https://wodolei.ru/catalog/vodonagrevateli/nakopitelnye-50/ploskie/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Я ненавижу янки, ненавижу… Впрочем, я уверена, что и вы их не очень-то любите.
– Виктория, я… – Эдвард внезапно умолк.
Она улыбнулась.
– Если вы помните, я обещала не закатывать истерик. Может, сменим тему?
– Не все янки были негодяями, – пробормотал Эдвард. – Среди них были и порядочные люди.
– Вы слишком уж благодушны, мистер Ганновер. Для меня хороший янки – это мертвый янки.
– Возможно, вы так думаете сейчас, – заметил Эдвард. – Но со временем ваши взгляды изменятся.
– Вы слишком плохо меня знаете, мистер Ганновер. – Виктория встала. – Я никогда их не прощу!
Эдвард тоже поднялся на ноги.
– Похоже, я вас расстроил. – Он заглянул девушке в глаза. – Я этого не хотел. Мисс Фарради… Виктория, я должен кое-что сказать вам.
– Прошу вас, – взмолилась она, – давайте прекратим разговор о янки. Лучше полюбуемся этим изумительным закатом.
Виктория присела на траву, и Эдвард устроился рядом. Хотя молодой человек к ней не прикасался, она каждой клеточкой ощущала его близость.
Вскоре солнце ушло за горизонт, и вокруг почти сразу же стемнело. Внизу зазвучала музыка – начались танцы. Какое-то время они молча смотрели на танцующие пары. Наконец Эдвард поднялся и подал девушке руку.
– Я неплохо провел время, – сказал он с улыбкой.
– Я тоже, – кивнула Виктория. Сегодня Эдвард действительно был совсем другим человеком – настоящим джентльменом.
– Боюсь, я должен идти, мисс Фарради. Видите ли, вернулся с войны сын моего управляющего. Я обещал, что приду к ним отметить событие.
Виктория кивнула:
– Я вас понимаю.
– У меня идея! – воскликнул вдруг Эдвард. – Завтра на моем ранчо фиеста. Вы приедете?
– Что такое фиеста? – спросила девушка.
– В данном случае – мексиканский праздник. У нас будут музыканты и будут танцы в очень живописных нарядах. Мне кажется, вам понравится.
– Сомневаюсь, что Бодайн меня отпустит. – Виктория покачала головой и грустно улыбнулась – ей очень хотелось принять участие в фиесте.
– Мое приглашение касается не только вас, мисс Фарради, но и вашей бабушки.
Виктория ненадолго задумалась.
– Конечно, я бы хотела приехать, – пробормотала она.
– Вот и хорошо! – просиял Эдвард. – А теперь я должен доставить вас к бабушке. Но сначала… Можно взять кое-что на память о сегодняшнем вечере?
– Я вас не понимаю…
Эдвард развязал голубую ленточку, стягивавшую волосы девушки, и золотистые локоны рассыпались по плечам.
– Интересно, сколько ленточек у вас в коллекции, мистер Ганновер? – с улыбкой проговорила Виктория.
– Урок номер два, – ухмыльнулся Эдвард, – никогда в присутствии женщины не говори о другой.
Они рассмеялись и начали спускаться по склону холма.
Уезжая с вечеринки, устроенной в честь возвращения Карлоса, Эдвард чувствовал, что перебрал со спиртным. Впрочем, ничего удивительного – Эстансио, отец Карлоса, знал, что предложить гостям.
Раздеваясь перед сном, Эдвард обнаружил в кармане голубую ленточку, которую вытащил из волос Виктории несколько часов назад. Он поднес ее к лицу и, как и ожидал, уловил слабое благоухание сирени. Эдвард лег на кровать и начал перебирать в памяти события прошедшего вечера.
Да, вечер удался. Хотя кое-что озадачивало… Он отправился на благотворительный ужин, чтобы очаровать прелестную Викторию, а в результате сам был ею очарован. Конечно же, Дэн прав – Виктория удивительная девушка. И она могла бы стать прекрасной женой хозяину Рио-дель-Лобо.
