https://wodolei.ru/catalog/rakoviny/na_polupedestale/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Посмотри вокруг. Здесь полно людей, которые наблюдают за нами, начиная с таможенников и кончая охраной, которую приставил ко мне губернатор. Половина из них была на нашей свадьбе. И все хотят знать, что мы будем делать дальше.
Взяв его под руку, Элисон осторожно огляделась. Заметив знакомые лица, она неопределенно улыбалась в ответ на вежливые кивки. Рори решительно шагал вперед, всем своим видом показывая, что направляется к кораблю. Элисон могла видеть матросов, сновавших по снастям. Как они собираются все это устроить?
Ей не пришлось долго гадать. Не успели они оказаться в уединении капитанской каюты, как Рори протянул ей старые штаны Уильяма.
– Не знай я тебя лучше, то решила бы, что ты намерен наряжать меня в лохмотья, лишь бы сэкономить деньги, – с отвращением сказала Элисон, взявшись двумя пальчиками за поношенные бриджи.
Глядя на соблазнительные округлости, обнажившиеся, когда она развязала косынку, Рори честно признался:
– Если бы дело было только в деньгах, я предпочел бы видеть тебя вообще без одежды.
Пораженная теплыми интонациями, прозвучавшими в его голосе, Элисон бросила на него подозрительный взгляд, но Рори уже повернулся к рундуку, чтобы подобрать одежду для себя.
Когда он снял камзол и принялся за жабо, она поняла, что, по его замыслу, они должны полностью переодеться. Ее рука тут же потянулась к косынке и стянула ее на груди. Жест был чисто инстинктивным. Вид Рори в расстегнутой рубашке пробудил слишком живые воспоминания, чтобы оставаться равнодушной. Элисон вспомнила ощущение его рельефных мускулов у себя под ладонью, тепло его нагретой солнцем груди и соленый вкус его загорелой кожи, омытой морской водой. Ах, если бы она могла забыть все эти предательские наслаждения! Они дарились ей с единственной целью – заполучить ее деньги. А какой блестящий спектакль он устроил, изображая героическое сопротивление своей будто бы неодолимой страсти. Он добился бы большего, если бы честно признался во всем. По крайней мере, тогда она могла хотя бы уважать собственного мужа.
Выпрямившись, чтобы снять рубашку и расстегнуть бриджи, Рори обнаружил перед собой напряженную спину Элисон. У него не было ни времени, ни желания уговаривать ее сменить гнев на милость. Воспользовавшись представившейся возможностью, он принялся деловито распускать шнуровку ее платья.
Элисон попыталась вырваться, но одна сильная рука удерживала ее за плечо, пока другая делала свое дело. Справившись со всеми крючками и завязками, Рори спустил платье с ее плеч, обнажив надетую под него тонкую шелковую сорочку.
– Если не хочешь, чтобы я тебе помог, переодевайся. Да поживее! Я отвернусь, если тебе так легче.
Проглотив унижение, Элисон торопливо оглянулась через плечо, чтобы убедиться, что он сдержал слово. Затем бросила тоскливый взгляд на дверь каюты, но она уже достаточно набегалась и имела печальный опыт. От проблем не убежишь. Гренвилл по-прежнему охотится за ней, и она не в состоянии защититься. Вздохнув, Элисон начала неохотно раздеваться.
Она натянула на себя просторную рубашку, когда услышала, что Рори ходит по комнате. Она быстро обернулась, чтобы посмотреть, что еще он затеял. Он облачился в широкие штаны, испещренные пятнами и заплатками от долгой носки, и выцветшую от времени рубаху, завязанную, ввиду отсутствия пуговиц, узлом и открывавшую впечатляющее пространство мужественной груди. Поверх своих приметных рыжеватых волос он повязал красную косынку, что в сочетании с матросским костюмом придавало ему пиратский вид.
Элисон взглянула на собственную одежду и скорчила недовольную гримасу. Едва ли ей удастся сойти за мальчика. Широкая рубаха доходила до колен, скрывая изгибы талии и бедер, но не могла скрыть округлостей груди. Подняв глаза, она перехватила взгляд Рори, который, судя по выражению его лица, пришел к такому же выводу.
Сунув самые необходимые вещи в холщовую сумку, он перебросил ее через плечо и беспомощно уставился на смоляные локоны, обрамлявшие прелестное личико. Женственные изгибы были не единственным, что выдавало Элисон. Никакая одежда не могла скрыть тот факт, что она женщина с головы до пят: от шелковистых завитков на лбу до перламутровых ноготков на пальцах ног. Вся эта очаровательная женственность теперь принадлежала ему, и Рори внутренне застонал, ужаснувшись ответственности, которую взвалил на себя. Проще было бы сразиться с драконами.
– У меня есть идея получше. Подожди здесь. – С этими словами он решительно вышел из комнаты, оставив Элисон в замешательстве.
