купить мебель для ванны 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Щелкнув языком, Джекоб тем самым дал команду лошадям, и повозка снова двинулась по пыльной, в выбоинах дороге.
– У Ройсов породистые лошади. Но Тэннер любит всяких, не только чистых кровей. Иногда он табунит мустангов.
– Мустангов?
– Диких лошадей, мисс. Тут их тьма-тьмущая. Носятся свободно по прерии, как дьяволы. Хорошие и выносливые работяги, но поймать их трудно. Страшно быстрые и хитрые. А если даже поймаешь, попробуй объезди!
У Тэннера есть один очень красивый жеребец. Он назвал его Дьябло. Это имя ему очень подходит – настоящий дьявол!
Когда Тэннер увидел его в первый раз, Дьябло несся по прерии как стрела, гордый вожак табуна мустангов. Он был весь черный и на солнце казался просто неземным красавцем. Мы наблюдали за ним, пока он не скрылся Тэннер сказал: «Джекоб, этот черный дьявол должен принадлежать мне!»
Тэннер убил уйму времени, чтобы выследить этого жеребца. Иногда тратил целый день, чтобы понаблюдать за мустангом и узнать его привычки.
Он гонялся за стадом много дней, пока не подошел совсем близко, чтобы можно был заарканить черного дьявола. Ох как быстро бегают эти мустанги! Но Тэннер не остановится ни перед чем, если решил чего-то добиться. Такой уж он человек!
Наконец он заарканил животное и после долгой борьбы притащил его на ранчо. С ним было в тот раз много других ковбоев, они увели с собой с десяток отменных мустангов. Ковбоям было легче, потому что мустанги видели, как увели их вожака.
Но это только половина дела. Тэннеру надо было еще объездить Дьябло. А это, я вам скажу, кое-что значит. Человек и мустанг воевали, стараясь вырвать победу любой ценой. Дьябло был норовистый и хитрый, но Тэннер был настойчивый и умный. Через четыре дня борьбы черный дьявол наконец сдался. У Дьябло были и дух, и гордость, и решимость, а еще он был почти такой же упрямый, как женщина. Так сказал Тэннер, – хмыкнул Джекоб, бросив искоса взгляд на сидящую рядом девушку.
Рассказывал Джекоб долго и подробно, но Кера слушала его внимательно.
– Похоже, вы очень уважаете мистера… гм… Тэннера. – Это было утверждение, а не вопрос, и самой Кере показалось, что ее голос донесся откуда-то издалека.
– Не только уважаю, мисс, – сказал Джекоб, любовно погладив ее по руке. – Я люблю этого мальчишку, как любил и его отца. Подобных людей не так много. Ройсы – редкостной породы люди… Смелые и решительные…
Позади послышался цокот копыт.
Внезапно Кере стало не по себе. Ее вдруг захлестнуло неведомое горячее чувство, и в то же время по телу пробежал озноб.
С повозкой поравнялся Тэннер, который ехал верхом на великолепном черном жеребце.
– Джекоб! – поднял в приветствии руку Тэннер, затем устремил взгляд голубовато-стальных глаз на девушку. – Кера!
Она сумела выдавить подобие улыбки и встретила его взгляд.
– Добрый день, Тэннер. – Джекоб остановил повозку, а Тэннер, в свою очередь, жеребца. – Показываю мисс ранчо. Она хочет все знать про хозяйство.
– Вот как? И как вам нравится ранчо, Кера? – живо спросил Тэннер.
– Просто изумительно! Здесь очень красиво! – ответила Кера, чувствуя, что ей вдруг стало трудно дышать.
– Не могу сказать, чтобы кто-то, кроме отца и меня, называл эти бесконечные равнины красивыми. Чаще всего люди клянут эту землю, климат, погоду и все прочее.
– Меня восхищает красота этих мест, – сказала Кера.
