https://wodolei.ru/catalog/dushevie_paneli/s-dushem-i-smesitelem/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Это еще означало, что Эдуард смотрит на проблему с государственной точки зрения, и что Его Величество король Англии озабочен и недоволен.
— Филипп давно и во всеуслышание разглагольствует о каких-то бедах, которые якобы случились с ним по твоей вине… Да еще о многом… Мы хотим, чтобы ты был настороже, Ричард. А лучше бы ему укоротить язык.
Ричард пренебрежительно скривился:
— Ослиный крик неприятен для слуха, но можно ведь заткнуть уши. Филипп глуп как осел, и все его вопли не стоят внимания.
Эдуард в ответ с сомнением пожал плечами, а потом молча развернул пергаментный свиток, лежащий перед ним, и углубился в чтение. Ричард понимал, что тема их беседы еще не исчерпана, и ждал, как откликнется король на его заявление.
— Возможно, Филипп и осел, но хозяин этого ослика далеко не глуп. И весьма могуществен. И к тебе он не испытывает особой любви, Ричард.
— В этом вы правы. Ваше Величество. Мы с де Визи друг друга недолюбливаем. Но мы не враги. И я смею надеяться, что он уважает меня.
— Де Визи хочет заполучить Северный Уэльс! Но не только, черт побери! Он желает править всем Уэльсом, — нетерпеливо прервал Ричарда король. — Нет предела его честолюбию. И не тешь себя иллюзиями — он съест тебя с потрохами, если сможет, а пока старается подорвать твою репутацию, пользуясь любой возможностью. Сколько можно повторять, Ричард? Я не желаю, чтобы вы сцепились, словно разъяренные псы, и рвали друг другу глотки. У де Визи в союзниках половина всех знатных семейств в южных графствах. Меньше всего мне нужно, чтобы какие-то феодалы нарушили мир в королевстве, который и так дался мне с трудом.
— Вы поручили мне дело в Уэльсе, и я его сделал. Как я понимаю, это была временная работа, и де Визи нечего беспокоиться, что я там задержусь. Скоро я навсегда покину Уэльс и вернусь в Англию. Какие бы интриги ни плел он, как бы он ни клеветал на меня, результаты моих трудов налицо и никому их не зачеркнуть.
Некое подобие улыбки осветило лицо Эдуарда.
219 ^
— Отлично сказано! — похвалил он Ричарда. — Ты знаешь, что не в моем обычае вмешиваться в глупые перебранки между дворянами и разнимать их, как драчливых щенков, но я посчитал нужным тебя предупредить. А что касается расставания с Уэльсом, то ты поторопился. Мне нужны в этом краю крепкие верные люди, особенно на севере. Я доволен твоими действиями и тем, чего ты добился. Но еще надо поймать этого Рхиса и полностью восстановить порядок — овец загнать в хлев, скакунов — в стойло. Вот этим и займись. Я не могу позволить, чтобы Уэльс вновь вспенился, когда пиво уже, к несчастью, забродило и в Шотландии.
Ричард поник головой. Не очень-то ему хотелось оставаться в Уэльсе. Но король продолжил, как будто не заметив его подавленного настроения:
— А теперь, раз мы решили основные вопросы, ты можешь идти. Мне еще предстоит заняться кое-чем… Впрочем, беседу мы продолжим завтра, после окончания королевского совета.
Ричард выдавил из себя улыбку и откланялся. Опять Уэльс! Вновь ему придется нырнуть в этот мрачный омут.
Но печаль его смешивалась и с чувством некоторого удовлетворения. В Уэльсе, в крепости Гуинлин, ждала его возвращения Элен.
Ричард поплотнее уселся в седле, успокоил Мороэдда властным натяжением поводьев. В последний раз он проскачет на этом громадном сером коне, прежде чем передаст его в заботливые руки главного королевского грума.
