https://wodolei.ru/catalog/dushevie_kabini/Chehia/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Алфред задумчиво пощипывал бородку. — Брэден, вы понимаете, насколько… необычное решение вы принимаете?
— Вполне.
Несколько мгновений доктор молча смотрел на него, затем сказал:
— Хорошо. Я должен еще раз поговорить с Кассандрой, и если она согласится принять мою помощь, я останусь.
Брэден бросился к нему и стиснул его руку.
— Спасибо, Алфред, — с тихой признательностью сказал он. — Я ваш вечный должник.
— Время покажет. — Алфред тепло похлопал его по плечу и поднялся. — А пока давайте поднимемся к Кассандре.
Касси сидела в спальне, устремив взгляд в окно и ничего не видя за ним, напуганная, растерянная, смущенная. Она понимала, что эта ее реакция на расспросы Брэдена необоснованна и чрезмерна, но ничего не могла поделать с собой. Она холодела от страха при одном лишь воспоминании о сегодняшнем разговоре с мужем.
С тяжелым вздохом она закрыла лицо руками и в сотый раз спросила себя — не впадает ли она в безумие? Иначе чем объяснить этот страх, почти панику, который грызет ее изнутри?
Тихий стук в дверь прервал ее мысли, она подняла голову и увидела Брэдена, входящего в комнату. Он подошел к ней, присел на корточки и взял ее холодную ладошку своей большой и сильной рукой.
— Как ты?
— Не знаю. — Ее голос задрожал, но она справилась с ним. — Что сказал доктор Ховелл? Я здорова?
— Доктор Ховелл хочет еще раз поговорить с тобой. Он готов остаться в Шербурге, чтобы помочь нам, — мягко сказал Брэден. — Но ему нужно твое согласие.
Касси смотрела на него, и множество противоречивых чувств пронеслось в ее глазах.
— Я боюсь, — прошептала она наконец.
— Я понимаю, милая. — Брэден поднес ее пальцы к губам, согревая их своим теплым дыханием. — Но мы должны выяснить, что так пугает тебя. И затем бороться с этим… вместе.
Касси побледнела, но решимость мужа придала ей сил.
— Хорошо, — сказала она. — Я поговорю с ним.
Брэден никогда еще не гордился женой так, как гордился ею сейчас. Он заключил в ладони ее лицо, посмотрел в глубину ее глаз.
— Ты не одна, милая. У тебя есть я. И я всегда буду с тобой. — Нежно поцеловав ее губы, он поднялся, пересек комнату и распахнул дверь. — Входите, Алфред. Касси готова поговорить с вами.
Касси, будто в трансе, видела, как Брэден пригласил войти дородного, седовласого Алфреда Ховелла и вышел из спальни, тихо притворив за собой дверь.
— Я рад, Кассандра, что вы согласились принять меня, — сказал Алфред и, придвинув стул к ее креслу, сел напротив. — Нам нужно о многом поговорить. Это важно для вас и для Брэдена.
— Доктор, — сказала Касси, невидящим взглядом глядя на Алфреда. — Я уже спрашивала Брэдена, и теперь спрошу вас. Как вы думаете, я впадаю в безумие?
Алфред внимательно посмотрел в ее лицо, и она как будто очнулась под его пристальным взглядом.
— Я думаю, — медленно заговорил он, — что это страшная несправедливость, когда красивая и чуткая молодая женщина, горячо любящая своего мужа и любимая им, вынуждена терпеть такие страдания, какие терпите вы, Кассандра. Но вы спрашиваете меня о безумии. Нет, моя дорогая, ни в коем случае я не считаю вас сумасшедшей. Напротив, вы кажетесь мне разумной, отважной и совершенно очаровательной особой. Я с первой же нашей встречи понял, что, выбрав вас, Брэден сделал лучший выбор в своей жизни. Итак, — он помолчал, — ответил ли я на ваш вопрос?
Касси смотрела на него, удивленно моргая.