– Рад слышать, – коротко ответил Тэннер и переключил внимание на Джекоба, который стал рассказывать об отбившихся от стада животных к югу от ранчо.
Кера незаметно окинула взглядом восседавшего на черном жеребце красавца мужчину. Его промокшие от пота хлопчатобумажные брюки плотно обтягивали мощные бедра. Легкая синяя рубашка также прилипла к телу, обрисовав тугие мышцы. От него пахло пылью и мужчиной, отчего она почувствовала легкое головокружение.
Поймав взгляд девушки, Тэннер посмотрел ей в глаза и увидел в них такое горячее желание, что у него захватило дух.
Неодолимое желание не меньшей силы буквально пригвоздило его к месту. Похоже, в его теле закипела кровь.
Воцарилось напряженное молчание. Затем Тэннер резко повернул своего жеребца, крикнул через плечо, что ему нужно вернуться назад, и галопом поскакал прочь.
Джекоб услышал тихий сдавленный стон Керы и повернулся к ней. По ее щеке медленно катилась одна-единственная слезинка. Он отечески положил руку на плечо девушки и направил повозку к асиенде.
Джекоб не понял того, чему только что был свидетелем. Он лишь уловил в глазах Тэннера пламя страсти, какого никогда у него не видел за двадцать с лишним лет своей работы на Ройс-ранчо.
А взять Керу. Было что-то непонятное во взгляде ее карих глаз, когда она посмотрела на Тэннера. Это и беспомощность, и безнадежность, и даже страх. И, пожалуй, что-то еще… что-то такое, чему Джекоб затруднялся дать название.
– Он ненавидит меня, Джекоб, – глухо сказала Кера, нарушив молчание.
– Нет, мисс, – поспешил успокоить ее Джекоб. – Вовсе нет. Он просто не привык к тому, что у него есть дочка. Но он придет к этому… Обязательно придет.
Глава 11
– Вы просто карабкаетесь на лошадь и сразу пускаетесь в галоп. А надо делать иначе.
Тэннер вел за собой гнедую кобылу, и Кера ускорила шаг, чтобы не отстать от него.
– Вы должны научиться ездить верхом красиво, чувствовать себя в седле удобно, хорошо понимать животное, – продолжал Тэннер. – Это дается практикой и терпением. Если у вас не хватает терпения…
– Я намерена сделать все для того, чтобы стать хорошей наездницей, – поспешно сказала Кера, испугавшись, что Тэннер передумает и не станет учить ее верховой езде.
Несколько дней назад Кера вместе с Джекобом выезжала знакомиться с ранчо. Джекоб сообщил Тэннеру, какие вопросы ему задавала Кера. Девушка проявляла явный интерес к тому, как ведется хозяйство, и это весьма обрадовало Тэннера.
Впоследствии Кера использовала каждую возможность, чтобы сопровождать Джекоба, когда тот выезжал на повозке, и очень огорчалась, если Джекоб вынужден был ехать верхом и ей приходилось остаться дома. В таких случаях Кера наблюдала за тем, как рабочие занимаются с лошадьми на конюшне и в корале.
Тэннер заметил любознательность и живой интерес ко всему, что ее окружает. Однажды он увидел, что Кера сидит на заборе кораля, тихонько разговаривает с животными, которые рискнули к ней приблизиться, и гладит им мягкие любопытные носы.
После некоторых колебаний Тэннер принял решение дать ей несколько уроков верховой езды. Он твердо сказал себе, что сможет держать себя в руках.
– Первое, чему вы должны научиться, – сказал Тэннер, останавливая кобылу у забора кораля, – это седлать и взнуздывать вашу лошадь.
Он был готов услышать жалобы Керы на то, что он заставляет ее заниматься подобной грубой работой. Однако, к его удивлению, Кера ничего не сказала. Тэннер улыбнулся, когда девушка нервно сцепила руки и просто спросила:
– Сколько седло весит?
– Ну… фунтов тридцать… Чуть больше или чуть меньше.