Но примет ли Виктория его предложение? Слишком уж решительно она была настроена против всех, кто сражался на стороне северян. «Завтра же расскажу ей об этом», – подумал Эдвард. Он почти не сомневался, что в любом случае сумеет завоевать ее сердце.
Глава 12
Виктория сидела за пианино, когда в комнату вошла Эллис Андерсон. Девушка поднялась со стула и обняла старушку. Потом вдруг спросила:
– Бабушка, почему жизнь состоит… из черных и белых полос?
– Полагаю, Господь посылает нам испытания, чтобы мы больше ценили счастливые моменты жизни. Я всегда свято верила в то, что Господь посылает тяжелые испытания тем, кого больше любит, чтобы проверить их силу и выносливость.
Девушка просияла.
– Значит, Господь проявляет ко мне особую любовь, бабушка.
Эллис Андерсон рассмеялась и поцеловала внучку в щеку.
– Ты права, девочка. О… Слышишь? – Матушка подошла к окну и отдернула занавеску. – Это Дэн приехал. Выйди и поздоровайся с ним. А я тем временем накрою на стол. Если не ошибаюсь, наш милый доктор, как всегда, голоден.
– Добрый день, Виктория. – Поднявшись на крыльцо, Дэн улыбнулся. – Как дела?
– Ох, Дэн, жизнь состоит из черных и белых полос. Так что я не жалуюсь. Зайдешь в дом?
– Давай посидим на веранде, Виктория, если ты не против. День сегодня замечательный.
– Бабушка готовит обед. Она полагает, что ты составишь нам компанию.
Дэн рассмеялся и уселся на верхней ступеньке.
– Я, как всегда, все верно рассчитал. Как тебе благотворительный ужин? – Доктор внимательно посмотрел на девушку.
– Должна признаться, мне понравилось. – Виктория села рядом с Дэном и обхватила руками колени. – Хотя я не ожидала, что мне придется ужинать с мистером Ганновером. Знаешь, Дэн, мы с бабушкой сегодня собираемся к нему в гости. На фиесту. Мне кажется, там будет очень весело.
– Да, думаю, тебе понравится, – кивнул доктор. – Будет множество всевозможных развлечений.
– А ты, Дэн, поедешь на фиесту?
Доктор покачал головой:
– Меня не пригласили. Ничего не узнала про Пола О’Брайена?
– Нет. – Девушка вздохнула. – До сих пор ничего.
– Ты любишь его, Виктория?
– Да, люблю, – ответила она с улыбкой. – У меня никого не будет, кроме Пола.
– Надеюсь, что он жив и здоров, – сказал Дэн. К своему изумлению, он вынужден был признать, что искренне желал Виктории счастья с этим человеком.
– Спасибо, Дэн. – Виктория улыбнулась. – Ты настоящий друг. Пол тебе бы понравился.
Доктор очень в этом сомневался.
– Расскажи о нем, Виктория. Какой он?
Она тотчас же вспомнила, что накануне такой же вопрос задал и Эдвард Ганновер.
– Пол очень красивый… Впрочем, это не так уж важно. Гораздо важнее то, что он умеет любить людей и заботиться о них. Он добрый и внимательный. Ты похож на него, Дэн, – добавила Виктория, глядя доктору в глаза. – У тебя много достоинств Пола.
Губы Дэна тронула грустная улыбка. Сходство с человеком, которого Виктория любила, казалось не таким уж великим достоинством.
– Надеюсь, что ты всегда будешь считать меня своим другом, Виктория.
В этот момент Эллис позвала их обедать. Дэн поднялся и протянул девушке руку.
– Ты навсегда останешься моим добрым другом, – сказала она.
Эдвард вышел во двор, чтобы посмотреть, все ли готово к предстоящей фиесте. Он ждал Викторию и поэтому немного волновался. Хуанита накрывала длинный стол белоснежной полотняной скатертью, а девушки-мексиканки носили из кухни всевозможные блюда и закуски.
– Все в порядке, Хуанита?
