Все замечательно, реально дешево 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Да.
— Ты можешь переночевать здесь.
— Я не хочу сеять раздор между тобой и твоим приятелем. Мне найдется приют в любом месте. — Тут священник внезапно сделал шаг и приблизился к Ричарду почти вплотную. — Но я желал бы побеседовать с тобой наедине. И еще бы попросил навестить пленников, которых ты привез с собой.
Роланд протестующе фыркнул, а Ричард с подозрением уставился на уэльсца. Хотя поведение Роланда отдавало богохульством, но, возможно, старый друг Ричарда прав. Этот фанатик в черной сутане вполне мог оказаться вражеским лазутчиком.
— С тобой я готов встретиться, а что касается пленников, то к ним я никого не допущу. — Ричард по лицу священника пытался догадаться о его намерениях. — Когда я найду время для нашей беседы, где тебя искать?
Патер слегка усмехнулся:
— Только объяви, что у тебя нашлось время для отца Дилвейна, и я буду тут как тут.
Не дожидаясь ответа, священник скрылся из виду, как бы растворившись в толпе солдат и слуг.
Роланд был вне себя от наглости, проявленной этим дикарем в сутане. Ричард со вздохом попытался вразумить его:
— Прости, Роланд, но я не хочу подвергать опасности наши с тобой души, ссорясь со святым отцом. Лучше не грешить там, где можно этого избежать.
Сэр Роланд согласно кивнул:
— У тебя есть право распоряжаться. Ты здесь теперь командуешь, а не я. Слава богу, я возвращаюсь в Англию.
И уж не буду ждать там каждую минуту, что на меня набросятся из-за угла и перережут горло.
Ричард смотрел на старого друга и не узнавал в нем горячего воина, с которым он бок о бок шел когда-то в свой первый бой.
— Я надеюсь, что ты задержишься хоть ненадолго. Я был в Гуинлине всего один раз вместе с Эдуардом, и мне надо узнать от тебя о том, как оборонять эту крепость. — Он добавил, пытаясь пошутить: — Ты ведь на этом деле собаку съел, а я больше силен в атаке, чем в обороне.
Лицо сэра Роланда слегка просветлело.
— Пожалуй, я проведу с тобой несколько дней, если я тебе нужен.
Ричард опустил руку на плечо друга:
— Конечно, нужен. И у нас найдется немало дел и поводов для разговоров. Как, кстати, поживает леди Бланш? — осторожно осведомился он.
— Я не видел ее уже полгода, но мне сообщили, что она вполне счастлива, нянча наших внучат. У нас их семеро, Ричард, представь себе! Пятеро мальчишек и две девчонки. — Роланд, говоря это, просиял. — А теперь не пора ли нам подкрепиться? Нас уже ждет горячая еда, а для тебя у меня припасено и гасконское вино. Хватит мерзнуть во дворе. Мы продолжим разговор за столом.
— Об этом я только и мечтаю. Мой желудок уже давно настойчиво напоминает о себе. Но прежде скажи, есть ли у тебя подходящее помещение, где можно поместить эту женщину и не опасаться, что она оттуда сбежит? — Он взглянул на Элен, которая, нервничая, переминалась с ноги на ногу, стоя рядом с Симоном. — И чтоб охрана была надежной, — добавил Ричард. — А то никакой ужин не полезет в горло, если я буду думать, что она может удариться в бега.
— Разумеется, есть и комната для леди, и будет соответствующая охрана. Проводи ее внутрь, а я вызову стражников.
Ричард надеялся, что тяжелая дорога и падение с обрыва укротили строптивый дух Элен и она хотя бы сейчас проявит покорность. Он устал, был голоден и озабочен.
— Пошли! — коротко приказал он ей и кивком головы указал на лестницу.
Элен сердито вздернула подбородок.
— Ты не доверяешь своему другу, а сам хочешь посадить меня под замок? Боишься, что он меня упустит и я растаю, как дым? — Она усмехнулась язвительно. — Ведь я уэльская ведьма, а на дворе уже ночь.
Ричард не мог не улыбнуться. Девушка была такой же неуправляемой, как и ее серый жеребец. Несмотря на пронизывающий холод, сырость и злоключения, выпавшие на ее долю, она сохранила свой постоянный гонор. И хотя она доставляла ему столько беспокойства, он не мог не восхищаться ее стойкостью.
Крепко сжав ее запястье, он повел Элен наверх.
— Сэр Роланд недолюбливает уэльских мужчин, — пояснил он ей, — но ничего не имеет против уэльских женщин, даже если они останутся в крепости и после захода солнца.
В миле от Гуинлина по узким проулкам меж лачуг прибрежного селения пробиралась тощая фигура. Налетавший порывами ветер с моря запутывал черную сутану вокруг лодыжек. Мужчина целеустремленно и безбоязненно продвигался вперед, не оглядываясь по сторонам. Здесь он был среди своих. Сюда из города согнали уэльсцев всесильные англичане, обосновавшиеся в крепости, но сами они опасались показываться здесь, особенно после наступления темноты.