– Тогда это не так уж страшно, – сказала Кера, кусая нижнюю губу.
– Главная проблема не в весе, – заметил Тэннер. – Важно правильно его приладить. Передняя лука должна быть впереди. Многие пытаются приладить седло наоборот, и от этого попадают в затруднительное положение.
Кера улыбнулась.
– Первым дело снимем седло со столба. – Подойдя к забору, он обхватил переднюю луку левой, а заднюю – правой рукой и продолжил спокойным тоном объяснение: – Вы беретесь за обе луки, вот таким образом, и одним движением поднимаете седло, делаете три-четыре шага, поворачиваетесь и снова возвращаете его на место на заборе.
Движения Тэннера были легкими, уверенными, грациозными.
– А теперь попробуйте проделать то, что я показал, – повернулся он к девушке.
Поколебавшись всего лишь один момент, Кера подошла к забору. Все объяснения Тэннера она внимательно выслушала, и похоже, выполнить все это будет не так уж трудно.
Сделав глубокий вдох, она, следуя наставлениям Тэннера, обхватила переднюю и заднюю луку руками. Потом попробовала одним рывком снять седло с забора, но под его тяжестью потеряла равновесие и оказалась на земле, при этом седло накрыло ее сверху.
Кера задохнулась от пыли, которая облаком поднималась вверх, застилая ей глаза. В ушах стоял звон.
Растерянная, с красным от смущения лицом, Кера посмотрела вверх и увидела стоящего над ней Тэннера. Расставив мускулистые ноги, он от души смеялся.
Стало быть, она слышала смех, а не какой-то там звон, с раздражением подумала она.
– Вы знали, что все так произойдет! – рассердилась Кера, пытаясь сбросить с себя седло. – Вы не сказали, что оно тяжелое.
– Голубушка, вы спросили, сколько оно весит, и я вам сказал, – возразил Тэннер.
Сердце Керы отчаянно заколотилось, когда она услышала столь ласковое обращение. Ей сделалось вдруг неловко, хотя она и не была уверена, что Тэннер осознанно употребил слово «голубушка».
Она снова взялась за седло, и на сей раз ей удалось выбраться из-под него.
Тэннер нагнулся, схватил седло и без видимых усилий водрузил его на забор. Он еще не пришел в себя от смеха, и в глазах его сверкали веселые искорки, когда он протягивал Кере руку.
Она не дала ему руки, зато успела заметить, как он ощупывает ее взглядом. Кера почувствовала, что начинает дрожать, хотя ее телу стало вдруг жарко. Когда она увидела, что Тэннер смотрит на ее приоткрытые губы, у нее перехватило дыхание.
Тэннер проглотил комок в горле и прокашлялся, прежде чем заговорил.
– Вы не научитесь седлать лошадь, сидя на земле, – хрипловатым голосом сказал он, затем взял ее за руку и поставил на ноги. – Ну что, попробуем еще?
Уроки верховой езды продолжались ежедневно и, казалось Кере, длились вечно. У нее нещадно болели плечи, руки, ноги, спина, шея – практически все части тела. Однако гордость не позволяла ей жаловаться или говорить Тэннеру, как у нее болят и ноют мышцы.
По вечерам Кера ложилась в ванну с горячей водой, Чтобы распарить напряженные, ноющие мышцы, смывала въевшуюся в тело пыль, прополаскивала волосы.
Завернувшись в большое полотенце, Кера садилась на кровать, и Сара расчесывала ей прядь за прядью и уверенными, нежными пальцами снимала боль с ее плеч и шеи. Выпив стакан молока с медом, которое приносила ей на ночь Сара, Кера сбрасывала полотенце, ныряла под прохладную простыню и проваливалась в глубокий сон.
К большому разочарованию Керы, даже после недели нелегких занятий дело не продвинулось столь далеко, чтобы она смогла сесть на лошадь. Тэннер объяснял это тем, что прежде нужно очень многому научиться.
