https://wodolei.ru/catalog/dushevie_stojki/Hansgrohe/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Шери то и дело что-то торопливо строчила в своем блокноте, уверенная, что все эти незамысловатые детали найдут свое место в книге. День уже клонился к вечеру, когда все трое остановились перед зданием суда. Чарлз собирался познакомить их с шерифом.
— Шериф Уоррен, могу я представить вам мисс Шеридан Сент-Джон и мисс Морин Кливер из Нью-Йорка? Мисс Сент-Джон — известная писательница, приехала в наш город собрать материал для своей новой книги, — сообщил Чарлз, как только они переступили порог.
— Слышал, слышал, что вы появились в наших краях! — прогудел шериф, вставая из-за стола и приветствуя дам. — Хотите увидеть тюрьму?
— Если вы не против, — обрадовалась Шери. Мысль об этом пришлась ей весьма по вкусу.
Шериф был польщен. Он провел их в служебный кабинет, показал, где хранятся оружие, патроны, ключи от камер, а потом — небольшое помещение позади кабинета, служившее тюрьмой. В нем было две камеры, в каждой — один-единственный довольно непривлекательного вида топчан. И больше ничего — красноречивое подтверждение, как суров закон к тем, кто стремится преступить его. В конце коридора виднелась дверь, запертая на два тяжелых замка.
Шери облегченно вздохнула, когда они снова оказались на улице.
— И часто у вас здесь совершают преступления?
— Не так чтобы очень, мисс Сент-Джон, — заверил шериф, — но мы готовы ко всему.
Поблагодарив, Шери распрощалась, и они собрались уходить, но тут шериф окликнул Чарлза.
— Послушай, приятель, а что это с твоим плечом? — полюбопытствовал он. От острого взгляда шерифа не ускользнула некоторая скованность Чарлза.
— Небольшая стычка с краснокожими неподалеку от форта, — усмехнулся тот.
— Сильно ранили?
— В общем-то было невесело. Но доктор уверяет, что буду жить!
— Рад это слышать, старина!
Они направились к гостинице.
— Хотите посмотреть что-нибудь еще? — спросил Чарлз.
Тут Шери, уже давно как-то странно притихшая, удивила его.
— Есть одно место, куда бы я хотела попасть… Правда, не знаю, возможно ли это.
— Вам стоит только сказать.
— Вы как-то рассказывали, что жену Бренда убили на их ранчо. Не могли бы мы съездить туда?
— Если вам угодно…
— А это далеко?
— Час или два езды, так что сегодня уже поздно. Почему бы не съездить завтра утром? Тогда у нас весь день будет свободен.
— А вы уверены, что у вас уже достаточно сил? — встревожилась Морин.
— Все будет в порядке, — со смехом уверил он. — О лошадях я позабочусь. Предлагаю встретиться в конюшне в восемь тридцать. Тогда у вас останется достаточно времени, чтобы собраться.
— Отлично.
— Не позволите ли пригласить вас поужинать со мной?
— Я собиралась поработать, но вот Морин… — Шери вопросительно взглянула на кузину.
— С удовольствием, — кокетливо улыбнулась Морин.
— Тогда увидимся позже.
Морин и Чарлз провели вместе весь вечер. Ужин прошел в молчании. С каждой минутой Чарлз все больше и больше подпадал под очарование этой девушки и все же никак не мог заставить себя сказать ей о своей любви. В конце концов, они так мало знали друг друга, что Чарлз считал себя не вправе смутить признанием ее покой.
Однако пройдет день-два, и Морин уедет… Уедет, так и не узнав о его чувствах. Этого Чарлз не мог допустить. Он дождется подходящего момента и скажет ей обо всем… если сможет. Чарлза терзали сомнения. Она ведь с самой первой минуты их знакомства не скрывала, как тоскует по родному Нью-Йорку, как стремится поскорее вернуться домой, к привычной жизни. И тут появляется он, репортер какой-то заштатной газетенки в захолустье Дикого Запада. Платят ему гроши, но если бы любовь можно было измерить деньгами, Морин оказалась бы самой богатой женщиной в мире.
