https://wodolei.ru/catalog/rakoviny/120cm/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Ни одной леди, как и следовало ожидать.
– Спасибо. – Рочестер не очень рассчитывал найти там девушку. В это позднее время таверна была полна шумных и пьяных мужчин – слишком опасного общества для путешествующей в одиночестве леди.
Мик аккуратно вкатил на лошадях в ворота как раз в тот момент, когда очередной дилижанс высаживал своих пассажиров.
– Я ее потерял, – с досадой признался Трев кучеру. – Последи за людьми во дворе, пока я потолкую с продавцом билетов.
Войдя в гостиницу, он просмотрел расписание дилижансов, написанное на доске мелом. Тот, который он пропустил, направлялся в Суссекс. Позднее уходили только дилижансы в сторону застав. Единственный рейс в другом направлении был выехавший еще раньше дилижанс в Оксфорд.
Рочестер подошел к билетному окошку.
– На дилижанс в Оксфорд садилась молодая леди? – как можно небрежнее спросил он.
– Что-то не припоминаю, – ответил старик, почесывая седую голову. – Туда ехали только джентльмены. С одним джентльменом ехала его кухарка, но она была не леди и уж точно не молодая.
Как ни странно, Трев неожиданно встревожился. Молодая и неопытная девушка одна на улицах Лондона в такое позднее время! Он вспомнил, как она взмахнула золотой монетой, которую он ей дал. А может, носильщики обокрали и бросили ее где-нибудь. Трев чувствовал бы себя виноватым, если бы бедная девушка оказалась в беде. Нужно поставить кого-нибудь в известность, что она не прибыла в пункт назначения.
Конечно, если Люсинда умышленно задумала своим портретом Рочестера восстановить против него все общество, он должен был злиться на нее, но даже уличные проститутки не заслуживают той участи, которая может подстерегать их на улицах города. Уж он-то прекрасно знал об этом. Приняв решение, Трев вернулся к своему экипажу и, убедившись, что портшез с девушкой так и не появился, приказал Мику вернуться к роскошному дворцу герцога Мейнуаринга.
– На что вы намекаете, черт побери? У меня пропала дочь?! Да вы представляете, сколько сейчас времени?
Прислонившись к мраморной колонне, украшающей портик герцогского дома, и лениво скрестив ноги, Трев достал из внутреннего кармана сюртука золотые часы, намеренно внимательно посмотрел на циферблат и кивнул.
– Половина третьего ночи, ваша светлость. Рановато для того, чтобы вернуться с бала, но, полагаю, человек, у которого столько обязанностей, как у вас, вынужден ограничивать часы своего развлечения.
Подкалывание и без того находившегося в дурном расположении духа герцога не способствовало мирному продолжению разговора, но Трев достаточно долго торчал на холоде у дверей, дожидаясь его возвращения. Дворецкий не впустил его в дом. И кто-то должен был заплатить за это оскорбление, даже если это будет лично его светлость.
Аристократы, которые считают себя правой рукой самого Создателя, не вызывали трепета у Трева, хотя герцог Мейнуаринг выглядел весьма внушительно в своем завитом и напудренном парике и в шелковом вечернем наряде. Уже далеко не молодой, герцог не имел ни одной унции жира, а его глаза были умными и проницательными. Не хотелось бы Треву встретиться с ним в темном переулке.
Но вот кто действительно произвел на него сильное впечатление, так это грозная матрона, облаченная в бархатные одежды и увенчанная высоким головным убором. Одним своим появлением она внушала трепет. Черт, будь он на месте девушки, тоже бы сбежал из дома.
Трев испытал нечто вроде сочувствия к озорнице, когда герцогиня соизволила заговорить. Лед в ее голосе мог заморозить любого мужчину.
– А почему, собственно, вас так заботит местонахождение моей дочери, сэр? – с королевским величием поинтересовалась она.
– Любого мужчину заботит безопасность по отношению к леди, оказавшейся ночью на опасных улицах Лондона, ваша светлость. Возможно, до вас доходили слухи о разбойниках и грабителях, которые рыщут по ночам. – Трев заметил, как стоящий в дверях лакей вздрогнул и дал знак кому-то внутри. Он не удивился бы, если бы через мгновение по лестнице спустился целый полк кавалеристов. Его все еще должны были пригласить войти, даже при том, что он назвал себя. – Но если вам это безразлично…
Его прервал мелодичный голос девушки в белом, которая, словно видение, возникла в дверном проеме.
– Мама! Синда уехала! Несколько часов назад она сбежала в Шотландию!
В Шотландию?! Черт побери! Значит, он понапрасну торчал на холоде все это время. Девчонка его провела. Она нарочно назвала носильщику портшеза ложный адрес, чтобы сбить его с пути, и поехала вовсе не в «Красный лев», а на пристань. Уж не сошла ли она с ума!
Нет, она точно ненормальная, и он определенно свернет ей шею!