Вскоре он вернулся с чем-то вроде куска пестрой хлопчатобумажной ткани. Но когда Элисон взяла его в руки, оказалось, что это юбка поразительно яркой расцветки. Красные, оранжевые и розовые полосы чередовались с лиловыми и голубыми. Ей никогда не приходилось видеть такого сочетания цветов. Она подняла на Рори озадаченный взгляд.
– Не спрашивай, откуда это у меня. Она чистая. Надень.
Элисон поспешно подчинилась. Юбка доходила до лодыжек, не скрывая надетых снизу матросских штанов, и она быстро избавилась от них, воспользовавшись тем, что Рори любезно отвернулся. Мягкий хлопок почти непристойно облегал бедра, а в сочетании с низким вырезом матросской рубахи она выглядела как уличная девка, если не хуже.
– Мне нужна нижняя юбка, – в ужасе прошептала Элисон, понимая, что ее собственная нижняя юбка слишком длинна и будет самым неприличным образом выглядывать.
Рори обернулся, и у него перехватило дыхание при виде соблазнительных очертаний ее фигуры, обрисованной тонкой тканью. Он никогда не понимал, как преображает женщину одежда. В шелках и бархате Элисон казалась недосягаемым созданием, предназначенным для обожания и поклонения. В крестьянском наряде она выглядела как языческая богиня, предназначение которой состоит в том, чтобы вынашивать мужское семя, цвести и плодоносить. Будь у них время, он уложил бы ее в койку и взял то, что она неосознанно предлагала, но недостаток времени всегда был его слабым местом.
– Да, так гораздо лучше. Только нужно заплести тебе косы. Некогда искать шляпку.
Неужели он думает, что она появится на людях в таком виде?! Обрезанные до локтя рукава рубашки были такими широкими, что Элисон не решалась поднять руки. Шелковая сорочка, надетая под изношенный хлопок, не столько прикрывала наготу, сколько служила напоминанием, как мало на ней одежды. Каждое движение обрисовывало ее грудь, и Элисон ощутила странный трепет внутри, перехватив взгляд Рори, изучающий тот же объект. Под его взглядом соски напряглись, натянув тонкую ткань, и Элисон пришлось сделать над собой усилие, чтобы сохранить самообладание. Но поднять руки, чтобы распустить волосы, было выше ее сил.
Потеряв терпение, Рори резко развернул ее и принялся за дело сам. Его шершавые пальцы зарылись в шелковистые пряди, вытаскивая шпильки и заколки, Пока каскад локонов не рассыпался по ее плечам и спине. Стиснув зубы, чтобы устоять перед соблазном приподнять тяжелую массу волос и прижаться губами к нежному затылку, Рори принялся заплетать густые пряди в одну косу. Против обыкновения, Элисон стояла смирно.
Закончив, он завязал косу полоской красной ткани, которую оторвал от старой рубахи. Затем открыл дверь каюты и пропустил Элисон вперед. Если бы они еще хоть ненадолго задержались в столь опасной близости, он бы не поручился за себя.
Элисон, не желая испытывать судьбу, послушно выскочила за дверь. Она не хотела быть той самой последней каплей, которая заставила бы Рори сорваться в пропасть, на краю которой он балансировал.
Они сошли с корабля, смешавшись с грузчиками, которые закончили погрузку бочек с патокой и возвращались на пристань. Стоявший на мостике Дугал старательно делал вид, что не замечает их ухода. Уильям, перевесившись через борт, молча махал шляпой в отличие от некоторых членов команды, провожавших их свистом со своих мест на снастях. Рори сердито стиснул челюсти, а Элисон, подражая женщинам, которых она видела на пристани, с улыбкой обернулась и игриво помахала рукой. Команда отозвалась восторженными криками, но паруса уже были подняты и начали наполняться ветром. Опечаленная расставанием, Элисон последовала за Рори, увлекавшим ее в толпу.
Никто не обратил внимания на моряка и его подружку, снявших комнату в припортовой гостинице. Было еще слишком рано, чтобы Элисон стала объектом похотливых взглядов и непристойных шуточек подгулявшей публики. Они были едва ли не единственными постояльцами, когда хозяин проводил их в узкую комнатушку с тюфяком вместо постели.
Элисон нервно обхватила себя руками, как только они остались одни, и Рори отпустил ее руку. Единственный стул, имевшийся в комнате, казался слишком хлипким, чтобы выдержать вес даже ребенка. Рори прямиком направился к окну, откуда открывался вид на пристань, чтобы убедиться: «Морская ведьма» благополучно отчалила.
Ему и раньше приходилось покидать свой корабль, чтобы выполнить опасную задачу, не подвергая риску команду. Но тогда он был один и отвечал только за себя. А теперь на нем лежит ответственность за другого человека, слишком слабого и невинного, чтобы позаботиться о себе. Рори помрачнел, глядя на волнующееся море. Этого не должно было случиться. У него нет опыта галантного защитника благородных дам.
– Хочешь послать меня к дьяволу, да?