Поцеловав девушку на прощание, Чарлз украдкой проводил ее взглядом, пока она поднималась по лестнице в свой номер. На мгновение он представил, каково это было бы — привести ее к себе домой, и даже зажмурился от сладкого томления.
На следующее утро они встретились в конюшне, чтобы отправиться верхом на давно заброшенное ранчо Бренда. Было тепло, но не жарко. По дороге Чарлз развлекал своих дам рассказами о местных традициях.
— Мы почти приехали, — объявил он, когда лошади неторопливой рысцой стали взбираться по пологому склону холма. — Ранчо как раз по ту сторону.
Добравшись до вершины, Шери бросила взгляд вниз и от неожиданности рывком натянула поводья. От того, что составляло жизнь Бренда и его жены, остался лишь обгорелый остов дома. Ей казалось, что она вдруг перенеслась в тот страшный день, будто душа ее на мгновение вселилась в тело давно погибшей женщины. Воинственные кличи краснокожих и треск горящих бревен, ужас и боль, отчаяние и смерть…
Шери обвела взглядом окрестности — прерия, одна безжизненная прерия. Некого позвать, и некому прийти на помощь! Она с трудом перевела дыхание и пришпорила коня. Морин и Чарлз последовали за ней. Сойдя с лошади, Шери медленно подошла к руинам. Она попыталась представить, что должен был пережить Бренд, вернувшись и обнаружив, что та счастливая жизнь, которую он создал своими руками, разбита. Погрузившись в молчание, Шери слушала, как уныло свистит ветер. Она твердила про себя, что старается лишь собрать побольше деталей, чтобы образ ее Бренда в книге стал близким и выпуклым. Но что толку лукавить? Девушка прекрасно знала, что пришла сюда не за этим. Просто ей хотелось понять, какой же он, истинный Бренд!
Пробираясь через пепелище, Шери случайно наткнулась на одинокую могилу и испуганно отпрянула в сторону. Ей и в голову не приходило, что Бренд мог похоронить Бекки на этом самом месте. Но чем другим мог бы быть этот холм из камней, если не могилой?
— Морин… Чарлз… — позвала Шери внезапно охрипшим голосом.
Они бросились к ней.
— Должно быть, тут он и похоронил Бекки. Господи, представить только, что ему пришлось пережить! Вернуться и найти дом сожженным, а жену убитой!
— А вы знаете, что она была беременна? — спросил Чарлз.
— Нет… О Господи! — Шери чуть не разрыдалась. Она смотрела на одинокую могилу, зная, что никогда ей не вычеркнуть из памяти эту трагедию.
Чарлз и Морин отошли в сторону. А Шери, застыв возле могилы, задумалась о горе человека, который много лет назад потерял свое счастье. Она почти завидовала Бекки, которой он до сих пор был предан душой и телом.
Повинуясь какому-то неосознанному чувству, Шери опустилась на колени возле могилы и коснулась рукой холодных обломков скал в изголовье. Она молилась о том, чтобы Бекки обрела покой в том мире, где сейчас пребывает ее душа, и чтобы Бренд все же когда-нибудь обрел счастье. Поднявшись на ноги, она вернулась туда, где была привязана ее лошадь.
— Вы готовы? — позвал Чарлз.
— Да.
Вскочив в седло, они двинулись обратно.
Бренд твердил себе, что сошел с ума. Он повторял себе, что смешон и напрашивается на неприятности, но ничего не мог с собой поделать. Образ Шери преследовал его. Ее глаза… запах ее тела… поцелуй мокрых от слез губ. Одевшись по-европейски, он оседлал коня и поскакал в Финикс, твердо решив увидеть ее в последний раз.
Дорога тянулась бесконечно. Миля за милей оставались позади. Когда разведчик добрался до города — стемнело.
