прямоугольные ванны 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Когда я отдал ему деньги, он положил их на столик, — ответил Стэр.
— Ах, мерзавец! — взорвался Джорди. — Ах, подлец! Обманул и меня, и хозяйку! Украл ваше золото и выгнал нас! Да я ему глотку перережу, вот помяните мое слово!
— Брось! Не хватало еще, чтобы тебя повесили из-за этого негодяя. Он за все заплатит, и очень скоро. Обещаю.
Кэтрин стало страшно при мысли о том, что сэр Фрэнсис мог навсегда разлучить ее с Томом. Она крепко обняла его, упрекая себя за то, что все эти долгие недели была уверена в его коварстве. Роб, не проронивший ни слова во время их объяснения, вдруг заговорил каким-то новым, совсем взрослым голосом:
— Сэр Алистэр, позвольте задать вам один вопрос. Каковы ваши намерения по отношению к моей сестре? Как глава семьи, я имею право знать, готовы ли вы поступить, как полагается человеку чести?
Три пары глаз изумленно уставились на него. Кэтрин была потрясена: впервые в жизни Роб говорил так рассудительно и разумно. Стэр молчал, чувствуя, что вопросы Роба загнали его в угол, а Джорди не верил своим ушам — никто никогда не требовал от его хозяина ответа в столь категоричной манере.
Стэр медленно встал. За три недели разлуки он настрадался так, что окончательно убедился в своей любви к Кэтрин.
Губы Кэтрин дрожали, и благодаря особой проницательности, которая всегда отличает влюбленных, Стэр понял, что она опасается, как бы он не отверг ее.
Никогда в жизни он не думал, что попросит руки и сердца женщины, да еще в присутствии ее брата и своего слуги — который, кстати, как-то подозрительно притих позади него.
Стэр опустился на колени перед своей возлюбленной и, взяв ее ручку в свою, заглянул в блестящие темно-синие глаза.
— Хорошая моя, — заговорил он, — любовь моя, ты согласна стать леди Кеймерон?
Кэтрин глубоко вздохнула и осторожно спросила:
— Ты уверен, что действительно хочешь этого, Том… то есть Стэр?
Стэр по очереди поцеловал ее ладони.
— Я не могу жить без тебя, без твоего остроумия, твоей смелости и твоего упрямства. Я люблю тебя, и моя жизнь кончена, если вы, мистер Уилл Уэгстэфф, не разделите со мной брачное ложе.
— Уилл Уэгстэфф! — ахнул Роб, и Стэр подумал, что брат Кэтрин очень умен, если так быстро все схватывает.
Кэтрин залилась краской и укоряюще покачала головой.
— Ах, Том! — Ей было нелегко сразу запомнить, что на самом деле его зовут Стэр. — Вот ты и выдал меня!
— Не можешь же ты вечно прятаться за псевдонимом, — возразил Стэр. — Тем более если согласишься выйти за меня — я, между прочим, пока не получил ответа на мой вопрос.
— И ты позволишь мне и дальше писать пьесы для театра? — изумилась она.
— Я не такой злодей, чтобы лишить публику блеска несравненного пера мистера Уэгстэффа. Вот только боюсь, со сценой тебе придется попрощаться — у тебя просто не останется на это времени, если ты станешь моей женой.
Роб бессильно плюхнулся на стул, обхватив голову руками.
— Что за день! — пожаловался он вслух. — Сначала оказывается, что Том Тренчард, бродяга и бретер без гроша в кармане, — это сэр Алистэр Кеймерон. Даже такой простофиля, как я, и тот знает, что к его мнению прислушивается сам король! К тому же он собирается жениться на моей сестре, а в довершение всего выясняется, что моя сестрица — это Уилл Уэгстэфф, о пьесах которого говорит весь Лондон. Я или пьян, или сошел с ума, вот что…
— Ни то, ни другое, — успокоила его Кэтрин.