Он уже почти достиг гавани, когда из-за угла навстречу ему выступила такая же, похожая в тумане на призрак, фигура. — Ну, какие новости? Ты его видел?
Человек в сутане резко остановился.
— Да, я его видел, — ответил он хрипло.
— Тогда что скажешь?
Священник молча погладил крест у себя на груди.
— Пока мне нечего сказать. Я должен сначала увидеться с ним. Но я буду молиться, чтобы наши надежды сбылись.
15
Натянув поводья, Ричард гарцевал на Саладине на лугу перед крепостью. Конь норовисто изворачивался, шумно дыша в холодном утреннем воздухе.
— Потише, дружище, — уговаривал его Ричард. — Нечего показывать свой вздорный нрав. Я и так его знаю.
Он кивнул Симону, и юноша отпустил узду, а сам отступил подальше от бешено мотающейся конской головы.
— Саладин ревнует. Вы, Ричард, слишком много времени уделяли Мороэдду. — Симон осклабился. — Он уже подумал, что вы поменяете его на серого жеребца.
Ричард обуздал коня, заставив подчиняться себе, и направил его к крепостным воротам, которые тут же принялись открывать проснувшиеся охранники.
Уже удаляясь, он крикнул через плечо Симону:
— Ты не прав! Саладину просто тесно в этих стенах, как и его хозяину.
Ричард столько времени провел в замкнутом помещении, изучая бесчисленные документы — фортификационные планы, списки гарнизона, перечень всего хранящегося в закромах и в арсенале крепости, что ему, как и Саладину, не терпелось вырваться на простор.
— Сэр Роланд едва не довел меня до слепоты, заставляя трудиться при свете тусклой масляной лампы, — пожаловался Ричард Симону.
— Рыцарь — это не только воин, владеющий мечом, но и полководец, знающий, как вооружить и накормить свое войско, — произнес в ответ Симон затверженную истину.
Ричард похвалил оруженосца. Хороший ученик всегда доставляет радость учителю.
А теперь Ричард один, без оруженосца, умчался из тесных стен, избегая разъезженных дорог. Ему нравилось ощущать, как могучие ноги коня попирают пружинистый торф, как встречает его, сопротивляясь стремительному движению, свежий ветер с моря.
Утро выдалось солнечным, и это тоже веселило душу.
Последние дни он тяготился постоянным общением с сэром Роландом, который дышал ненавистью к уэльсцам. Только два цвета признавал сэр Роланд — черный и белый, и черным был для него Уэльс и его народ.
Они проводили долгие часы вместе, занимаясь делами или беседуя за пиршественным столом, и ненависть, терзающая сердце его старого друга, отравляла и Ричарда. Он избегал в эти дни Элен, считая, что так будет лучше. Жиль доложил ему, что дядюшка ее поправляется, а для Элен необходимо найти в крепости какую-то одежду.
Они выслушали эти сообщения вдвоем — он и сэр Роланд. Комендант вздохнул, скрывая усмешку. Забота о дикарке со стороны Ричарда казалась ему по меньшей мере странной. Однако он поднялся с ним в кладовую и отпер сундук. Ричард, завидя расшитое золотом шелковое платье, живо представил Злен в этом наряде.
Ричард тяжело вздохнул. Слишком много он тратит впустую времени на эту девчонку и ничего не может поделать с собой. Под ее влиянием он стал смотреть на уэльсцев другими глазами. Он уже был готов многое им простить. Например, Оуэну его дерзкий набег. Этот человек — явно прирожденный вождь, в нем ощущается незыблемая воля. Если удастся переманить его на свою сторону, заставить признать власть Эдуарда, может, тогда и войне наступит конец?
— Ты не желаешь поглядеть на Руслин сегодня? — спросил Симон.
— Что? — Ричард, погруженный в свои размышления, вздрогнул.
Он не ожидал, что оруженосец так скоро догонит его и нарушит его уединение. Но он тотчас подавил досаду и ответил беспечно:
— На эту деревушку? Да, мы можем ее осмотреть. Роланд утверждает, что там отличная бухта, куда могут причаливать корабли с припасами и подкреплением, которое посылает нам Эдуард. Однако давай сначала посмотрим, как взошли на полях весенние посевы. Сэр Роланд сказал, что много земли пропадает без толку.
— Сэр Роланд говорит, что уэльсцы ленивы, как раскормленный скот, — усмехнулся Симон.
— То, что услышал, храни в голове, а не распускай язык, — посоветовал юноше Ричард.
Миновав болото, усеянное оставшимися от доисторических ледников скалистыми глыбами, они очутились на расчищенном от камней поле.
Зрелище, представшее взору Ричарда, было гораздо хуже, чем он ожидал. Только несколько клочков земли было вспахано, и то лишь близ крепостных башен, откуда за подневольными пахарями могли наблюдать английские солдаты. Остальное пространство оставалось невозделанным. Сорняки уже накрепко завладели почвой, а это означало новую голодную зиму для местных жителей.
Объехав поля, Ричард направил Саладина к стенам небольшого поселения, воздвигнутого для защиты англичан от возможных набегов непокорных дикарей.