Эдуард был в восторге от подарка, но у Ричарда было горько на душе. Он предугадывал реакцию Элен. Разумеется, могучий скакун не годится для нее. Только по милости божьей она не сломала себе шею, имея дело с этим огнедышащим зверем.
Он перевел взгляд в сторону от дороги, к излучине живописной реки, омывающей высокие каменные стены замка Чипстоу. Белые известковые утесы ослепительно сверкали в лучах летнего солнца. А струящаяся под ними вода то отливала серебром, то становилась темно-голубой, отражая небесный свод — такой же изменчивый, как и глаза Элен.
Ричард раздосадовано нахмурился. Почему он постоянно вспоминает об Элен? Ведь она всего лишь женщина, черт возьми! Да, конечно, красивая женщина, но не красивей, чем многие другие, с кем он был знаком. Однако она занимала его мысли больше, чем ему хотелось.
Воспоминания о ней сделали его уступчивей, и он уже с легким сердцем воспринял волеизъявление Эдуарда задержать его в Уэльсе на неопределенно долгий срок.
После утреннего совещания у короля он уже сам был готов биться за сомнительную привилегию быть назначенным наместником Эдуарда в Уэльсе. Особенно после заявления Хьюго де Визи о своем желании занять место Ричарда.
Рука Ричарда невольно натянула поводья, заставив Мороэдда заволноваться и нервно тряхнуть гривой.
Бог мой! Каков хитрец этот де Визи! Как он злобен и коварен! Он уже тщательно разработал план, как поставить на колени весь Гуиннед, план, который подтолкнет все горячие головы в Уэльсе к новому бессмысленному мятежу.
Ричард, прикусив губу, принялся размышлять. Безусловно, Эдуард прав. Барон Равенсгейт хочет прибрать Уэльс к рукам любой ценой. А если при этом он сможет облить Ричарда грязью, то вкус победы для него будет еще слаще.
Де Визи будет безжалостно топтать Гуиннед, давить и крушить, и получать от этого удовольствие. А Элен? Как черный барон поступит с такой женщиной, как Элен?
Сердце Ричарда сжалось. Мысленно он уже мчался обратно в Гуинлин. Нет, нет, никогда! Хьюго де Визи войдет в замок Гуинлин, только переступив через труп Ричарда Бассета, Кентского Волка.
Развернув Мороэдда, Ричард пустил его галопом и придержал только при въезде в крепостные ворота Чипстоу. Во дворе он спрыгнул с коня, отдал поводья слуге и направился в холл.
Но тут ему на глаза попалась знакомая фигура. Сводный его брат Филипп был занят тем, что осматривал лошадь, которую водил перед ним юный грум. За два последних года мальчик заметно возмужал. В лице его сохранилось мягкое очарование его нормандской матери, но фигурой Филипп стал уже напоминать их общего с Ричардом отца — широкоплечего, худощавого, мускулистого.
Отвергнув первое импульсивное желание избежать неприятной встречи, Ричард все-таки направился прямо к Филиппу, еще не зная, что он ему скажет, и вообще не уверенный, следует ли ему о чем-либо говорить с братом.
— Неплохое животное. Твой конь? — произнес Ричард первое, что пришло ему в голову.
Филипп отшатнулся в испуге.
— Я… я… — замялся он, — да, конь мой. Куплен и уже оплачен, — добавил он с вызовом. — А тебе какое до этого дело?
Ричард почувствовал, что злобный взгляд брата буквально прожигает его насквозь.
Он потрогал широкую грудь и великолепную гордую шею коня и догадался, что деньги, посланные им отцу в Уайтбридж на хозяйственные нужды, ушли на покупку этого дорогостоящего животного.
— Хочешь мне сказать что-нибудь? — все больше распаляя себя, спросил Филипп.
— Только то, что у тебя отменный вкус, — ответил Ричард примирительно. — Этот малый не подведет тебя ни в долгом марше, ни в сражении.
