https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/dlya-vannoj-komnaty/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

– Где? – спросил Хантер.– Гм…– Смотри в глаза, когда с тобой говорятС некоторой неловкостью Микки поднял глаза.– Где работают Лефти и Джимп? – повторил Хантер.– Внизу, возле Кейв-Крик. Ты же сам им велел. Они, конечно, не в восторге – дюдей Лэддер-Эс шлепнули как раз там.– Им платят вдвойне– А мне нет!– Если захочешь получать как вооруженный пастух, приди и убеди меня, что ты достоин таких денег. Если сможешь.Хантер ожидал, что Микки разозлится или, хуже того, – кинется с кулаками, он даже хотел подраться – от мысли, что Микки мог прятаться в бараке, когда Элиссе угрожал Гэйлорд Калпеппер, у Хантера чесались руки.Он подождал, на что решится Микки. Хантер не собирался драться с ним, но считал своей обязанностью проучить Микки.Ну, например, заставить его прекратить пялиться на Элиссу. Неплохо с этого и начать.Бормоча себе под нос, Микки заматывал руку платком.– Я скоро начну таскать воду, – сказал Хантер. – Готовь бочки.Микки ухмыльнулся.– В чем дело? – спросил Хантер.– Да, сэр, пустая трата времени – заниматься бочками. Может, и есть щели, но все равно бочки насовсем-то не рассохлись. А если даже рассохнутся, вода все равно продержится неделю-другую.– Продолжай заниматься чем велено, а думать будет другой, кто соображает.Микки завязал узлом платок на ладони, зубами затянул его и направился к бараку.Хантер постоял минуту-другую, внимательно прислушиваясь. Ничего похожего на ружейную пальбу. Если Лефти и Джимп в беде, они слишком далеко, чтобы услышать перестрелку."Мне нужны люди. Которым бы я доверял. Ну хотя бы те, кто будет получать деньги и работать как следует, чтобы мне не ходить за ними по пятам каждый час и каждый день.Надо столько сделать. И так мало времени".Хантер стоял, размышляя и планируя, будто разрабатывал кампанию против вторгшегося в его пределы врага.В некотором смысле так и есть.Хантер выяснил – один из Калпепперов после весеннего перегона скота осел в Руби-Вэлли. И похоже, это Гэйлорд.Может, и другие Калпепперы расположились поблизости. Родные братья. Двоюродные братья. Или те и другие. Они все похожи, с большого расстояния и отличить трудно.Любой человек с мозгами предпочел бы видеть их только на таком расстоянии.«Чертовски трудно будет вычистить этих парней из гор, – подумал Хантер, оглядывая зубчатые вершины. – Чертовски трудно». Глава 7 Леопард и Багл-Бой шли бок о бок по дороге из Лэддер-Эс. Всадники молча оглядывали пространство – нет ли скота или бандитов.Дансер и Виксен носились ярдах в ста от всадников, проверяя лощины. Они нашли небольшое стадо коров, но в нем – ни одного бычка.Под копытами лошадей шуршала золотистая трава, изредка попадались на пути одиночные темно-зеленые сосны. Чем выше поднимались они по пологому склону горы, тем больше становилось сосен. Небо над головой было похоже на опрокинутую голубую чашку.Полдень. Осеннее солнце так припекало, что по лошадиным бокам и шеям потекли струйки пота.Элисса тоже вся взмокла, хотя сегодня надела костюм для верховой езды, а не шелка и пышные юбки. Девушка осторожно оттянула от шеи высокий воротник, но никакого облегчения. Медленно расстегнула одну пуговицу, потом другую, третью. Возле четвертой пуговицы пальцы заколебались: если расстегнуть четвертую и пятую, будут видны кружева корсета. Будь она одна, так бы и сделала, не задумываясь, но рядом мужчина, который волнует ее самим своим присутствием. И ведь там, в загоне, он чуть не поцеловал ее.