Нежный голос Элисон пробился сквозь смятение, царившее в его мыслях. Слишком хорошо зная свою потребность в ней, Рори сунул руки в карманы, продолжая мрачно взирать на пристань.
– Не к дьяволу. Но на другой конец света – охотно.
Элисон приняла это признание с кривой улыбкой.
– Мне знакомо это чувство. Итак, что будем делать?
– Подождем прибытия ищеек его величества. Если я не ошибаюсь, они уже появились на горизонте.
Ввиду преобладания восточных ветров и течений большинство судов предпочитало входить в гавань с востока, а отплывать, ориентируясь на запад. Не успела «Морская ведьма» скрыться из виду в одном направлении, как с другой стороны показался величественный фрегат.
– Если капитан фрегата знает свое дело, он двинется наперерез «Морской ведьме», чтобы перехватить ее перед выходом в открытое море. Сезон ураганов слишком близок, чтобы задерживаться в Карибском море, а это кратчайший путь в Англию.
– А что должен делать Дугал? – Элисон подошла к нему и остановилась сзади, наблюдая за маневрами военного судна, которое, подняв все паруса, стремительно приближалось.
– Я оставил это на его усмотрение. Он не хуже меня знает ветра и течения. Безопаснее всего пройти через Флоридский канал, но это слишком далеко. Уиндвордский проход ближе, но гораздо опаснее. В любом случае ему придется противостоять не только стихиям, но также каперам и французам. Карибское море – настоящая ловушка для тех, кто недостаточно осторожен. Жаль, что Гренвиллу удалось привлечь на свою сторону военных. Уж они-то знают здесь все вдоль и поперек.
Элисон подалась вперед, чтобы лучше видеть, что происходит в гавани, и рука Рори по привычке обвилась вокруг ее талии. Девушка напряглась, однако, когда он не сделал попытки притянуть ее ближе, расслабилась. Рори не двигался, ощущая ее мягкие изгибы, и его потребность в ней достигла мучительных пропорций.
Фрегат уже входил в гавань, когда его пальцы начали блуждать вверх-вниз по ее талии, но внимание Элисон было сосредоточено на том, что происходило снаружи. Сознание, что враги находятся так близко, порождало ощущение незащищенности, и она невольно прижалась к Рори. Корабль бросил якорь, но никаких признаков, что он собирается спускать паруса, не наблюдалось.
Элисон почувствовала, как Рори напрягся, когда на пристань спустили сходни и несколько офицеров сошли на берег. В ярких мундирах, украшенных воинскими регалиями и золочеными галунами, они казались скорее игрушечными солдатиками, чем реальными людьми. Сердце Элисон тревожно сжалось, когда она заметила среди военных высокого широкоплечего мужчину, облаченного в гражданское платье. Даже на расстоянии Гренвилл пугал ее, и она подалась ближе к Рори, под защиту его сильных объятий. Его рука скользнула вверх, к ее груди, и напряженное ожидание, нараставшее внутри их, приобрело чувственную окраску.
Навстречу вновь прибывшим поспешила небольшая группа официальных лиц, и вся компания остановилась под окнами гостиницы, так что Элисон смогла лучше рассмотреть своего кузена. Месяцы, проведенные в море, лишили его модной бледности, скучающее, несколько пренебрежительное выражение лица сменилось угрюмым, если не опасным. Элисон ахнула, когда его жесткий взгляд скользнул по окнам окружающих домов. Рори резко отпрянул, увлекая ее за собой в полумрак комнаты.
Повернувшись к нему, Элисон уткнулась лицом в его плечо, а он продолжил наблюдение. Судя по сердитой жестикуляции, граф был разгневан действиями губернатора, позволившего «Морской ведьме» беспрепятственно отплыть. Разгоряченные споры снаружи странным образом сочетались с жаром, разгоравшимся внутри от прикосновения мягкой груди Элисон.
Когда граф и морские офицеры наконец направились к кораблю, Рори закрыл глаза в безмолвной благодарности за то, что его замысел удался. Можно не сомневаться, что фрегат бросится в погоню за «Морской ведьмой». Они спасены.
Притянув к себе Элисон, он склонил голову, чтобы запечатлеть нежный поцелуй на ее макушке, но она внезапно подняла лицо. Их губы встретились и слились в долгом поцелуе.
Элисон слишком нуждалась в нем, чтобы прислушиваться к доводам рассудка. Он так крепко обнимал ее, что приподнял над полом. Обвив руками его шею, она уступила пьянящему натиску его губ и языка. Рори застонал и слегка отстранился, потянувшись к застежке ее рубашки.
Температура в душной комнатушке достигла тропических высот, но она не шла ни в какое сравнение с жаром их тел и накалом страсти, когда рука Рори обнажила ее грудь. Элисон вскрикнула, когда он поставил ее на ноги и склонил голову, чтобы вкусить плод, набухший под его пальцами.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59


А-П

П-Я