– Сеньор Эдуардо, вы спрашиваете об этом уже в сотый раз. Вы действуете мне на нервы.
Эдвард невольно улыбнулся; он давно уже привык к ворчанию Хуаниты.
В этот день владелец Рио-дель-Лобо оделся в соответствии с испанской традицией – он любил иногда покрасоваться в черных брюках с серебряными лампасами и в коротенькой куртке, украшенной серебряной тесьмой.
Вернувшись в дом, Эдвард посмотрел на часы, стоявшие на каминной полке. Эстансио уже давно отправился за Матушкой и Викторией, но гостьи почему-то до сих пор не прибыли.
Тут раздался цокот копыт – к дому подъезжал экипаж. «Наконец-то», – подумал Эдвард, выходя из гостиной. Он помог Матушке выбраться из коляски и поцеловал ее в щеку.
– Давно вы здесь не появлялись, – сказал он с улыбкой.
– Верно, – кивнула Эллис Андерсон. – А когда я в последний раз была здесь на фиесте – я уже забыла.
Эдвард устремил взгляд на Викторию, стоявшую подле Эстансио. На ней было ярко-желтое платье, а в волосах – чудесная желтая роза.
– Добро пожаловать на фиесту, мисс Фарради. – Эдвард снова улыбнулся. – Mi casa es su casa.
– У вас необыкновенно красивый особняк, мистер Ганновер. – Виктория подошла к молодому человеку и тоже улыбнулась.
– Весьма польщен. – Эдвард поклонился, взял девушку под руку и повел ее в дом.
Оказавшись в холле, Виктория осмотрелась. Пол был выложен красной плиткой. Высокие резные потолки сияли полированным деревом. У белых стен стояли массивные испанские кресла, обитые алым бархатом. Широкую лестницу, ведущую на второй этаж, устилал темно-красный ковер. Все свидетельствовало об изысканном вкусе хозяев.
Эдвард проводил женщин в гостиную – ее красота и роскошь поразили Викторию.
– О, как здесь красиво! – в восторге воскликнула девушка.
– Это была любимая комната моей матери, – сказал Эдвард.
– Я провела здесь немало приятных вечеров, – промолвила Эллис. – Порой мне не верится, что твоя матушка ушла от нас.
– Мне тоже не верится, – пробормотал Эдвард. – До сих пор переживаю ее кончину.
Он указал на широкие двери в дальней стене и, распахнув створки, пропустил женщин вперед. Они вошли во внутренний дворик, и Виктория снова осмотрелась. С вбитых в землю высоких шестов свисали гирлянды разноцветных лент. Чуть поодаль мексиканские музыканты настраивали инструменты. А в дальнем конце двора раскинулся великолепный цветник, поражавший многообразием цветов – некоторые из них Виктория видела впервые.
Тут девушка заметила, что, кроме лент, с шестов свешивались ярко раскрашенные фигурки животных, вырезанные из бумаги.
– Что это? – спросила она.
– Пиньятас, – ответил Эдвард. – Они наполнены конфетами и игрушками. – Дети с завязанными глазами будут сбивать их палками. Сбившему фигурку достанется ее содержимое.
– Какая жалость, что их уничтожат, – посетовала Виктория.
К стоявшему во дворе длинному столу подходили мужчины и женщины. Мужчины были одеты так же, как Эдвард, а женщины – в белых блузках и цветастых юбках.
– Как вы все замечательно устроили! – воскликнула Виктория, глядя на хозяина сияющими глазами.
Эдвард ответил девушке улыбкой и поднял руку, призывая собравшихся к тишине.
– Amigos, – проговорил он, – надеюсь, всем вам известна моя почетная гостья Эллис Андерсон. А сейчас я бы хотел представить вам ее внучку, мисс Викторию Ли Фарради. Прошу любить ее. Она впервые пришла на фиесту, и надо, чтобы праздник ей понравился.
– Bienvenida, сеньорита Фарради! – прокричал один из мексиканцев, и тотчас же все лица расцвели дружелюбными улыбками.
