https://wodolei.ru/catalog/rakoviny/nad-stiralnoj-mashinoj/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Она подумала, что никогда раньше не видела его таким счастливым и раскрепощенным. Глубокие складки вокруг глаз и рта расправились, и теперь, когда уголки рта были приподняты, его лицо уже не казалось грустным. Каролин страстно пожелала, чтобы он таким оставался всегда, чтобы они могли остановить это мгновение и оно могло длиться всю их жизнь.Она почувствовала, как ей стало не по себе, и оглянулась. Ее взгляд встретился с глазами Бонни, рот которой был крепко сжат и выражал неодобрение, а в глазах няни светились негодование и злоба. Каролин понимала, что Бонни считает, что она предала свою сестру и превратилась в покорную рабыню Джейсона. Но это была не правда. Она любила Синтию и не собиралась ее бросать. Но столкновение с такой воинствующей преданностью испортило момент близости и тепла. Ее жизнь может оставаться такой всегда. Находя для себя одно оправдание, другое, она продолжала оттягивать момент правды, пытаясь сохранить радость любви и страсти Джейсона. Но больше оттягивать было нельзя. Ради Джейсона, ради нее самой она должна была рассказать ему об обмане.Горячие слезы обожгли ей глаза, она наклонила голову, чтобы скрыть их. Скоро все кончится. Она все скажет Джексону, уйдет, чтобы кое-как влачить существование, а не радоваться жизни. Две недели — назвала она срок. Она даст себе еще две недели, еще две недели будут они наслаждаться, а потом расскажет ему обо всем. Прежде чем все кончится, у нее будет еще две недели радости. Глава 15 За время отсутствия Каролин пришло письмо от Люси Карлайл. Неразборчивым торопливым почерком мисс Карлайл благодарила леди Браутон за проявленный интерес к ее работе и приглашала Каролин заглянуть к ней в школу, когда та будет в Лондоне. Она также писала, что была бы рада увидеть Лорел и что, если Каролин только пожелает, приложила бы все усилия, чтобы проанализировать состояние девочки и сделать вывод о ее возможностях, также дать рекомендации. Между делом она давала несколько советов относительно Лорел, которые Каролин могла выполнить сама.Каролин поспешно прочитала письмо и быстро спустилась вниз в кабинет Джейсона. Он вскинул голову, удивившись ее внезапному появлению, и улыбнулся:— Вижу, тебя что-то очень обрадовало.— Да, Джейсон, посмотри. Это письмо от мисс Карлайл.— Она уже ответила? Отлично.— Понимаешь? Она приглашает меня в Лондон, в свою школу.— Тебе хотелось бы поехать?— Очень, — не задумываясь ответила Каролин и тотчас вспомнила, что, если запланирует визит в Лондон, тогда ее достаточно долго не будет в Браутон-Курт. — Ей было бы интересно посмотреть на Лорел. Возможно, она действительно сумеет нам помочь.Джейсон внимательно осмотрел свои кончики пальцев и проговорил:— Дорогая, я надеюсь, ты не возлагаешь слишком уж большие надежды на эту мисс Карлайл, вряд ли она сумеет изменить Лорел.— Мне не нужно, чтобы она изменилась. Я хочу сказать, что люблю ее такой и просто хочу, чтобы любая возможность могла быть использована для ее развития. Я хочу помочь ей, чем только могу. Я не ожидаю от нее сразу потока слов или что она начнет себя вести как остальные дети. Если бы только можно было хоть немного раздвинуть горизонты ее возможностей, если бы можно было использовать каждый шанс для ее обучения и развития…— Понимаю. — Он взял ее руку в свои. — Мы позаботимся о том, чтобы дать ей каждый шанс. Но, прошу тебя, не разрывай из-за этого себе сердце.— Не буду, обещаю тебе. Как ты думаешь, сможем мы пригласить сюда мисс Карлайл? Здесь она бы посмотрела Лорел, и я могла бы поучиться у нее, как мне быть с девочкой. Уже в этом письме она дает мне несколько практических советов.Каролин обратилась ко второй странице и пробежала пальцем по строчкам.— Например, она пишет, что для того, чтобы научить Лорел правильно говорить, я должна, произнося слова, подносить ручку Лорел к своим губам, чтобы она чувствовала, как выходит воздух при формировании различных звуков. Тогда ребенок сможет тренироваться и сам: с помощью собственной руки проверять, правильно ли получаются звуки. Еще она говорит о ритмических играх и песенках, которые помогают тренировать определенные звуки.Джейсон склонился над письмом.— «Но более всего, — прочел он, — требуются терпение и настойчивость. Иногда начинает казаться, что то, чего вы добились сегодня, забыто назавтра, и все приходится начинать сызнова. Помните, что труд не пропадает понапрасну. Вы должны стоять на своем. Это похоже на тяжкое бремя».