Вне этих стен располагалась уэльская церковь, и возле нее сейчас собралась толпа. Завидев рыцаря и его оруженосца, люди обернулись к ним. В толпе царило явно враждебное настроение, несколько сжатых кулаков взметнулись вверх. Тут же неподалеку присутствовали — хоть и в небольшом числе — солдаты из гарнизона Гуинлина.
Ричард подъехал к ним, но не стал спешиваться. Стоя на земле, даже будучи при полном вооружении, он был беспомощен в разъяренной толпе, настроение которой с каждым мгновением менялось к худшему. Вот-вот злоба найдет себе выход в насилии.
— Я Ричард Бассет. Что тут у вас происходит? — крикнул он.
Рыцарь, командующий солдатами, выдвинулся вперед:
— Я Джиффар де Байе, милорд. Возник спор из-за пустяка. Дикари возражают, а мы настаиваем на наказании двух негодяев.
Де Байе махнул рукой, и солдаты заставили упасть на колени в грязь двух оборванных уэльсцев.
— Их схватили с поличным — с парочкой мертвых зайцев, — продолжал рыцарь и пнул одного из пленников носком сапога. — Так как я назначен сэром Роландом лесничим, то обязан наказать их в соответствии с английскими законами. Ворам надо отсечь руки. Может быть, это послужит уроком другим голодранцам и отучит их от дурной привычки охотиться в королевских лесах. Они и так уж почти опустошили их, и благородным господам скоро негде будет охотиться.
Ричард наклонился над холкой Саладина, разглядывая двух поверженных в грязь уэльсцев. Их руки были туго связаны, на телах виднелись следы побоев.
Он вдруг вскипел гневом:
— Я не знал, что Эдуард распространил английские законы на уэльские леса и тем более что дал сэру Роланду право выносить приговоры. Но раз ты лесничий, то должен знать назубок все статьи королевской Лесной Хартии. Какое наказание положено за убитого зайца, сэр Байе? Ответь мне!
Рыцарь неловко помялся.
— Мы в глаза не видели Хартию, и мы не облечены официальной судебной властью. Но Гуинлин — королевская крепость, и поэтому я счел…
— И грубо ошибся! — подхватил Ричард. — У тебя нет права наказывать этих людей!
От повышенного голоса хозяина Саладин забеспокоился, попытался встать на дыбы, но Ричард властно утихомирил его, склонился, схватил одного из пленников за шиворот и поставил на ноги.
Тот взглянул на него с ненавистью одним глазом — второй был закрыт огромным багровым отеком.
Ричард выругался про себя. Как мог Роланд вводить здесь самовольно английскую Лесную Хартию? Даже законопослушные англичане возмущались этим несправедливым и жестоким законом, отдающим в собственность короля всю живность, обитающую в лесах. И Ричард знал, что осторожный Эдуард опасался распространять Хартию на еще не до конца покоренный и, главное, голодный Уэльс.
Ричард коснулся кровоточащих ссадин на лице уэльсца и обратился к Байе:
— Ты и твои люди, конечно, исполняли свои обязанности, но, боюсь, в данном случае я должен вмешаться. Теперь я верховный правитель Гуинлина, и с этого дня я запрещаю тебе ловить браконьеров.
— Но, милорд! — возразил рыцарь. — Сэр Роланд установил другой порядок в лесах, и эти люди его нарушили. Что нам делать — отпустить негодяев?
Ричард достал из ножен кинжал и перерезал путы, связывавшие пленников.
— Тебе мало того, что ты уже получил? — спросил он у уэльсца с заплывшим глазом. — Захочешь еще поиграть в охоту в моем лесу?
Искорка, вспыхнувшая в глазах уэльсца, доказывала, что пленник его понял.
— Тебе дорога твоя жизнь? — потребовал ответа Ричард.
— Мой урожай сожгли в прошлом году, моих овец и свиней или зарезали, или угнали твои солдаты, — ответил ему уэльсец на ломаном французском. — Моя семья кормится только тем, что я добываю в лесу. В твоем лесу — как ты заявил! Сила на твоей стороне. Что ж, убей меня, англичанин. И Господь проклянет твою черную душу!
Выкрикнувший эти слова мужчина ждал, когда на него обрушится смертельный удар. Но Ричард притворился, что как бы не слышал или не понял его оскорблений.
Он обвел взглядом грозную толпу.
— Эй, слушайте меня, люди! — крикнул он по-французски. — Я, Ричард Бассет, прозванный вами Кентским Волком, заверяю вас, что нет никакого закона, чтобы запретить вам охотиться в лесах. И так будет, пока я здесь правлю!
Немногие в толпе поняли, о чем он говорит. Но те, до кого дошел смысл его речи, начали перешептываться в удивлении и передавать странную весть своим соседям.
— Я управляю Гуинлином от имени Эдуарда, монарха Англии и Уэльса. И никто не будет наказан за охоту в лесах, если он поступает так, чтобы кормить семью, а не наживаться на продаже мяса.
Ричард повторил эту фразу дважды, желая вдолбить ее в умы самых непонятливых.
Ропот в толпе стал таким громким, что заглушил шум морского прибоя, бьющего о скалы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56


А-П

П-Я