«Если он все еще хочет меня поцеловать, то он прекрасно это скрывает», – подумала Элисса.Когда девушка появилась в сарае в элегантном костюме для верховой езды, Хантер едва взглянул на нее. Он бы, наверное, не заметил, появись она совершенно голая.«Ну и ладно, – успокаивала себя Элисса, расстегивая пуговицу, – он и внимания не обратит, если я еще одну расстегну. Или две. Ой, как жарко, в такое пекло невозможно вести себя, как настоящая леди!»Уголком глаза Хантер видел, как пальчики Элиссы расправлялись с пуговицами, как дошли до четвертой, и он едва не застонал, когда она медленно расстегнула ее. А потом принялась потирать кожу, сдавленную плотной тканью.Хантер старался не думать, с каким наслаждением он лизал бы эти следы от одежды, с не меньшей, чем кошка Кьюпид своих котят.«Не думай об этом, – сердито одернул себя Хантер, – это не только глупо, но и опасно. Так же, как и тот несостоявшийся поцелуй в пыли загона, после стычки с бандитами».Ее близость, мольба в ее глазах помутила ему мозги, и надо быть благодарным Микки, помешавшему поцелую.Но вместо благодарности он испытывал бешенство.Хантер с удовольствием содрал бы с него шкуру тупым ножом и повесил сушиться в сарае.Элисса осторожно посмотрела на Хантера. Он не хотел ее брать с собой, словечко «глупо» она слышала несколько раз, пока седлала Леопарда. Единственное, что понравилось Хантеру, – охотничье ружье, которое она вынесла из дома. Изысканная гравировка, инкрустация золотом и серебром заставили его нахмуриться, но то, что оружие содержалось в чистоте и порядке, смягчило его сердце.– У тебя были когда-нибудь трудности с водой? – спросил Хантер.Неожиданный вопрос испугал Элиссу.– Для скота или для дома? – уточнила она.– Для того и другого.– Для скота – никогда. Наши ручьи не пересыхают даже в самые жаркие месяцы.– А Хаус-Крик?– Он никогда не высыхает, но… – Элисса замолчала. Ей не хотелось вываливать все проблемы Лэд-дер-Эс, иначе она покажется нытиком, что вряд ли возвысит ее в глазах Хантера.– Но? – настаивал он.– Появились другие трудности, – созналась она.– Недавно?Элисса кивнула.– Выкладывай, – велел он. – Что случилось?– Ой, ну мелочи. Ну один лонгхорн свалился в воду и утонул.Хантер сощурился.– Когда? – строго потребовал он ответа.– Как раз перед таянием снегов. Но мы все вычистили, водопровод заработал, правда, мы опоздали с перегоном.– Так, а еще? Что-то еще было?– С водой? Нет, вода чистая.Оба несколько минут молчали.Элисса уже начала привыкать к немногословности Хантера.Тихая песня ветра в траве, ритмичные удары лошадиных копыт, призывные песни черных дроздов на болоте намного приятней болтовни ни о чем. На дорогу выбежал Виксен и замер шагах в пятидесяти, выжидательно уставившись на всадников.– Скот? – спросил Хантер.– Нет. Если бы скот, собака уже гнала бы его к нам.Элисса резко свистнула. Виксен мгновенно развернулся и кинулся к лощине.– Хорошая собака, – похвалил Хантер.– Мак и мама дрессировали всех собак. Мак клялся, что каждая из них стоит пяти мужчин, когда приходится выгонять скот из лощин, зарослей и топей.Лицо Элиссы подернулось печалью, так бывало всегда, когда она вспоминала мать и верного Мака.Хантер заметил это и пожалел, что спросил о собаках, но потом почувствовал раздражение.«Она же в конце концов не девочка с косичками. Я здесь для того, чтобы покончить с Калпепперами, не мое дело опекать сиротку с печальными глазками».– Сколько скота ты нашла весной? – резко спросил Хантер.