— Я стала Уиллом Уэгстэффом, чтобы нам с тобой было на что жить. Ну а все остальное получилось само собой. По правде говоря, я буду рада оставить сцену, когда закончится мой контракт с Беттертоном. Джорди тоже подал голос:
— Это еще не все, мастер Роб. Есть и восьмое чудо на свете — как-никак, мой хозяин надумал жениться, а сам столько раз клялся, что этому не бывать! Увы, кончились дни наших скитаний по белу свету!
— Кто знает… — рассмеялся Стэр. — Мистер Уэгстэфф медлит и не отвечает, да и нам с тобой надо закончить еще пару дел. Ну, сударыня, не мучьте меня. Да или нет?
— Ах, Том… то есть Стэр! — Кэтрин потупилась. — Ты уже знаешь ответ, знаешь с той минуты, как мы встретились! Да, милый, навсегда, до самой смерти! Теперь ты доволен?
— Еще как! Прошу всех присутствующих, — торжественно провозгласил он, — засвидетельствовать, что мистрис Кэтрин Вуд, у которой не два имени, как у меня, а целых три, только что дала согласие стать моей женой! — Стэр огляделся и задержал взгляд на столе, где остывал обед. — А теперь, когда все уладилось, в знак того, что мы — одна семья, давайте-ка разделим трапезу!
Кэтрин казалось, будто она переселилась в одну из пьес старика Шекспира. «Все хорошо, что хорошо кончается», — повторяла она, хотя интуиция подсказывала ей, что Стэр и Джорди что-то замышляют.
Подозрения появились у нее после обеда, когда она поинтересовалась, удалось ли Стэру узнать, кто убил Джайлса Ньюмена и Уильяма Грэма.
— А! — беззаботно откликнулся он. — В Амстердаме от сэра Фрэнсиса Херролда была одна польза: он сообщил мне, что это Амос Шоотер избавился от обоих наших осведомителей.
— Джорди недавно показалось, что он видел Амоса в Лондоне, — сказала Кэтрин. — Он и мне мерещился в Амстердаме.
— Да, Шоотер не любит сидеть на одном месте, — все так же легкомысленно ответил Стэр.
— Знаешь, я часто думаю, что это он выдал нас в Антверпене, — добавила Кэтрин.
— Может быть, — рассеянно кивнул Стэр, — но все это в прошлом, моя хорошая. — Он поцеловал ее в макушку.
Когда они остались одни, Джорди поведал хозяину, что Робу недостает твердой руки и поддержки отца или старшего брата.
— Например, твоей, — предположил Стэр.
— Смейтесь, смейтесь, — обиделся Джорди.
— Я вовсе не смеюсь, — успокоил его Стэр. — Как-никак ты и для меня был старшим братом, за что я очень тебе благодарен. Если с твоей помощью Роб Вуд перестанет быть таким сорвиголовой, все к лучшему, и мне не придется заниматься его воспитанием!
Кэтрин вскоре удалилась в театр (до свадьбы они решили жить врозь), а Роб отправился вздремнуть, и Стэр тут же обратился к Джорди:
— Ты уверен, что видел именно Амоса?
— Да, хозяин. Я прошел за ним до самой его берлоги. Он называет себя Джеймс Харрис и живет один, без жены.
— Она, наверное, вернулась к своей родне, — догадался Стэр. Что-то в лице Джорди заставило его насторожиться. — Выкладывай, что у тебя на уме.
— Я хочу расплатиться с Шоотером той же монетой, какой он платил остальным, вот и все, мастер Том. У вас хватит хлопот с сэром Фрэнсисом, а Шоотера предоставьте мне.
Хозяин и слуга обменялись взглядами, понимая друг друга без слов, и Стэр уточнил:
— Джорди, ты уверен, что не пожалеешь?
— Уверен, сэр. Этот слизняк скверно обошелся с хозяйкой и за одно это не заслуживает жизни. — Он поколебался, но все же попросил: — Вы там поосторожнее с сэром Фрэнсисом, а то хозяйка не вынесет, если с вами что случится, хоть она и смелая леди.