— Но вы же едва знаете меня!
— Но зато я знаю Брэдена. Он верит в вас, верит в ваши силы. И вам осталось только решить — оставите ли вы все как есть, не желая посмотреть в лицо своим страхам и признавая тем самым свое поражение, либо мы вместе будем бороться с ними и таким образом докажем Брэдену, что он не зря верил в вас. Выбор за вами, моя дорогая!
Робкая улыбка появилась на лице Касси.
— Доктор, из вас мог бы получиться превосходный дипломат, — сказала она чуть смущенно и затем, решительно подняв голову, кивнула: — Я согласна. Я вверяю себя в ваши умелые руки и надеюсь, что сообща нам удастся снять запоры с прошлого и вернуть покой моей душе.
Глава 24
Сирил проглотил последний кусочек омлета и взял свежий номер «Тайме», до сих пор лежавший нетронутым у чистой тарелки во главе стола. Он как раз откинулся на спинку стула и развернул газету, когда дверь распахнулась и в столовую вошел Брэден. С выражением хмурой сосредоточенности на лице он прошел к столу, не замечая Сирила. Все его мысли были о жене.
Она в эту минуту была в гостиной с Алфредом Ховеллом, где они спозаранку уединились для беседы. Брэден знал с точностью до секунды, во сколько они начали, так как отказался сегодня от традиционной утренней прогулки верхом и вместо этого предпочел расхаживать по коридору перед плотно закрытыми дверями в ожидании окончания их встречи. Он и сейчас находился бы там, если бы не Перкинс, прямо заявивший ему, что нужно позавтракать, ибо без пиши его светлость не только не будет в состоянии нести свое дежурство, но и может умереть. Хоть и неохотно, но Брэден уступил настойчивым требованиям старика и отправился в столовую, намеренный как можно скорее покончить с затраком и вернуться на свой пост.
— Доброе утро, Брэден, — осторожно заговорил Сирил, сворачивая газету. После той словесной дуэли, которая состоялась у него с племянником два дня назад, он не был уверен, в каких отношениях пребывают они сейчас. Видя, что племянник не отвечает, Сирил громко кашлянул и снова попытался завести беседу: — Ты, как я вижу, сегодня изменил своей привычке?
Брэден, очнувшись, недоуменно посмотрел на Сирила:
— Что?
Он жестом приказал подать себе кофе, и в ту же секунду три лакея забегали вокруг, наполняя его чашку, расставляя перед ним тарелки с дымящимся омлетом, беконом и тостами с ежевичным джемом.
— Только тосты, — обронил он и, взглянув на часы, сел. — Ты, кажется, что-то сказал, Сирил?
— Я говорю: ты сегодня, по-видимому, не выезжал верхом? — пояснил Сирил, кивая на визитку, в которой Брэден явился к завтраку.
— Да. Нет, не выезжал, — рассеянно ответил Брэден. Сирил нахмурился, не понимая, чем вызвано столь странное поведение племянника. Он скорее ожидал, что Брэден будет держаться холодно и отчужденно, а тот вел себя так, словно какая-то забота поглощала его.
— Последние гости отбыли час тому назад, — сообщил он.
Его тон был спокойным, и в нем даже прозвучали примирительные нотки, но намек был очевиден: Брэден недопустимо манкировал обязанностями хозяина дома.
Однако племянник не понял или не захотел понять намека.
— Отлично. Я, честно говоря, совсем забыл о них.
— Они заметили это, — сухо сказал Сирил.
Брэден сдержал раздражение, напомнив себе, что сейчас не время вступать в споры с дядей. Он доел тост и как можно спокойнее сказал:
— Меня это не волнует, Сирил. Я уверен, они славно провели время без меня и Кассандры. А кроме того, у них теперь есть что обсудить в ожидании следующего светского раута.
— Ты что, действительно безразличен к тому, что о тебе будут говорить? — возмутился Сирил, забыв о своем решении помириться с племянником.