Герцогиня пронзительно вскрикнула, воздушное создание в белом заплакало, а герцог громовым голосом стал отдавать приказания. И через мгновение в окнах огромного дома тревожно заметались огни зажженных ламп.
Считая свой долг исполненным и видя, что готовится более тщательный поиск, чем мог обеспечить сам Трев, он ушел, помахивая добытой в бою дубинкой, как тростью. Похоже, в аристократических семьях привыкли время от времени терять своих отпрысков, так что его случай не такой уж необычный, как он думал.
Ему стало неприятно, что он так ошибся, но слишком задерживаться на бессмысленных сожалениях он не привык. Ошибки следует исправлять, и в следующий раз он не станет недооценивать изобретательную художницу, которой удалось провести его.
Треву было уже тридцать два года, и на вечную жизнь он не рассчитывал. Он едва не потерял глаз при отдаче выстрелившей пушки, чуть не умер от раны в грудь, нанесенной рапирой, и чудом извлек свою ногу невредимой из пасти аллигатора. Если он хочет прожить оставшееся ему время, лелея жену и воспитывая юных Рочестеров, которые должны будут унаследовать его состояние, ему стоило приступить к этому немедленно, пока из него еще песок не сыплется.
Но ни одна приличная женщина не приблизится к нему, когда на нем висит обвинение в убийстве. Ему позарез необходимо поговорить с автором этого проклятого портрета и заставить ее признаться при свидетелях, что она стала участницей гнусного заговора его деда и что раньше никогда его не видела.
Но, принимая во внимание поразительную точность портрета, смогут ли люди поверить ей или самому Треву?
Синда протерла глаза, когда на рассвете дилижанс остановился в Соммерсвилле. За всю дорогу никто ни разу не выскочил из придорожных кустов, чтобы остановить дилижанс, так что можно было надеяться, что сэр Тревельян ее не преследовал. Но отец все равно проверит все постоялые дворы в Англии, если ему потребуется. Хорошо, что она догадалась послать носильщика купить ей билет и заплатила за эту услугу золотой монетой.
Конечно, ее мать скоро вычислит, где она находится. От герцогини скрыться просто невозможно, даже если человек не хотел быть обнаруженным. Это был ее дар от природы.
Усталая Синда спустилась из дилижанса, даже не пытаясь предположить, как будет действовать ее мать. Обычная мать просто сказала бы мужу, где найти их заблудшую овечку, или устроила бы дочери выговор за трусость и глупость, или просто послала бы за ней слуг. Но Стелла, герцогиня Мейнуаринг и признанная глава клана Малколмов, не была обычной матерью. И слава Богу!
Синда не известила заранее кузину Кристину о своем приезде, а сейчас для этого было еще слишком рано. Ей уже приходилось посещать местную гостиницу, поэтому она решила там позавтракать и дождаться наступления дня.
Девушка никак не могла успокоиться и все время размышляла, как ее угораздило оказаться в таком незавидном положении. Ведь она была скромной, далеко не самоуверенной особой и всегда послушной дочерью. Единственное, чего она хотела, – это писать свои картины, а не причинять людям неприятности. На портрете сэра Тревельяна она совершенно случайно изобразила на заднем плане ярмарку на берегу, желая подчеркнуть контраст между лихим пиратом и безмятежными деревенскими жителями. Почему люди продолжают видеть в ее искусстве больше того, что она хотела изобразить?
Для нее это оставалось загадкой. Люсйнда припомнила непонятный обморок леди Роксбери, когда в парке та увидела сделанный ею рисунок. А Синда всего лишь зарисовала прохожего джентльмена, а потом решила изобразить рядом с ним красивую леди и детишек. Откуда ей было знать, что этот джентльмен недавно завел себе любовницу? Синде и в голову не приходило, что ее рисунок был воспринят как предсказание.
Слуга принес чашку горячего шоколада. Синда наслаждалась вкусным напитком и наблюдала, как светлеет небо, постепенно окрашиваясь в розоватые лучи рассвета. Как ей хотелось превратиться в простую деревенскую девушку, которую никто не замечает!
И тут к ней за столик подсела молодая женщина с каштановыми волосами в темном плаще с капюшоном.
– Это гостиница уже не такая приличная, какой была прежде, – заметила женщина.
Вздрогнув, Синда внимательно посмотрела на нее. Впрочем, что-то в ее лице показалось девушке знакомым. Вероятно, они встречались во время прежнего приезда Синды в здешние края, но сейчас она не могла вспомнить, как зовут соседку по столу.
– Мойра Эббот, мой отец викарий, – представилась женщина, протягивая Синде тонкую руку.
Непривычная к такой прямоте, Синда нерешительно ответила на рукопожатие.
– Я… – Синда замялась, не зная, как ей представиться. Если она намерена сохранять свое инкогнито, то должна назвать вымышленное имя. И как она раньше об этом не подумала?