Кера научилась снимать с забора седло и водружать обратно, при этом не падая и не роняя его на землю, взнуздывать лошадь, и Тэннер наконец пришел к выводу, что пора двигаться дальше – учить девушку собственно верховой езде.
– Теперь вы вполне способны оседлать забор, – шутливо сказал он. – Посмотрим, как вам удастся оседлать лошадь. – Он передал повод Кере и предупредил: – Но прежде надежно привяжите лошадь к шесту. Затем медленно проведите ладонью по ее спине, чтобы проверить, нет ли там царапин или мелких кусочков грязи. На спину будет давить немалый вес, и даже мелочь может вызвать раздражение и боль в этом месте, – терпеливо объяснил Тэннер.
Следующие два дня Кера училась седлать лошадь. Тэннер постоянно внушал ей, что во всем требуется терпение, что на ранчо каждый должен уметь себя обслуживать. Каждый должен быть независимым и самостоятельным.
* * *
Тэннер, держа наготове лошадей, ожидал Керу у кораля. Он увидел, как девушка через двор направилась к нему. Лицо ее светилось довольной улыбкой, и шла она бодрым, пружинистым шагом.
Ее наряд привел Тэннера в замешательство. Простая хлопчатобумажная блузка, лишенная каких-либо рюшек и украшений, была заправлена в линялые хлопчатобумажные брюки, что делало ее похожей на простую работницу.
Кера улыбнулась и, грациозно подняв вверх руки, не спеша крутанулась перед ошеломленным Тэннером, давая ему возможность оценить ее новый наряд.
– Ну как? – спросила она. – Вам нравится мой новый костюм для верховой езды? – В глазах ее сквозила озорная радость.
Тэннер сдвинул шляпу на затылок и, глядя на девушку, в задумчивости почесал подбородок. Мужской наряд делал Керу еще более женственной и привлекательной. Он почувствовал, как в нем закипает кровь и пробуждается мужское естество.
– Так как? – нетерпеливо переспросила Кера.
– Перемена довольно… гм… удивительная. А вообще думаю, что идея хорошая. Ездить верхом в таком наряде будет гораздо удобнее, чем в громоздких юбках.
– Именно так и я считаю!
– Откуда вы взяли такие маленькие брюки? – поинтересовался Тэннер.
– Это были брюки Джекоба, – объяснила Кера. – Сара переделала их для меня.
В тот же вечер за ужином Тэннер объявил, что завтра с утра он собирается в Додж-Сити за продуктами. К удивлению Мелинды и Керы, он спросил, нет ли у них желания отправиться вместе с ним, поскольку они могут сделать там некоторые покупки.
Обе женщины охотно приняли предложение, и на следующее утро задолго до полудня их повозка въехала в город. Появление экипажа с женщинами вызвало любопытство у многих горожан.
Пока они ехали по улице, Тэннер представил женщин нескольким своим друзьям и соседям, которые оказались в городе.
– Ты помнишь Мелинду Микаэлс, дочь Кэлвина? – говорил он. Или иначе: – Это Мелинда Микаэлс и ее дочь Кера. Кэл недавно умер, и у Мелинды появилось желание посетить эти края. Ведь она выросла здесь, ты же знаешь.
Представляя женщин таким образом, Тэннер не сообщал об истинной цели их приезда. Ни разу он не сказал о том, что Кера его дочь. Мелинда констатировала, что он был вежлив и официален и никому не намекнул о том, что их связывает не только давняя дружба. Это не просто раздражало ее, но прямо-таки злило.
Тэннер подъехал к магазину и представил своих спутниц служащему, приказав записать на свой счет все покупки, которые женщины пожелают сделать. Затем он оставил их и отправился по своим делам.
Через некоторое время женщины положили на прилавок покупки, и продавец завернул их в плотную коричневую бумагу и перевязал шнуром.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30


А-П

П-Я