— Ты хочешь знать? Ну что ж, изволь. Мне наплевать, что они скажут обо мне. — Он нахмурился. — А Эбигейл? Она уехала?
— Она уехала через десять минут после того, как ты выставил ее. И я полагаю, ни она, ни Уильям больше никогда не согласятся переступить порог нашего дома.
Брэден залпом выпил остававшийся в чашке кофе и промокнул рот салфеткой.
— Что касается Эбигейл, то я очень рассчитываю на это. А вот за Уильяма ты можешь быть спокоен, дядя. Как только он вспомнит о своих деньгах, он отбросит ненужные амбиции и приедет. Он вложил солидную сумму в наш совместный проект, и не в его интересах ссориться со мной. — Отодвинув стул, Брэден поднялся. — Да! И вот еще что. Раз уж мы с тобой заговорили о тех, кого мы впредь не желаем видеть в Шербурге, то в этот перечень следует внести и Гранта Чандлинга. Моя жена позавчера вечером указала ему на дверь, не желая терпеть его гнусные домогательства. Так что будь любезен проследи, чтобы виконт больше не появлялся в нашем доме. А теперь, если позволишь…
— Брэден, куда же ты? — Сирил, бросив салфетку, поднялся вслед за племянником.
Брэден остановился и, чуть помедлив, ответил:
— К жене.
Сирил даже растерялся. К жене? Время близится к полудню, и Кассандре пора бы уже встать.
— А что случилось? Она нездорова?
Брэден молчал, не зная, как ответить, но в конце концов решил, что невозможно оставить Сирила в неведении, тем более что Алфред Ховелл теперь живет в Шербурге.
— Касси в гостиной с Алфредом.
Сирил удивленно вскинул брови, и в следующее мгновение беспокойство пробежало по его лицу.
— С Алфредом? Так, значит, она больна?
Брэден тряхнул головой. Реакция дяди сбивала его с толку. Сначала он видеть не желает Касси в Шербурге, а теперь, кажется, искренне обеспокоен ее самочувствием. Может, он, так же как и Грей, считает, что замужество плохо отразилось на ее здоровье?
— Нет, — сказал Брэден, отвечая скорее своим мыслям, чем на вопрос дяди. — Она здорова… то есть немного приболела, но… она здорова.
— Что это значит?
Брэден шумно вздохнул, облизнул пересохшие губы и сказал:
— Меня беспокоит, что Касси плохо спит, у нее нет аппетита, она худеет. А вчера за обедом она лишилась чувств. Я думаю, что все это как-то связано с ее ночными кошмарами.
Сирил потрясение смотрел на племянника:
— Кошмары? Ей снятся кошмары? Брэден бросил беспокойный взгляд на дверь.
— Сирил, это длинная история, и я предпочел бы…
— Ну так будь краток. Я хочу знать.
Брэден встретил пристальный взгляд дяди и, немного подумав, сказал:
— Ладно. С тех пор как она живет в Шербурге, ей почти каждую ночь снится один и тот же кошмар. Она страдает от него, он подрывает ее силы и здоровье.
— Ты говоришь, эти ее сны начались, когда она переехала в Шербург? — уточнил Сирил.
Брэден сам не понимал почему, но ему отчаянно хотелось сохранить в тайне то, что ему рассказала Касси. И потому он решил, что откроет дяде лишь самое необходимое.
— Нет, они начались раньше, но когда именно, я не знаю, — ответил он уклончиво.
— А что Алфред может поделать с этим?
— Он поговорит с Касси, и, я надеюсь, ему удастся выяснить происхождение этих кошмаров, а затем постепенно свести их на нет.
— Постепенно? — Сирил нервно откинул голову и посмотрел на племянника долгим взглядом. — Ты хочешь сказать, что Алфред будет жить в Шербурге до тех пор, пока она не поправится?
Брэден вздрогнул, почувствовав холодную ярость в его тоне.
