https://wodolei.ru/catalog/vodonagrevateli/protochnye/dlya-kvartiry/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

..– А Сталлу только этого и надо было, – перебил ее Глэдни. – К тому времени, как ты или Хок обнаружили бы, где находится Черный Принц, регистрировать его было бы уже слишком поздно.– Так вы собирались выставлять вашу лошадь на Кентуккийском дерби? – вмешался Таунз.– Конечно, – ответила Ребекка и горячо прибавила: – Мы не только собирались его выставлять, но и намеревались победить!– Мисс Хокинс, к сожалению, Сталл без моего ведома сделал меня соучастником своих гнусных афер. Мне этот человек никогда не нравился, но я и представить себе не мог, что он падет так низко! Я глубоко этим возмущен и тотчас же отправлю Сталлу письмо с требованием, чтобы он немедленно забрал своих лошадей из моей конюшни. А вас я очень прошу принять мои извинения за те неприятности, которые я вам невольно причинил, – сказал Таунз.– Вы вовсе не должны перед нами извиняться, мистер Таунз, – заверила Ребекка. – Вы просто так же оказались жертвой Сталла, как и мы с дедушкой.– Вы очень великодушны, мисс Хокинс. А пока, прошу вас, воспользуйтесь моим гостеприимством. И естественно, за содержание Черного Принца я не возьму с вас ни цента.– Благодарю вас, – кивнула Ребекка и взглянула на Глэдни. – Мы должны послать дедушке телеграмму о том, что нашли Черного Принца. Он там наверняка места не находит от беспокойства.– Вы можете отправить телеграмму из Боулинг-Грин, – предложил Таунз. – Я дам вам пару лошадей, чтобы вы смогли туда добраться.– Гм... – Ребекка искоса взглянула на Глэдни. – А не найдется ли у вас, случайно, коляски?– Ну конечно! Подождите здесь. Я пойду запрягу лошадь.Глэдни открыл было рот, чтобы выразить свое возмущение, но передумал. В конце концов, дорога до Боулинг-Грин неблизкая, а наездник из него никудышный. За все время пребывания в Кларксвилле он так и не научился нормально ездить верхом.Г.Б. Таунз не заставил себя долго ждать, и вскоре Ребекка с Глэдни уже ехали в город. Отправив телеграмму Генри Хокинсу, они принялись обсуждать, зачем Сталлу понадобилось похищать Черного Принца и почему он даже не сделал попытки тщательно замести следы.– Я вижу лишь одну причину. Он просто хотел помешать Хоку принять участие в дерби, – высказал свою точку зрения Глэдни.– Мне наплевать на причины. Мы разыскали Черного Принца, он цел и невредим, и слава Богу.– Но Сталл заплатит за это, – мрачно изрек Глэдни.– Глэд... – Ребекка коснулась его руки. – Мы нашли нашу лошадь. Что еще нужно? Давай забудем обо всей этой истории и насладимся тем, что мы вместе.– Ну что ж, детка, – ухмыльнулся Глэдни. – Такую постановку вопроса я только приветствую.Когда они вернулись на ферму, Г.Б. Таунз по-прежнему был на конюшне и пригласил их у него переночевать.– Завтра рано утром мы собираемся отправиться охотиться на лису. Может быть, вы тоже пожелаете принять в этой забаве участие?– О, это было бы просто замечательно! – захлопала в ладоши Ребекка. – После приезда из Англии мне еще ни разу не доводилось охотиться. А ты как относишься к охоте, Глэд?– Так себе. Нельзя сказать, чтобы я был без ума от этого вида спорта. – Он усмехнулся. – Мои симпатии всегда на стороне бедной лисы.– Глэд, не смущайся, тебе вовсе не обязательно охотиться по всем правилам, верхом, с собаками.– Конечно, нет, мистер Хэллоран, – подхватил Таунз. – Я и сам не собираюсь охотиться. Но я уверен, что вы прекрасно проведете время, наблюдая за охотой.– Ну пожалуйста, Глэд! – взмолилась Ребекка.