– Прошу начинать, – обратился Эдвард к музыкантам.
Тут же зазвучала музыка, и несколько пар закружились в танце. Виктория окинула взглядом двор и увидела бабушку – та беседовала с пожилой мексиканкой.
– Здесь собрались все ваши работники? – спросила девушка.
– Нет, не все смогли прийти, – ответил Эдвард. – Идемте присядем.
Молодой человек подвел Викторию к мраморной скамье и сел рядом. Какое-то время они молча наблюдали за танцующими. Наконец Эдвард сказал:
– Думаю, нам надо подкрепиться. Не возражаете?
Девушка кивнула, и Эдвард отвел ее к столу, за которым уже сидела Эллис Андерсон.
– Бабушка, здесь чудесно! – воскликнула Виктория. – Она взглянула на Эдварда. – Спасибо, что пригласили меня, мистер Ганновер.
– Я рад, мисс Фарради, что вам здесь нравится. Хочу представить вам Хуаниту, мою домоправительницу. Она тут самая важная персона.
Виктория улыбнулась мексиканке и сказала, что рада с ней познакомиться.
– Я тоже счастлива с вами познакомиться, сеньорита Фарради, – ответила мексиканка. Она давно наблюдала за хозяином и Викторией и полагала, что в доме скоро появится хозяйка.
Почти все поданные к столу блюда оказались довольно жирными и острыми, но очень вкусными. Когда же Виктория откусила кусочек зеленого перца, у нее из глаз покатились слезы.
– Мне следовало предупредить вас, – сказал Эдвард. Он протянул девушке стакан молока, пояснив, что молоко – единственное средство, способное помочь в подобном случае.
– Как можно есть такую острую пищу? – спросила Виктория.
– Сейчас покажу. – Эдвард подозвал стоявшую неподалеку девочку. – Колита, иди сюда, вот… – Он взял с тарелки перец и протянул малышке.
– Нет-нет, не ешь, – запротестовала Виктория.
Девочка взяла перец и сунула в рот. Прожевав, схватила с тарелки еще один и с улыбкой поблагодарила за угощение.
– Удивительно… – пробормотала Виктория и покачала головой.
После ужина детей отвели спать, а потом веселье продолжилось. Некоторые женщины опять вышли танцевать; они отбивали ногами дробь и размахивали цветными шарфами.
– Мисс Фарради, хотите, я вас поучу испанским танцам? – неожиданно спросил Эдвард.
– Нет-нет, – ответила девушка, – я предпочитаю смотреть.
Молодой человек повернулся к Эллис Андерсон.
– Матушка, вы не станете возражать, если я покажу вашей внучке сад? – Эллис внимательно посмотрела на Эдварда, и тот добавил: – Вы можете присоединиться к нам.
– Нет уж, избавьте меня от этого, – покачала старушка головой. – Пройдитесь вдвоем, и обязательно покажи Виктории фонтан.
Заметив, что хозяин уединился с красивой сеньоритой, музыканты изменили ритм – теперь звучала мелодия, обычно сопровождавшая песни о любви.
– Что это за растение? – спросила Виктория, когда они остановились у куста с большими красными цветами. – У него такие огромные бутоны… И они замечательно пахнут.
– Я не знаю его названия. – Эдвард пожал плечами. – Но уверен, что в списках оно значится. Я попрошу счетовода найти его в каталоге и обязательно сообщу вам. – Он сорвал один крупный цветок и протянул девушке.
Виктории поднесла бутон к лицу и вдохнула его тонкий аромат. Потом вдруг спросила:
– Ваши работники очень вас уважают, верно?
– Да, пожалуй, – кивнул Эдвард.
– А если кто-то из них захочет уехать?
– Кто захочет, тот уедет. Они же не рабы…
Перед ними возник узкий мостик, и девушка, ступив на него, стала смотреть на мерцавшую внизу воду.
– Знаете, в последнее время я занимаюсь духовными изысканиями, – проговорила она.
– Какое серьезное занятие для такой молоденькой девушки.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45


А-П

П-Я