– Вы слишком похожи на свою кузину, герцогиню, чтобы не быть одной из Малколмов, – предупредила ее ложь Мойра. – Вот если бы вы перекрасили свои приметные волосы или надели бы очки, вас нельзя было бы узнать.
Удивительно! Женщина говорила так, будто читала ее мысли. Хотя, если Кристина разговаривала с дочерью викария – а ее кузина любила поболтать, – Мойра могла о ней знать.
– Я как раз думала о том, чтобы на время стать другим человеком, – искренне призналась Синда. – Да, я Люсинда, но предпочла бы быть Мэри, Анной или Пег и жить в скромном домике, где могла бы без помех наслаждаться своей работой.
– Добро пожаловать в Соммерсвилл, леди Люсинда, – сказала Майра. – Боюсь, что ваша слава опередила вас. Настоящий талант трудно скрыть.
Сосредоточившись на побеге, Люсинда об этом и не подумала. Она надеялась, что Кристина поможет ей скрыться. Кузина была отличной выдумщицей и занимала видное положение в обществе, будучи герцогиней.
– Мне хотелось бы писать пейзажи, – продолжила Синда. – И я не так уж знаменита. Женщин, которые занимаются живописью, считают недостойными внимания. Злополучный портрет – единственное, что я выставила в галерее.
– Тем не менее за вашей семьей пристально наблюдает все общество, и даже в такой глуши обсуждается любой ваш поступок.
– Видно, я никогда не заглажу своей вины перед принцем Чарли, верно? – Синда устало потерла глаза и откинулась на подушки дивана, мечтая только о том, чтобы выспаться. Потом она как-нибудь во всем разберется. А сейчас ей казалось естественным разговаривать с совершенно незнакомой ей женщиной так; будто они дружили всю жизнь.
– Ну, вы, конечно, ее загладите, если будете писать только пейзажи, – успокоила ее Мойра. – У герцога есть неподалеку отсюда небольшой коттедж. В настоящий момент он пустует. Отвести вас туда? И тогда никто не узнает, что вы родственница герцогини.
Люсинда просияла.
– А вы сможете это сделать? – спросила она, испытывая необыкновенное облегчение. – Кстати, не знаете ли вы, чем можно покрасить волосы?
Глава 3
После встречи с герцогом Трев, разузнав в Лондоне все, что ему было необходимо, отправился в поместье Уиллоуз, расположенное в Суссексе.
– Бьюсь об заклад, нас встретят не лучше, чем в прошлый раз, – мрачно заметил Мик, когда упряжка уносила экипаж все дальше, направляясь к дому покойного виконта Рочестера – к дому, который должен был принадлежать Треву.
Да, этот дом принадлежал бы ему, если бы дед не подкупил лондонских стряпчих, которые объявили незаконным брак его родителей, совершенный на Ямайке. Уиллоуз был частью приданого бабки Трева, которую должен был унаследовать после женитьбы ее младший сын, то есть отец Трева. Но, поскольку его брак был признан недействительным, поместье вернулось к графу, который имел право завещать его кому угодно по собственному желанию.
Граф Лэнсдаун ненавидел своего отчаянного внука с такой силой, что никогда бы не вернул ему поместье.
Удобно устроившись рядом с Миком, лениво подстегивая кнутом сытых лошадей и любуясь расцвеченным яркими осенними красками лесом, с обеих сторон обступившим дорогу, Трев с наслаждением вдыхал пряный свежий воздух.
– А ты думаешь, мне не все равно? – небрежно поинтересовался он.
– Еще бы, – проворчал Мик. – Можете делать вид, что вам все безразлично, но я был рядом с вами не в одной переделке. И вот что я вам скажу – в жизни не видел капитана, который так заботился о своей команде, как вы. А теперь вас тревожит судьба этой несчастной вдовы и ее осиротевших детишек. Передо мной вам нечего притворяться. Я уж давно заметил, что вы жалеете всех женщин и детей!
– Ну, расскажи еще об этом жирной Пэтти, которая гниет в ямайской тюрьме, куда я ее засадил. – Трев усмехнулся при мысли, что его можно считать добрым и мягким.
– Так ведь Пэтти разве женщина? Это же настоящая жена! А если бы вам действительно было все равно, вы бы переехали в большой дом графа и вышвырнули бы вон всех его слуг, а не тосковали бы по этому жалкому поместью вашего кузена. Вы имеете на оба дома такое же право, как и вдова. Графа-то разбил паралич, так что он не может ими заниматься.
Трев взмахнул кнутом и сбил с дерева золотистый кленовый лист, который стал медленно кружиться в воздухе. Он мог бы возразить Мику, но вдаваться в объяснения ему не хотелось.
Появившееся вскоре вдали небольшое загородное поместье было в его жизни единственным настоящим домом. С детства он бережно хранил в памяти каждый пожелтевший блок известняка в его стенах, каждый нависающий карниз из красного песчаника.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41


А-П

П-Я