– Ну ладно, – сдался Глэдни, – если мне не придется скакать на лошади по буеракам, я согласен.– Вот и отлично, – обрадовался Таунз. – На рассвете мы хорошенько позавтракаем – и в путь.– А может, мы с тобой до рассвета, пока Таунз будет спать, тоже чем-нибудь займемся? Обещаю, мы великолепно проведем время, – прошептал Глэдни на ухо Ребекке.– Ш-ш-ш, – смеясь, прошептала она. – Вот на охоте его великолепно и проведем.Хотя на ферме имелись коттеджи, в которых останавливались покупатели лошадей, хозяин настоял на том, чтобы Ребекка и Глэдни провели ночь в главном здании.– Мне ужасно неприятна вся эта история, в которую втравил меня Сталл. Такое ощущение, что я тоже виноват во всем случившемся. Так что позвольте мне хоть как-то искупить свою вину – поселить вас со всеми удобствами.– По мне, так лучше бы он поселил нас в коттеджах, – прошептал Глэдни Ребекке и, хитро взглянув на нее, добавил: – Тогда мы могли бы ночью ходить друг к другу в гости.Было еще темно, но слуга уже прохаживался по коридору второго этажа, стучался в дверь каждой комнаты и неизменно говорил:– Мистер Фокс уже позавтракал. Пора завтракать и вам.Надев взятый напрокат костюм для верховой езды, Ребекка вышла в холл, где ее уже дожидался Глэдни.– Ну и как я тебе нравлюсь? – спросила она, повертевшись перед ним.Глэдни лениво усмехнулся.– Вот что я тебе скажу. Если бы мужчины достаточно часто видели женщин в брюках, они бы не позволили им носить платья.– Глэд, ты просто невыносим! – возмутилась Ребекка, но в глубине души она восприняла его слова как комплимент.– Есть хочешь? – спросил Глэдни, подавая Ребекке руку.– Не особенно. Мне не терпится скорее оправиться на охоту. Как жалко, Глэд, что ты не умеешь ездить на лошади! Пропустишь самое интересное.– Нет уж, благодарю покорно, я предпочитаю держаться подальше от этих своенравных животных, если есть такая возможность, – скривился Глэдни. – Мистер Таунз заверил меня, что я и так прекрасно проведу время. Если под этим подразумевается созерцание хорошеньких женщин в брюках, то, пожалуй, он прав. – И Глэдни погладил Ребекку по выразительной выпуклости.– Глэдни, ты с ума сошел! – воскликнула Ребекка, отстраняясь. – Вдруг кто-то увидит!– Если этот кто-то окажется мужчиной, то он мне только позавидует. Ну ладно, ладно! Сдаюсь! – Глэдни поднял руки вверх. – Буду вести себя прилично.Когда они вошли в столовую, за столом уже сидели человек двадцать мужчин и женщин. Завтрак оказался настолько изысканным и обильным, что напоминал скорее пир. Стол был весь заставлен всевозможной снедью. Чего здесь только не было! Телячьи мозги, куски жареного мяса, ветчина по-виргински, лепешки из гречневой муки, жареный картофель, легкий хлеб и крепкий кофе. И хотя стояло раннее утро и все присутствующие возбужденно обсуждали предстоящую охоту, отсутствием аппетита никто не страдал, и вскоре большая часть еды перекочевала в желудки охотников.Со двора донесся звук охотничьего рога. В столовую быстро вошел слуга и, подойдя к сидевшему во главе стола мистеру Таунзу, что-то прошептал ему на ухо. Улыбнувшись, тот вытер рот белоснежной льняной салфеткой и встал.– Леди и джентльмены! Прозвучал сигнал к началу охоты. Лису сейчас выпустят, ваши лошади оседланы и дожидаются вас. Ну что, едем? – И охотники устремились к двери.Уже совсем рассвело, хотя белые облака тумана еще висели над полями. Высокие темные деревья протыкали эти пушистые облака насквозь, устремляя вверх свои кружевные кроны.