Они с братом не виделись почти два года, и того, что было в прошлом, уже не исправишь. Впрочем, Ричард мог хотя бы перекинуть мостик через пропасть, разделявшую их. Тем более Эдуард не хотел осложнений между своими подданными.
— Я рад, что ты в порядке, Филипп, и хочу тебя поздравить. Я слышал, что ты выиграл золотые шпоры в Уолмсли. И мне было приятно узнать о твоем посвящении в рыцари.
От неожиданной похвалы высокомерное выражение лица юноши чуть смягчилось.
— Вот уж не думал, что до тебя дойдут слухи об этом турнире. Мне просто повезло. Непредвиденная удача, я бы так сказал. — Он бросил на Ричарда недоверчивый взгляд. — Вряд ли это можно сравнить с твоим прославленным турнирным рекордом, брат.
— Надеюсь, что мой рекорд еще долго не будет побит. — Ричард не отказал себе в удовольствии еще раз погладить шелковистую пульсирующую кожу возбужденного коня, затем с легким смешком обратился к Филиппу: — Я уже не могу припомнить, сколько раз валялся на спине на разных турнирах в юные годы.
Легкая усмешка тронула губы юноши.
— Как бы я хотел видеть это.
— Не сомневаюсь, зрелище было бы для тебя приятным. Но я благодарен судьбе, что мало осталось свидетелей моих юношеских неудач. Сам-то я о них не забываю.
Ричард снова попытался дружески улыбнуться брату.
— А как поживает наш родитель?
Совершенно неожиданно лицо Филиппа словно окаменело.
— Вполне хорошо, я так предполагаю. Хотя он способен лишь говорить о твоих успехах и ни о чем больше. Как он огорчится, когда услышит, что тебя отстраняют с позором от командования войсками в Уэльсе.
Ричард резко убрал руку с конской холки, сжал кулаки. Филипп лакал отравленное пойло, изготовленное де Визи, как котенок сливки.
— Никто не может с точностью предсказать будущее, но я не боюсь ошибиться, если заверю тебя, что никакой смены командования в Уэльсе не произойдет. Твои сведения ложные, и я догадываюсь, из какого источника исходит ложь.
— Вот это да… какое трогательное зрелище! Можно подумать, что Каин и Авель примирились друг с другом.
Голос, прозвучавший сверху, с вершины лестницы, заставил Ричарда сурово сдвинуть брови. Хьюго де Визи и его близкий приятель, владелец замка Чипстоу, Роджер Бигод, эрл Норфолк, спускались по широким ступеням. Их лица излучали самодовольство.
— Филипп, будь так любезен, отыщи моего оруженосца. — Де Вязи взмахнул вялой рукой. — Ума не приложу, куда он запропастился.
Филипп злобно глянул на Ричарда, потом поклонился де Визи.
— Разумеется, милорд. Я постараюсь найти его незамедлительно.
Сделав знак груму, чтобы тот увел коня в стойло, Филипп удалился.
Де Визи остановился в нескольких шагах от Ричарда.
— Удачно получилось, что мы встретились здесь и мне не пришлось посылать слугу за тобой. Бассет. Мой курьер только что прискакал из Тинтернского аббатства с посланиями от Грегори Веспайна. Странно, что епископ и тебе прислал письмо.
Ричард с подозрением вглядывался в лицо своего врага. Черные вьющиеся волосы обрамляли высокий бледный лоб де Визи, темные глаза смотрели на Ричарда из-под густых сросшихся бровей с нескрываемым презрением. Барон вытянул руку с пергаментным свитком и насмешливо оскалился.
— Если ты не силен в грамоте, с удовольствием прочту тебе.
Издевательский намек на пробелы в образовании Ричарда вызвал у графа Норфолка приступ лающего смеха. Всем было хорошо известно, что Ричард не имел в юности хороших учителей, которых полагалось содержать в благородных домах для воспитания молодого поколения.