– Меньше сотни. Потом работники стали исчезать. Очень быстро. И наступила неделя, когда на Лэддер-Эс остались Мак, Микки, Лефти и Джимп. А потом Мака убили.– А кто-нибудь пытался перекрыть водопроводную трубу?Элисса немного испугалась, забеспокоилась и прикусила нижнюю губу.– Перед смертью Мака она ломалась несколько раз, – медленно проговорила она.– Следы?..– Он ничего не говорил о следах. Чинил и все.– А Мак хорошо читал следы?– Лучше всех. Потому и приехал с отцом на Запад. Он настоящий скаут и охотник. А потом, когда Мак потерял руку в схватке с индейцами, занялся фермерством.Хантер искоса посмотрел на девушку.– Мак, – сказал он. – Это его полное имя?– Маколей Джонстоун.– Маколей, – Хантер медленно улыбнулся. – Я слышал это имя, он известный человек.– Да, Мак был хорошим фермером, гораздо лучше отца. Прекрасно понимал животных и любил их больше, чем людей, особенно женщин.– Можно понять.Элисса быстро взглянула на Хантера.Тот не обратил внимания.– Мак верил, что скот может перезимовать там же, где буйволы и лоси.Хантер поднял черные брови.– Да, я слышал об этом в Техасе, – сказал он. – Мужчины хотели перегонять скот к северу не только на убой, но чтобы отпустить в Монтане, Вайоминге и даже в Дакоте.– И что им помешало?– Не знаю, они как раз собирали стада для перегона в Канзас, когда я уехал оттуда после войны.Хантер выпрямился в седле, оглядываясь и изучая окрестности. Единственное движение, которое он заметил, – всплески белого и черного – собаки носились в траве и среди сосен.– Если лонгхорны могут пережить зиму в Монтане, – сказал Хантер, – они без труда нагуляют отличный вес за лето. Хорошее место для скота.– Наши лонгхорны прекрасно зимуют.– Но у вас не такие холода, как в Монтане.– Да, в долине, где стоит дом, нет. Но выше есть каньоны, где мороз и глубокий снег.– И коровы зимуют наверху? – удивился Хантер.– Ну, не специально, конечно. – Элисса рассеянно потянулась к шее, чтобы ветерок обдул разгоряченную кожу.Хантер проследил за ее движением, шепотом выругался и отвел взгляд. Кожа такая ослепительно белая, как восточный перламутр.– Но некоторые дикие лонгхорны проводят там круглый год, – продолжала Элисса. – Например, один очень старый полосатый норовистый буйвол.– Круглый год, говоришь? – переспросил Хантер, задумавшись.Элисса кивнула.– О дьявол, – прошептал он.Она засмеялась и отвела взгляд от Хантера.– Мак именно так его и звал, этого буйвола. Дьявол. Несколько раз он хотел его пристрелить, но отец любил быка. Он вообще любил своенравных опасных животных.– Хорошо бы такого Дьявола переправить в армию.– О, с ним одни мучения. Если запустить его в стадо – начнется паника и бегство. А если не приставать к нему, то и он не будет. В общем-то…Элисса резко умолкла, подчиняясь взмаху руки Хантера. Он потянул Багл-Боя и остановил его. Девушка хотела спросить, что случилось, но передумала.Хантер напряженно вслушивался в тишину, лицо его было точно таким же, как в тот момент, когда он вышел из темноты у крыльца Элиссы. Он медленно повернул голову и огляделся. Через несколько минут выпрямился в седле и пустил Багл-Боя дальше.– Что? – спросила Элисса. Хантер пожал плечами.– Видно, послышалось, – сказал он, – наверное, ветер свистит в каньонах на высоте.И он махнул рукой, обтянутой перчаткой, в сторону гор, слева от всадников.– А вы косите сено на зиму? – поинтересовался Хантер.– Обычно да. Шотландские коровы, которых любил Мак, не слишком-то умеют откапывать траву из-под снега, они не лонгхорны.Элисса помахала широкими фалдами костюма, чтобы хоть немного обдуло ноги ветром. Одежда прилипла к коже, как горячий компресс.