Старый негр с белоснежными волосами и белой бородой прошелся вдоль уже сидевших на лошадях охотников, показывая всем деревянную клетку. По клетке беспокойно металась красно-оранжевая лиса.Глэдни, который стоял рядом с Г.Б. Таунзом, попыхивая сигарой, укоризненно покачал головой и с осуждением посмотрел на Ребекку.– Вот наш зверь, дамы и господа, – объявил Таунз. – Удачной вам охоты.И он сделал знак негру, чтобы тот выпустил пленницу. Ярко-оранжевая лисица стрелой пронеслась по аккуратно подстриженной лужайке, подлезла под низенькую ограду и помчалась на волю. И только когда она исчезла среди деревьев, росших на самом дальнем конце поля, привели собак. Исступленно лая, они так и рвались с поводка. Наконец их спустили.Собаки – по подсчетам Глэдни, их было не меньше двух дюжин – помчались по лужайке как бешеные. Вновь послышался звук охотничьего рога – сигнал к тому, что пришла пора последовать за неистово лающими псами. Глэдни поморщился, когда преследователи почти одновременно изящно перемахнули через низенькую изгородь, а уже через несколько минут топот лошадиных копыт стал едва слышен.Глэдни, стоя рядом с Таунзом, наблюдал, как охотники, одетые в красные куртки, один за другим исчезают в лесу. Зрелище, надо признаться, было весьма красочное, хотя к самой охоте Глэдни относился неодобрительно, считая ее жестоким спортом.– Пойдемте, мистер Хэллоран, – предложил Таунз. – Мы с вами поскачем вслед за ними, но помедленнее.И только сейчас Глэдни заметил, что рядом с Таунзом стоят две уже оседланные лошади, и с ужасом понял, что одна из них предназначается для него. Он попытался взять себя в руки. Будь он проклят, если опозорится перед Таунзом, отказавшись ехать верхом!Стиснув зубы, Глэдни вскочил в седло. Лошадь оказалась отлично выдрессирована, поскольку никак не отреагировала на ерзанье Глэдни. В сердце ирландца закралась робкая надежда. Может, все окажется не так страшно?– Поехали! – бросил Таунз и, пришпорив лошадь, пустил ее в галоп.Не дожидаясь, пока Глэдни стегнет ее, его кобыла понеслась галопом следом. Глэдни вцепился в луку седла мертвой хваткой. Однако спустя несколько минут расслабился. К его удивлению, он не свалился на землю в первую же секунду, более того, через некоторое время сумел даже приспособиться к ритму движений скачущей лошади.Если так и дальше пойдет, быть может, со временем он даже полюбит ездить верхом. И Глэдни довольно улыбнулся, а потом даже рассмеялся от облегчения.Доехав до открытого поля, Таунз остановился. Откинувшись, Глэдни натянул поводья, и его лошадь тоже остановилась. Возгордившись оттого, что успешно справился с задачей, Глэдни снова улыбнулся.– Они скоро вернутся, – сказал Таунз. – Лису загнали. Что-то сегодня быстро.– А откуда вы знаете, что ее загнали?– Послушайте, как лают собаки, мой мальчик.Наклонив голову, Глэдни прислушался. Таунз оказался прав: собаки лаяли не просто громко, а с каким-то остервенением. В этот момент из лесу выехал всадник в яркой куртке и направился к ним. Подъехав кТаунзу, он лихо осадил лошадь. Лицо его раскраснелось от возбуждения.– Мы ее поймали! – восторженно крикнул он. Теперь и другие выехали из леса.Окружив Таунза, они радостно загалдели, делясь с ним впечатлениями и подробностями удачной охоты. Прошло несколько минут, прежде чем Глэдни заметил, что Ребекки среди них нет. По спине его пробежал холодок.Он подождал, не отрывая взгляда от кромки леса, однако Ребекка не появилась. Тогда Глэдни подъехал к Таунзу.– Мистер Таунз, а где Ребекка? – с беспокойством спросил он. – Она не вернулась!Таунз оглядел группу охотников.