— Я думаю, что так оно и есть, — согласилась Каролин, — но как радостно, когда видишь у Лорел хотя бы крохотный прогресс. Ты можешь себе представить, как я гордилась ею, когда на днях она протянула свою чашку няне и сказала: «Еще». Теперь она сама может надевать свою сорочку и панталоны. Присцилла делает сейчас для нее тряпицу, на которой будут нашиты пуговицы различных размеров и сделаны различные петли, так что мы сможем тренироваться застегивать и расстегивать их. У мисс Карлайл тоже есть свои соображения на этот счет. Она предложила сшить для Лорел несколько простых платьев с широкими рукавами и большими пуговицами. Тогда Лорел будет гораздо легче одеваться. Тогда я смогу учить ее одеваться.Джейсон сжал ее руку и нехотя отпустил.— Если хочешь, пригласи ее. Я не стану возражать против того, что для Лорел может оказаться полезным, и ты это знаешь. Даже если она ничего не сможет сделать для Лорел, достаточно уже того, что она зажгла этот огонь в твоих глазах.— Вот и хорошо. Я приглашу ее, пусть приезжает, как только сможет.— Решено.Каролин импульсивно склонилась и поцеловала его в щеку, потом круто повернулась и вышла из кабинета. Иногда Каролин думала, что не сможет оставить этот дом и перенести разлуку с Джейсоном и Лорел. Если она сумеет устроить приезд мисс Карлайл, то по крайней мере она будет спокойна, что сделала максимум возможного для девочки и ее отца. Она будет знать, что не только брала, но и давала что-то взамен.Каролин не стала медлить с ответом. Она тотчас набросала записку Люси Карлайл, в которой поблагодарила за письмо и пообещала непременно зайти к ней в школу, когда в другой раз будет в Лондоне. Свое краткое послание она закончила сердечным приглашением в Браутон-Курт в любое удобное для мисс Карлайл время, предложив в качестве возможной даты ближайший конец недели. А чтобы мисс Карлайл не беспокоилась о стоимости проезда или ей не пришлось, поступаясь своей гордостью, позволить Каролин оплатить ее билеты, Каролин добавила, что экипаж Браутонов будет в полном ее распоряжении и сможет доставить мисс Карлайл из Лондона в Браутон-Курт и обратно. Она отдала письмо Джейсону, чтобы тот оплатил его, и тотчас отправила, надеясь, что Люси Карлайл сможет приехать в предварительно назначенный ею день. Ей очень хотелось познакомиться с этой женщиной и поговорить с ней. Если бы у нее все получилось, как она задумала, она бы узнала, сумеет ли мисс Карлайл помочь Лорел в развитии. Тогда, покидая ребенка, она не будет чувствовать за собой вины, а только печаль.Последующие несколько дней были для Каролин самыми приятными в жизни, если не считать тоски по отцу. Каждый день выезжали они с Джейсоном верхом, и однажды он даже взял ее с собой для инспекции полей, они говорили о разных арендаторах, об урожае и о его любви к земле. Третий день их пребывания в Браутон-Курт после возвращения из Озерного края подходил к концу.Закат был ясным и не по сезону теплым. Хотя стоял уже декабрь, воздух был не прохладнее, чем ранней осенью. Рождество в Браутон-Курт отметят уже без нее, думала Каролин и постаралась как можно быстрее избавиться от этой предательской мысли. Она уедет тогда, когда решила: больше не может быть никаких предлогов и отговорок. Нельзя допускать в голову мысли о будущем или о тех событиях, которые будут происходить здесь в ее отсутствие, нужно думать только о настоящем, о сегодняшнем дне. А сегодня был отличный день для пикника!Она не знала, как возникла эта идея, но чем больше она об этом думала, тем больше она ей нравилась.Сначала она сообщила о своих планах кухарке, а потом отправилась в детскую, чтобы собрать Лорел. Они встретили Джейсона, когда уже уезжали, и он тотчас же вызвался составить им компанию. Сэр Браутон шагнул в маленькую повозку, запряженную пони, и уселся, согнув свои длинные ноги. Каролин и Лорел, зашлись от смеха. Они подъехали к Кузнечному озеру и расстелили возле него одеяло.Еда была превосходной, воздух согрет солнцем, и все было пронизано жизнерадостным веселым настроением. Каролин показывала Лорел различные формы жизни, которыми изобиловали окрестности пруда. Девочка просто задыхалась от восторга, замечая серебряную спину рыбы, мелькнувшую у поверхности воды, хохотала и хлопала в ладоши при виде ковыляющих куропаток и громко вскрикивала, когда зимородок стремительно нырял в воду. К моменту возвращения в Браутон-Курт волосы ее были растрепаны от ветра, одежда кое-где запачкана землей и помята. Но все они решили, что хотя очень устали, но просто замечательно провели время. Одного взгляда на сияющее лицо Лорел было достаточно, чтобы понять то, что она не могла выразить словами.Джейсон и Каролин оставили Лорел в детской на попечение Бонни, которая тотчас начала сокрушаться по поводу неопрятного вида ребенка и быстро стала готовить ее для ванной. Джейсон взял Каролин за руку, и они спустились к себе в комнату.