– Но у одомашненных коров больше мяса, – продолжала она, – а лонгхорны тощие, как олени, и еще более дикие и необузданные.Хантер улыбнулся, давая понять, что слушает. А сам шарил глазами по сторонам.Элисса описывала достоинства животных Лэддер-Эс, рассказывала об агрессивных лонгхорнах, о другом крупном рогатом скоте. И о самой известной породе – голштинской.Обычно стада гнали с запада по тропам, пока было вдоволь травы и воды, а когда они кончались, стадо предоставляли самому себе. Одних животных съедали индейцы, других хищники, некоторые дичали.Познания Элиссы в скотоводстве удивили Хантера.Еще больше удивили планы улучшить качество стада Лэддер-Эс. Она хотела держать мясной скот, но постепенно отбирать из стада молочных коров, бычков и неуправляемых лонгхорнов. Она собиралась огородить участки земли от мустангов и диких коров.Пораженный, Хантер внимательно слушал Элиссу. Некоторые фермеры даже не думали о заготовке сена на зиму для скота, а Элисса хотела выращивать европейские травы, люцерну, гораздо более питательную, чем обычные луговые. Она собиралась заняться ирригацией не только на огороде и в саду – там уже все отлажено, – но и за их пределами.Но самая заветная мечта Элиссы была связана с лошадьми. Она хотела выращивать кобылиц, таких же сильных, сообразительных и быстрых, как Леопард. Перегнав мустангов в армию, она займется отбором кобыл, лучших подготовит для Леопарда.– А что ты думаешь о моем Багл-Бое? – поинтересовался Хантер.– Он хороших кровей, так ведь?Хантер кивнул.– У него красивые ноги, широкая грудь, он сильный и в то же время отлично сложенный, – говорила Элисса, осматривая лошадь Хантера.И самого Хантера.– Взгляд прямой, глаза широко расставлены, между ними хватает места для мозгов, правда, если он когда-нибудь ими пользуется, – съязвила Элисса. – Нежный, хотя это качество он хорошо скрывает под мускулами и упрямством…Она говорила насмешливо, а потом внезапно удивленно вскрикнула. В ста футах от них огромный лонгхорн вылетел из ущелья со скоростью лавины.Опустив рога, разбрасывая копытами комья земли и пучки травы, он несся прямо на Леопарда.– В сторону! Быстро! – крикнул Хантер. Элисса дернула поводья, повернула Леопарда влево, впившись ногами в бока и выдергивая из седельного мешка дробовик. Лонгхорн был так близко, что она видела белки дико вращающихся глаз, слышала прерывистое дыхание.«Слишком близко, – подумала она в ужасе. – Я не успею поднять ружье. Боже, как он мчится!»Элисса энергично развернула Леопарда и освободила дробовик из чехла. Даже если попытаться поднять оружие, она понимала – поздно.Буйвол изготовился поднять коня на рога. Они блестели на солнце.Прогремели три выстрела, и так близко, будто разверзлись небеса.Полосатый лонгхорн дернулся, сделал шаг, потом уткнулся в Леопарда и упал.Огромная лошадь споткнулась, прежде чем выпрямилась и понеслась дальше.Элисса едва удержала коня.С оружием, направленным на лонгхорна, управляя Багл-Боем одними коленями, Хантер подъехал к упавшему животному. Багл-Бой, привыкший к звукам и крови боя, подчинялся беспрекословно, только нервно прижимал уши и напряженно переставлял ноги.Лонгхорн мертв, две из трех пуль попали прямо в сердце.Хантер оторвал взгляд от животного и увидел Леопарда примерно в тридцати футах, он часто перебирал ногами и быстро вращал глазами. Элисса сидела бледная, но ствол дробовика, обращенный к лонгхорну, не дрожал.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38


А-П

П-Я