– А ведь и в самом деле. Странно... Попрошу тишины! – крикнул он, обращаясь к собравшимся. Все замолчали. – Мисс Хокинс почему-то не вернулась. Кто-нибудь знает, где она?Переглянувшись, охотники покачали головами.– Кто видел ее последним? – спросил Таунз. Ответил мужчина, сообщивший о поимке лисы.– Помню, она ехала справа от меня как раз перед тем, как мы выследили лисицу. Но когда залаяли собаки и стало ясно, что лиса обнаружена, мне уже было не до того, чтобы следить за мисс Хокинс.– Возможно, она заблудилась? Ведь лес этот ей не знаком, – заметил Таунз. – Мы поедем искать ее, а вы, мистер Хэллоран, оставайтесь здесь на тот случай, если вдруг она появится до нашего возвращения.– Может быть, мне лучше поехать с вами?Таунз покачал головой.– Нет, оставайтесь здесь. Вам эти места тоже не знакомы. Не хватало еще, чтобы и вы заблудились. – Он засмеялся, однако смех его прозвучал несколько принужденно. – Мы отыщем ее, не волнуйтесь. Вытянувшись в ряд, охотники поскакали к лесу, а Глэдни остался стоять, не отрывая взгляда от деревьев, каждую секунду ожидая увидеть скачущую Ребекку. Вот сейчас она подъедет к нему и расскажет какую-нибудь смешную истого о том, что с ней приключилось. Например, что она ала с лошади. Это и в самом деле будет смешно, если только она, конечно, не ушиблась.Однако Ребекка так и не появилась. Солнце поднималось все выше и выше, из леса доносились голоса охотников.– Ребекка! Мисс Хокинс! Ау!Увидев, как из леса выехали двое в красном, Глэдни замер. Но это оказались Г.Б. Таунз и один из охотников. Лицо Таунза было мрачным.– Мистер Хэллоран, – обратился он к Глэдни, приблизившись.– Да? – нетерпеливо отозвался Глэдни.– Думаю, вы должны знать. Этого человека зовут Род Уэйн. – И он указал на стоявшего рядом мужчину. – Давай, Род, расскажи ему то, что рассказал мне.– Знаете, сначала я как-то не придал этому значения, – признался Уэйн. – Только потом решил, что что-то здесь не так, – когда Таунз рассказал мне, что Оскар Сталл сыграл с мисс Хокинс злую шутку.– Ну сыграл. Но какое это сейчас имеет значение?– Просто это может все объяснить.– Что объяснить? Да не тяните же вы!– Насколько мне известно, Оскар Сталл и его телохранитель выехали вчера в Луисвилл. По крайней мере я так слышал. Но сегодня во время охоты я вдруг увидел его в лесу, вон там. – И Род ткнул пальцем в сторону леса. – Сначала я не придал этому значения...– Вы видели Оскара Сталла? – насторожился Глэдни.– Нет, не Сталла, – отозвался Уэйн, – а его странного телохранителя, того самого, которого зовут мистер Мерси. Вот уж кому это имя подходит как корове седло! От одного взгляда на этого типа у меня мороз по коже!– Так вы видели мистера Мерси сегодня утром во время охоты?– Я мог бы в этом поклясться. И что меня особенно поразило, он глаз не спускал с мисс Хокинс. Глава 17 Ребекка пришла в себя и огляделась. О Господи! Куда это она попала? Какое странное место! Как же она здесь очутилась? Но как она ни старалась, этого вспомнить не могла. Наверное, все это ей только снится. Ребекка поморгала. Нет, похоже, она не спит.Тогда она изо всех сил напрягла память. Так что же с ней случилось? Она скакала по лесу, собаки лаяли как сумасшедшие, напав на след лисы. Потом она подъехала к кустарнику и скорее не увидела, а почувствовала, что в зарослях движется какой-то человек.Она тогда подумала, что это кто-то из охотников, и тотчас же забыла о нем, как вдруг ее обхватили сзади за шею и прижали ко рту и носу влажную тряпку, издававшую приторно-сладковатый запах.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42


А-П

П-Я