— Не волнуйся, я буду осторожен. Желая заранее оградить себя от возможных неприятностей, Стэр отправился в особняк Арлингтона.
Друг радушно принял его и пригласил садиться.
— Мне надо поговорить, — начал Стэр и поведал министру о том, как Херролд обошелся с Кэтрин, не утаив от него, что она согласилась стать его женой.
— Потрясающая женщина, — только и сказал Арлингтон. — Нет, Стэр, не сердись! Я говорю это с полным уважением к будущей леди Кеймерон. Господи, если бы только мы отнеслись к вашему сообщению о намерениях голландцев с большим вниманием!
Он замолк, и Стэр не стал медлить:
— Я хочу расквитаться с сэром Фрэнсисом, и мне бы не хотелось оказаться в тюрьме накануне свадьбы. Даю слово не драться в Уайтхолле, я встречусь с ним где-нибудь подальше от зорких глаз Его величества и как следует проучу. Убивать его я не собираюсь.
— Весьма разумно, — похвалил Арлингтон. — Можешь не беспокоиться — как бы тебе ни было угодно наказать его за то, что он так скверно обошелся с твоей невестой, никто не посмотрит на тебя косо. Поверь мне, он изрядно превысил свои полномочия, шантажируя тебя. Я рад, Стэр, что ты проявил благоразумие и пришел предупредить меня — пожалуй, дружище, можно сказать, что с возрастом ты мудреешь.
— Думаю, секрет в том, что перспектива обрести семью изрядно меняет человека, но довольно об этом.
— Как скажешь, Стэр, как скажешь, я всем сердцем желаю тебе удачи во всех твоих делах.
Стэр отыскал сэра Фрэнсиса и его прихвостня Boy в Большой кофейне, куда нередко захаживали придворные. Известный лакомка Сэм Пепис весьма кстати оказался тут сегодня.
Похоже, сэр Фрэнсис выпил больше спиртного, чем кофе. Увидев подходящего к его столу Стэра, он вскинул голову:
— А, Кеймерон, вы вернулись! А как ваша милашка? Уже нашла себе нового содержателя?
Едва ли можно было назвать Херролда тактичным человеком, и Стэр благословлял за это судьбу: по крайней мере никто не скажет, что это он начал ссору.
— У меня нет милашки, Херролд. Вы, верно, полагаете, что все вокруг отличаются вашим распутством или… — он со значением перевел взгляд на Джеймса Boy, — предпочитают кое-что иное…
— Черт бы вас побрал, Кеймерон, что вы такое несете? — взревел сэр Фрэнсис, не обращая внимания на то, что Boy потянул его за рукав, надеясь образумить.
— Можете толковать мои слова как угодно, — холодно отозвался Стэр. — Мне трудно судить, имеются ли какие-нибудь мысли в капустном кочане, что сидит у вас на плечах.
Сэр Фрэнсис рванулся к нему через стол, и несколько человек из его окружения попытались сдержать его, но он не унимался:
— Будь я проклят, Кеймерон, если не вызову вас на дуэль!
— Так где и когда мы встретимся? — спросил Стэр.
Сэр Фрэнсис заколебался. Он собирался лишь подразнить любимчика короля, но отнюдь не скрещивать клинки с фехтовальщиком, о мастерстве которого ходили легенды.
— Неужели вам ничего не приходит в голову? — насмешливо поинтересовался Стэр, довольный, что его затея удалась. — Не желаете ли сейчас? На Лестерском поле? Моим секундантом может быть хоть Бакхерст — если вы не против, — он обернулся к одному из придворных, который стоял, прислонясь к стене, и явно забавлялся.
— С удовольствием, Стэр, — клянусь, тебе многие скажут спасибо, если ты избавишь мир от этого слизняка.
Несколько человек горячо поддержали его, и кто-то крикнул:
— Пошли на Лестерское поле немедля — и делу конец!
— Отлично! — одобрил Стэр и кивнул сэру Фрэнсису. — Действительно, почему бы не сейчас? Мы уладим нашу размолвку на коротких шпагах — хотя, конечно, выбор за вами. Полагаю, вашим секундантом будет Boy?