Но Эдуард не хотел никаких осложнений — напомнил себе Ричард и сдержался. Он потянулся за письмом даже с улыбкой на губах:
— Я ценю, милорд Хьюго, участие, но не нуждаюсь в твоей помощи ни в этом деле, ни в каком другом.
Ричард демонстративно отвернулся от де Визи и обратился к гостеприимному хозяину дома:
— Разреши мне, Норфолк, высказать восхищение тем, как ты построил Чипстоу. Мало кто верил, что можно осуществить план, задуманный еще твоим отцом, но тебе это удалось. Великолепная работа!
Эрл Норфолк смущенно откашлялся и переглянулся с де Визи.
— Что ж, спасибо, Бассет, за добрые слова. Мне было приятно их услышать, особенно от тебя.
Эрл поклонился, Ричард ответил ему тем же.
— Если джентльмены меня извинят, то я займусь своими делами. — Ричард холодно улыбнулся де Визи. — Благодарю, де Визи, за заботу о моих письмах. Я обращусь к тебе, если мне понадобится послать ответ.
Пустив на прощание эту ядовитую стрелу, Ричард миновал расступившихся перед ним собеседников и взбежал по ступеням. Очутившись в холле, он тотчас взломал печать и развернул свиток.
Пока его взгляд пробегал по убористым строчкам, его мысли уже забегали вперед. Итак, епископ проведал, что в Гуинлине нужен священник и, по странному совпадению, у него на примете как раз есть подходящий человек.
Ричард недобро усмехнулся. Он мог побиться об заклад, что у старой лисы имеется, конечно, подходящий человечек. Вопрос только в том, кому он подходит? Хорошо известно, что епископ Грегори и Хьюго де Визи сообща добиваются власти. Нет, Ричард скорее согласится на кандидата, предложенного Люцифером, пусть хоть с хвостом и рогами, чем на личность из окружения епископа. Но как мотивировать отказ и не навлечь на себя гнев епископа Веспайна?
Внезапно Ричард издал ехидный смешок. Вся проблема не стоит и выеденного яйца. Зачем ему какой-то священник в Гуинлине, когда он у него уже есть. Разумеется, отец Дилвейн был ярым мятежником, но в данном случае словно сам Господь послал его Ричарду на выручку. Он мог отказать епископу, не нанося ему оскорбления.
Когда в тот же вечер он изложил все это королю, то получил согласие. Эдуард произнес глубокомысленно:
— Любой человек, присланный Грегори Веспайном, будет шпионить в пользу де Визи, если не совершать деяний и похуже. Но ты, Ричард, уверен, что не впустишь уэльского шпиона в свое гнездо в лице этого неукротимого патера?
— Я ни в чем не уверен, но все же он помог мне усмирить крестьян. Он искренне набожен и, хотя он и уэльсец, не менее грамотен, чем большинство священников, с кем мне приходилось иметь дело. Он справедлив и озабочен судьбами всех верующих по обе стороны границы и готов стерпеть боль и унижения, сражаясь за истину. А кроме того, — добавил Ричард цинично, — если я обнаружу, что он шпион Рхиса, я смогу пичкать его ложными сведениями… прежде чем повесить.
Эдуард кивнул:
— Решай сам — я даю тебе это право. Если он таков, как ты его описал, то, возможно, это будет ловкий ход с нашей стороны. Его назначение заткнет рот мятежным крикунам. Я неоднократно убеждался, что такие ходы срабатывают. Но будь осторожен и не развороши осиное гнездо. У Грегори Веспайна могущественные друзья в Риме. Кстати, о друзьях… — Эдуард отвел взгляд от Ричарда и принялся рассматривать свои ухоженные пальцы. — Сколько лет ты уже мне служишь?
— Я не считал, милорд.
— А я считал. Ровно десять. Столько же, сколько у меня пальцев на руках. И за все это время ты ни разу не попросил меня ни о чем.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56


А-П

П-Я