она увеличит во сто крат. Мы можем только молиться, чтобы ты оказалась права.
Сьюзен встала и обняла Кэтлин тонкими руками.
— Я тоже не виню тебя, сестра. Сбудутся твои надежды или нет, ты поступаешь так потому, что любишь, а это самое сильное чувство.
Подготовка «Старбрайта» шла со всей возможной скоростью, но Кэтлин казалось, что дело продвигается недостаточно быстро. Ее нетерпение росло день ото дня, и день ото дня она становилась все более раздражительной. Она часто огрызалась на безобидные! замечания. Как она ни старалась, ей не удавалось сдержать свой язык, и лишь с детьми она бывала неизменно терпеливой. Ожидая, когда же наконец будут подняты паруса, она много времени проводила с Андреа и Катлином, дорожа каждой минутой общения с ними. Зная, что им предстоит долгая разлука, она вдвойне ценила проведенное с ними время. Она постаралась подоступнее объяснить им, что их отец пропал и она должна отправиться на его поиски. Она не знала, что из ее объяснений они поняли, но все же до них дошло, что мама должна уехать, и они охотно обещали хорошо себя вести и слушаться бабушку и Деллу.
Изабел удивила всех, предложив сопровождать Кэтлин в этом плавании. Она твердо стояла на своем, не слушая ничьих возражений.
— Мы столько пережили вместе, Кэтлин, — сказала она. — Вы поддержали меня в самое страшное для меня время, ты и Рид. Теперь я поддержу тебя, не спрашивая, нужна я тебе или нет. Я отправлюсь с тобой, даже если ради этого мне придется снова «зайцем» пробраться на корабль.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54


А-П

П-Я