— Сейчас уже темно! — отчаянно попытался спасти свою шкуру Boy.
— Пустое, — улыбнулся Стэр, — чтобы разделаться с подлецом, света всегда достаточно.
Толпа сочувствующих и просто любопытных, последовавшая за ними из кофейни, увеличивалась по мере того, как прохожие узнавали, что четверо благородных кавалеров намереваются выяснить отношения.
Несколько минут он играл со своим противником, как кошка с мышью, а затем, когда эта забава ему наскучила, с молниеносной быстротой нанес знаменитый coup de Jarnac, о котором рассказывал Кэтрин. Херролд со стоном рухнул, не в силах пошевелиться, а Стэр поспешил прервать поединок двух секундантов, так как Бакхерст был настроен весьма воинственно.
Стэр отдал шпагу Джорди и подошел к лежащему на земле Херролду, лицо которого приобрело землистый оттенок.
— Потрудитесь запомнить вот что. — Стэр заговорил громко, чтобы его жесткий голос расслышали все собравшиеся. — Если мне станет известно, что вы оскорбляете меня или близких мне людей так, как попытались сделать это сегодня — и как делали это в Голландии, — клянусь, я закончу дело, которое начал сегодня. В следующий раз я прикончу вас. Все ясно?
— Да, Кеймерон, я все понял, — с трудом выговорил тот.
— Отлично, и постарайтесь не забыть наш разговор.
Стэр отвернулся, радуясь, что с местью покончено. Джорди отдал ему шпагу, накинул на него плащ и со словами: «Ваша работа сделана, хозяин, а я за свою еще не брался» — растаял в сгущающихся сумерках.
Он быстро добрался до пансиона, где жил Амос Шоотер, и никто не узнал бы в этом решительно шагающем молодце вечного нытика и унылого жалобщика Джорди. Ему повезло: Шоотер был дома. Мало что в его внешности и обстановке убогой комнатки напоминало о роскоши, в которой привык нежиться преуспевающий голландский купец. Он с подозрением уставился на посетителя.
— Какого дьявола тебе надо? Ты же служишь у Тома Тренчарда!
— Уже нет, — не моргнув глазом, солгал Джорди. — Мы с ним повздорили, и отныне я сам себе голова. Кроме того, я не прочь расквитаться с ним после того, как он выгнал меня, не заплатив. Я пришел к вам, чтобы кое о чем рассказать.
— Ну и что же это такое?
— Вам, должно быть, известно, что мой бывший хозяин в большой дружбе с лордом Арлингтоном, который частенько обсуждает с ним государственные секреты.
Наверное, ему следовало испытывать жалость к сидящему перед ним опустившемуся человеку, если бы не мысль о том, сколько людей Шоотер предал и убил. Хуже того, из-за него в опасности оказалась Кэтрин, ставшая для Джорди второй путеводной звездой после «мастера Тома», когда-то вытащившего его из бездны отчаяния и сделавшего своим другом. Родных у Джорди не осталось, приятелей было мало…
— Выкладывай, — ворчливо предложил Шоотер.
Джорди подобострастно улыбнулся:
— Для начала купите мне кружечку эля в ближайшей таверне — а уж потом поговорим.
Шоотер заколебался:
— А почему не здесь, не сейчас?
— Лучше, если меня не заметят у вас на квартире: хозяйки как-никак любят почесать языки, а в шумной таверне нас примут за двух собутыльников, и только. — Джорди помолчал и, отвернувшись, добавил: — Если вас не интересуют мои сведения, я могу попытать счастья где-нибудь еще.
Его собеседник задумался. Тайный агент, за голову которого правительства трех стран назначили немалую награду, Амос счел Джорди простодушным простаком — так ошибались многие, судя о нем по видавшей виды одежке и скромным манерам. Простаком, готовым продаться за кружку эля!
— Ладно, пошли.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21


А-П

П-Я