Джейсон горестным взглядом окинул свою одежду: брюки на бедре, там, где его зацепил колючий ежевичный куст во время буйной игры в пятнашки, были слегка порваны. К куртке, оттого что он возился с Лорел на земле, пристали кусочки травы и грязи.— Думаю, что ванна и смена одежды мне тоже не помешают.Каролин улыбнулась, и ее голубые глаза потемнели от ожидания.— Вы позволите мне быть вашим камердинером, милорд?— Ничего лучше пожелать я бы не мог.Она стала помогать ему раздеваться, то игриво, то соблазнительно расстегивая пуговицы на его одежде и стягивая ее с тела. Пока она трудилась, его руки неустанно исследовали плавные линии ее фигуры, и время от времени он останавливал ее и принимался целовать губы, шею, лицо. Когда он остался совершенно голый, Каролин было направилась к его гардеробу, чтобы вытащить свежую одежду, но он удержал ее.— Тебе не кажется, что пора поменяться ролями?Каролин не ответила, а только улыбнулась. Джейсон по очереди снял все вещи и отнес ее на огромную кровать с высоким балдахином. Там они долго и лениво предавались прелестям любви, одновременно достигнув высшего наслаждения радости.Они лежали в объятиях друг друга, расслабившиеся и удовлетворенные, тихо разговаривали, смеялись, в то время как их руки, медленно скользя, продолжали дарить друг другу, нежные ласки. Каролин старалась получше запечатлеть это мгновение в своей памяти, чтобы, когда она покинет Браутон-Курт, ей было о чем вспомнить, что лелеять. Мир ее вдруг стал серым и пустым. Джейсон зевнул и вытянулся.— Мне нужно посмотреть кое-какие счета в кабинете.Каролин разочарованно надула губы, а Джейсон рассмеялся, потом, склонившись над ней, поцеловал эти очаровательно скривившиеся губки.— Мне казалось, что ты хотела одеть меня?Каролин кокетливо опустила ресницы.— У милорда были другие более важные поручения для своей служанки. — Она легко спрыгнула с кровати и нагая отправилась к гардеробу, в то время как Джейсон, заложив руки за голову, наблюдал за ней оценивающим взглядом. Каролин принесла ему белье и рубашку, услужливо застегнула пуговицы и запонки на манжетах. Джейсон не мог удержаться и, протянув руку, провел по соблазнительным обнаженным бедрам, но она увернулась и, дерзко покачав головой, отошла, извлекла желто-коричневые брюки и темно-коричневый жилет.— Это подойдет вашей светлости?— Совершенно.— Джейсон взял у нее брюки, а жилет Каролин положила на стул и принялась изучать ряд висевших перед ней сюртуков и курток. Внимание ее привлек висевший в углу сюртук ИЗ тонкого сукна такого же темно-шоколадного цвета, что и жилет. Она извлекла его и, вытянув на руках, спросила:— А это, милорд?Джейсон, надевая жилет, бросил на нее быстрый взгляд и улыбнулся:— Я приму точно такой, но не этот. — Беззаботно он указал на рукав сюртука. — Здесь на рукаве не хватает пуговицы. Достань мне тот, твидовый.Каролин повесила сюртук и, приподняв осиротелый рукав, осмотрела его. Пуговицы действительно не хватало. Ниже пришитой золотой пуговицы на полдюйма выступала порванная нитка. Внезапно Каролин замерла, ей показалось, что в легких у нее совсем не осталось воздуха. Дрожащими пальцами она поднесла рукав ближе к глазам и уставилась на одинокую уцелевшую пуговицу. На золоте был отштампован рисунок. На фоне щита лежало неизвестное животное. Пуговица с точно таким рисунком лежала теперь на дне ее лакированной черной шкатулки: пуговица, которую она оторвала от сюртука человека, напавшего на нее в гостинице Антигуа!У нее перед глазами Заплясали черные мушки, и, чтобы не упасть, она оперлась на центральную стойку гардероба. Оцепенело она повесила сюртук на место и вытащила твидовый, который просил Джейсон. Она чувствовала себя оглушенной и не могла не только говорить, но, казалось, и логически мыслить. Как во сне протянула пиджак и отступила назад. Внезапно с отчетливой ясностью она осознала, что не одета, и поспешно принялась натягивать на себя одежду. Ее охватила дрожь.Этого просто не могло быть! В Англии и в колониях на сюртуках может быть еще сотня таких пуговиц. У нее не было никаких доказательств того, что та пуговица была пришита именно на сюртуке Джейсона.— Почему, почему ты не распорядишься пришить?— Пришить что? Ах, пуговицу. Потому, что я ее потерял и не смог найти. А другой такой же у меня нет.— Но почему же ты не купишь?— Я не могу. Этот набор пуговиц был изготовлен специально для меня. Ты видела рисунок на ней? Это герб семьи Хемби. Ты же знаешь крепость Хемби? Этой землей первоначально владели они. Их последний отпрыск — женщина — вышла замуж за одного из Браутонов. Одно время на гербе Браутонов присутствовала геральдическая символика Хемби, но потом она исчезла.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42


А-П

П-Я