Привязав лошадь у входа, Бренд направился в гостиницу, надеясь встретить Шери. Но слуха его коснулась веселая музыка, доносившаяся из салуна «Золотая гора», через дорогу, и он передумал. Ему вдруг нестерпимо захотелось выпить, поэтому, поколебавшись немного, он перешел дорогу и толкнул дверь бара.
Он был одет, как все, но в его жилах текла кровь краснокожих. И никто из них никогда не позволит ему забыть об этом.
— Виски, — сказал он, подойдя к стойке бара.
Бренд кинул на стойку несколько монет, и бармен поставил перед ним стакан. Сделав небольшой глоток, он подержал во рту обжигающий напиток и одним духом допил остальное. Желудок обожгло, но сейчас Бренд был даже рад. Он надеялся, что виски прибавит ему храбрости.
— Еще? — спросил бармен, заметив, как быстро опустел стакан.
Бренд кивнул. Он молча следил глазами, как льется золотистая жидкость, твердя про себя, что самое лучшее, что он может сейчас сделать, это немедленно убраться из города. Для чего ему видеть Шери? Да, она красавица и его отчаянно влечет к ней. Но если эта женщина и в самом деле дорога ему, то лучше бежать отсюда, не оглядываясь.
Бренд, поднеся стакан к губам, сделал большой глоток. Застывшим взглядом он смотрел прямо перед собой, не видя и не слыша ничего вокруг. Она была так близко… так невыносимо близко от него! Достаточно сделать только несколько шагов, и он увидит Шери. Что будет потом, он не думал. Осушив стакан, Бренд сделал знак бармену налить еще.
Потребовались еще четверть часа и еще пара стаканов, чтобы несколько пьяных голосов, выделившихся из нестройного гомона толпы, наполнявшей бар, вдруг коснулось его слуха.
— Говорю тебе, это он. Тот самый, из форта!
— Заткнись, Хэйл.
— И не подумаю! Кто-то же должен показать этому ублюдку его место!
— Я пришел пропустить стаканчик, Хэйл. А не ввязываться в драку.
— Ну и черт с тобой! А я вот ему в лицо скажу, что я о нем думаю!
Верзила по имени Хэйл отделился от кучки подвыпивших завсегдатаев в уголке бара и нетвердыми шагами направился в сторону Бренда. В его маленьких свиных глазках сверкала злоба.
— Стало быть, ты и есть тот самый разведчик-полукровка? — с пьяной ухмылкой спросил он, остановившись в двух шагах от Бренда.
Бренд давно уже слышал их пьяную перебранку, но не собирался обращать внимание. Его мысли были заняты другим… К тому же ему наплевать, нравится он им или нет. Эти люди ничего не значили в его жизни. Найти Шери — вот о чем он думал сейчас.
— Эй ты, полукровка! Я с тобой разговариваю! — прорычал Хэйл.
Бренд лениво повернул голову и взглянул на него в упор, стараясь держать себя в руках.
— Вам что-нибудь нужно, мистер? — ледяным тоном процедил он в надежде отвязаться от пьяного скандалиста.
— Ага, нужно! Ты ведь из форта, верно? Твое имя Бренд или я ошибаюсь?
— Да.
Бросив торжествующий взгляд в сторону затаивших дыхание приятелей, Хэйл пьяно ухмыльнулся:
— Говорю же, это он! Тот самый ублюдок, что делает из наших женщин шлюх…
Бренд оцепенел. Если бы взгляд мог убивать, то негодяй в одно мгновение распростился бы с жизнью.
— Что, краснокожий? Язык проглотил? Не нравится слышать правду? — ощерился тот, оглядываясь на приятелей. — Конечно, что же тебе сказать? Сам знаешь, что так оно и есть! Что, нравятся белые женщины? Белое мясцо… свежатинка! Сначала обрюхатил полковничью дочку, а теперь сделал шлюхой эту девицу с востока…
Договорить ему не удалось.