— Совершенно верно, Сирил. Алфред будет здесь, пока Касси не поправится, — произнес он, отчеканивая каждое слово.
Сирил грохнул кулаком по столу, посуда жалобно задребезжала в тишине столовой.
— А ты подумал, о чем заговорят в свете, когда узнают, что Ховелл целые дни проводит с твоей женой? — вскричал он, багровея от ярости. — Я скажу тебе, как они интерпретируют этот факт! Они будут шептаться, что твоя жена сошла с ума! Что ты женился на девушке не только без имени и положения, но еще и сумасшедшей! Об этом ты подумал?
Брэден смотрел на Сирила и молчал, слишком потрясенный, чтобы ответить. Наконец с выражением отвращения на лице он тряхнул головой.
— Я не желаю отвечать на подобные вопросы, Сирил, — с обманчивым спокойствием произнес он. — А теперь извини, мне нужно идти к жене.
Сирил проводил его взглядом. Он был вне себя. Кошмары? Да как же так вышло, что он, несколько месяцев живя бок о бок с молодой четой, ничего не замечал? Сначала прозевал момент, когда супруги стали близки, а теперь еще и это! Кошмары… Он ошеломленно тряхнул головой. Что ей снится, интересно? Что за тайны живут в ее душе? И к чему было посвящать в это Алфреда? Он и так только и делает, что выспрашивает обо всем да вынюхивает, нет ни одной семейной тайны, которая была бы неизвестна ему, а теперь, когда он узнает еще и эту, репутация Шеффилдов будет навсегда погублена. Сирил растерянно смотрел на свои трясущиеся руки. Все рушится, лихорадочно думал он. Все его старания оказались напрасны… Но ведь должен же, должен быть какой-то способ остановить это безумие!
— Итак, вы рассказали мне все, что могли вспомнить из своего сна, — констатировал доктор Ховелл, откидываясь на спинку высокого резного стула из красного дерева и внимательно глядя на Касси. — Вы также сказали, что этот сон снится вам уже очень давно. А теперь я попрошу вас припомнить, Кассандра, когда именно он впервые приснился вам?
Касси сцепила руки на коленях, чувствуя, как знакомый холод вползает в ее сердце. Боже, как не хочется ей, как страшно вспоминать об этом кошмаре! А Алфред все спрашивает и спрашивает ее, — уже два часа они говорят об одном и том же. Она вся дрожит, ее голова раскалывается, ей хочется убежать отсюда, убежать от Алфреда, от его расспросов. Но это значит бежать от Брэдена… Она закрыла глаза и откинула голову на спинку кресла.
— Кассандра, — заговорил Алфред, мягко кладя руку на ее плечо. — Вы помните? Я здесь для того, чтобы помочь вам. Я понимаю, как тяжело вам говорить об этом, но для того чтобы решать проблему, нужно сначала обсудить ее.
Касси открыла глаза, призывая на помощь остатки сил.
— Хорошо, доктор. — Она заставила себя вернуться в прошлое; она пыталась вспомнить те времена, когда она жила спокойно и счастливо, но это ей не удалось. — Мне очень жаль, доктор, — тихо сказала она. — Я не могу ответить на ваш вопрос. Мне кажется, этот кошмар всегда был со мной… с самого детства.
— Ну что ж, дорогая моя, мы многого достигли за это утро. — Он улыбнулся, заметив удивление в ее взгляде. — Всякое лечение требует времени. Мы с вами, можно сказать, выявили ваш недуг. Теперь нам осталось определить его источник, и когда мы сделаем это, вы начнете поправляться. — Он поднялся и протянул ей руку. — Вы утомлены и, ей-богу, заслужили отдых. Пойдемте. Пора подкрепиться чем-то более существенным, нежели эти лепешки и чай, которыми ваши слуги любезно потчевали нас.
Опираясь на руку Алфреда, Касси медленно поднялась с кресла. Бесконечная усталость одолевала ее.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47


А-П

П-Я