— Я прикончу тебя, сукин сын! — рявкнул Бренд.
Винные пары затуманили ему голову, заставив забыть о своем обычном хладнокровии. В одно мгновение Бренд заломил Хэйлу руки за спину.
Поднялся дикий шум. Все повскакали с мест. Пьянчуга оказался сильным бойцом, но Бренд был сильнее. Кровь ударила ему в голову. Он убьет его голыми руками, раздавит, как червя… пусть жизнью своей заплатит за то, что произнес его мерзкий язык!
— Бренд! Немедленно прекратите! — крикнул Филип, проталкиваясь к ним. Он с полковником Хэнкоком схватили его за плечи и оттащили в сторону.
— Вышвырните его отсюда! — рявкнул Хэнкок в бешенстве.
Вдвоем они вытащили все еще упиравшегося Бренда из салуна.
— Бренд! Возьмите же себя в руки, дьявол вас забери! — приказал Хэнкок.
Филип знал, каким неукротимым бойцом может быть Бренд, но до этой минуты и не догадывался, какая исполинская сила таится в его теле. Вряд ли ему одному удалось бы успокоить разбушевавшегося разведчика. Как винить в происшедшем Бренда, когда он и сам был в ярости!
Протрезвев на свежем воздухе, Бренд наконец перестал вырываться. Успокоившись, он выпрямился и сбросил с себя их руки. Они молча смотрели друг на друга. Наконец Бренд повернулся и побрел прочь.
— Слава Богу, мы поспели вовремя. Честно говоря, я уже испугался, что он прикончит этого молодчика. — Филип перевел дух.
— М-да… по-моему, мы заслужили по стаканчику!
И они вернулись в салун.
Спустя немного времени Хэйл на заплетающихся ногах вывалился из бара — пьяный и злой как черт. Всему виной была стычка с проклятым метисом.
— Не ввяжись эти двое, я бы хорошенько проучил этого ублюдка. Им не следовало… я бы его и сам прикончил… Бегает за нашими женщинами! Да ведь все они шлюхи, только это ничего не значит… эти проклятые полукровки не должны даже смотреть на наших женщин!
Никто не слышал его пьяное бормотание. Улица была пуста. Покачиваясь на неверных ногах и то и дело икая, Хэйл заковылял к дому. Добравшись до поворота, он немного постоял, а затем решил свернуть в темную аллею. Так было короче, а он мечтал поскорее добраться до постели.
Чья-то темная фигура отделилась от дерева и бесшумно двинулась за ним по пятам. Луч луны на мгновение выхватил из темноты сверкнувшее лезвие тяжелого ножа. Одним бесшумным прыжком метнувшийся к Хэйлу человек всадил в него нож. Все произошло мгновенно. Ни звука, ни крика, лишь безжизненное тело с легким стуком распростерлось на земле.
Не мешкая, убийца вытер окровавленное лезвие о рубашку трупа и, шагнув в сторону, бесшумно растворился в темноте, не оставив после себя никаких улик.
Глава 14
Из романа Шеридан Сент-Джон «Бренд. Разведчик-метис, или Путь изменника»
Услышав выстрел, Мерси пустила лошадь галопом. Она нахлестывала несчастное животное, забыв обо всем, кроме одного: надо бежать. Когда тишина окутала землю, только тогда несчастная Мерси вспомнила о тех, кто остался позади. Что бы там ни было, она не может бросить их на произвол судьбы. В конце концов, этот человек пришел сюда, чтобы спасти ее, а женщина осталась с ним, чтобы сражаться, и Мерси никогда этого не забудет. Она решительно повернула назад. Может быть, она подписывала себе смертный приговор, но сейчас это уже ничего не значило. Надо было спешить на помощь.
Осторожно пробираясь вперед, Мерси приблизилась к тому месту, где на них напали. Натянув поводья, она спешилась, отвела лошадь в кусты и там привязала, а сама двинулась вперед уже пешком.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37


А-П

П-Я