https://wodolei.ru/catalog/dushevie_kabini/Chehia/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Что позволяет ему так думать обо мне? — спросил Перрин.
— Перстень с головой дракона, которым вы одно время владели, ранее принадлежал Калибану, — ответила Жюльенна.
— Неужели? — Перрин удивленно вскинул брови.
— На прошлой неделе был арестован граф Айверс, он дал компрометирующие вас показания, — невозмутимо продолжала Жюльенна.
Лицо Перрина оставалось бесстрастным.
— Признаться, то, что я сейчас от вас узнал, меня огорчает, — наконец сказал он. — Но не слишком удивляет. Граф задолжал мне значительную сумму и, вероятно, решил, что сумеет уклониться от уплаты долга, возведя на меня поклеп. Что ж, это не делает ему чести…
— Уолвертона сильно обеспокоило еще и то, что вы внезапно покинули Англию и направились в Париж, — нахмурившись, сказала Жюльенна. — Он подозревает, что вы здесь по заданию Калибана.
— Он заблуждается! — с улыбкой воскликнул Перрин. — Меня пригласил сюда мой старый добрый приятель посол Абердин. Ведь в Париже скоро начнутся пышные торжества! Грех пропустить столь редкое событие. Но скажите, мисс Лоран, с какой стати лорд Уолвертон, известный гуляка и бонвиван, вдруг начал охотиться за предателями и шпионами? Раньше он главным образом преследовал очаровательных дам и весьма преуспевал в покорении их доверчивых сердец. Уж не морочит ли он всеми этими таинственными историями вам голову, вынашивая при этом совсем иные планы? — Он взял с тарелочки миндальное пирожное и с аппетитом его отведал.
— Возможно, что вы правы, — усмехнулась Жюльенна. — Маркиз неисправимый донжуан. Я лишь хотела на всякий случай вас предупредить, а вообще-то мне плевать на политику, ведь я не англичанка.
— Однако далеко не безразличны к одному английскому джентльмену, лорду Уолвертону, — возразил ей Перрин.
— Это только притворство, — передернув плечами, сказала Жюльенна. — Игра на публику из-за пари, которое мы с ним заключили. Но я твердо решила, что не стану его содержанкой.
Перрин тщательно прожевал пирожное и проглотил его.
— Хорошо, я не буду темнить, — вздохнув, продолжила Жюльенна. — Дело в том, что семь лет назад дед Уолвертона обвинил меня в государственной измене и тем самым очернил мое имя. Более того, старик нанял графа Айверса, чтобы тот физически оскорбил и унизил меня. — Тут она прикусила губу и пустила слезу. — Дэр же не только не вмешался тогда в эту гнусную историю, но и бросил меня, словно ненужную игрушку, которая ему наскучила. Этого я ему не прощу!
— Вы хотите ему отомстить? — без обиняков спросил Перрин.
— Именно так! — сверкнув глазами, ответила она. — Маркиз должен заплатить за все сполна! Я хочу, чтобы мне принесли его сердце на блюде в буквальном смысле. Слава Богу, что графа Айверса упрятали за решетку, надеюсь, за свои преступления он будет болтаться на виселице. Он заслужил смертную казнь за то, что со мной сделал. Однако и Уолвертон тоже должен пострадать. — Она промокнула слезы кружевным платочком и тихо добавила: — Я бы наняла Калибана, чтобы он помог мне избавиться от маркиза навсегда. Вы знаете, как его можно найти? Лучше всего было бы напасть на Уолвертона по дороге в мое бывшее имение. Но для этого нужно подобрать умелых людей. Вы мне поможете?
— Но отчего же вам самой не нанять бандитов? — спросил Перрин. — Ведь вы француженка, вам легче найти с ними общий язык. Я же здесь иностранец, и ко мне они отнесутся с подозрением, тем более что я англичанин.
— Я просто не знаю, с чего мне начать, — со вздохом ответила Жюльенна. — Я не могу допустить, чтобы на меня пала даже тень подозрения. Ведь я поеду на юг Франции не одна, а в сопровождении мадам Брогар.
— По-моему, вы сказали, что маркиз Уолвертон собирается выкупить ваше родовое имение. Не разумнее ли повременить с его устранением до тех пор, пока он не осуществит свое намерение?
— Все в действительности обстоит не совсем так, — с милой улыбкой сказала Жюльенна. — Выкуп имения — всего лишь предлог для того, чтобы выманить его из Англии во Францию. Главной же целью была и остается месть. Что же касается земельной собственности, то ее вполне может выкупить для меня и какой-нибудь другой меценат. Я уверена в этом.
Она кокетливо прищурилась и снова наполнила его чашку.
— Для устранения маркиза вовсе не обязательно нанимать бандитов, достаточно обставить его гибель как несчастный случай на улицах Парижа.
Перрин пожевал губами и сказал:
— Сожалею, мисс Лоран, но я не могу вам в этом помочь. Никакого лорда Калибана я не знаю.
Такой ответ обескуражил Жюльенну. Помолчав, она неуверенно спросила:
— Но могу ли я рассчитывать хотя бы на какое-то ваше содействие? Вы могли бы навести о нем справки? Разумеется, ваши услуги будут щедро оплачены! Уолвертон подарил мне совсем недавно несколько изумительных дорогих безделиц, я готова отдать их вам за ваши хлопоты.
— Я не убийца, мисс Лоран, — холодно ответил Перрин. — Впрочем, возможно, я познакомлю вас с одним человеком, который может оказаться вам полезным. Но пока ничего конкретного не обещаю.
— Спасибо, мой дорогой Перрин! — одарив его ослепительной улыбкой, воскликнула Жюльенна. — Я так вам признательна!
— Позвольте мне откланяться, — сказал ей гость и, встав, удалился.
Жюльенна дождалась, пока он покинет отель, и поспешила в соседний номер, чтобы рассказать о состоявшемся разговоре Дэру и Филиппу Бартону.
— Кажется, все было напрасно, мне так и не удалось сдвинуть это дело с мертвой точки, — с огорчением завершила она свое повествование. — Перрин упорно отрицал знакомство с Калибаном, он явно все еще не доверяет мне. Тем не менее он пообещал познакомить меня с одним человеком, который, возможно, окажется мне более полезным. Нам придется подождать еще несколько дней.
— Что ж, наберемся терпения, — философски подытожил Дэр.
На другой день был подписан мирный договор между Францией и странами — участницами коалиции. Его условия оказались довольно-таки мягкими для проигравшей стороны: границы Франции должны были вернуться в дореволюционные пределы, от уплаты реституции победителям эта страна освобождалась.
На четвертое июня были назначены торжества по случаю реставрации династии Бурбонов. Дэр и мадам Соланж получили приглашение на церемонию коронации Людовика XVIII.
Накануне этого исторического события Жюльенна получила записку от Перрина. В ней говорилось:
«По вашей просьбе я навел кое-какие справки. Встретимся завтра во дворце во время торжеств и обсудим детали».
— Полагаю, что завтра Калибан и нанесет свой удар, — сказал в связи с этим Дэр, разговаривая с Филиппом Бартоном. — До сих пор ему было трудно подобраться к своей жертве, но во время торжественной церемонии при большом стечении народа убрать лорда Каслрея будет гораздо проще.
— Перрин рассчитывает проникнуть в ближайшее окружение министра с помощью лорда Абердина, — развил эту мысль опытный секретный агент. — Необходимо усилить охрану министра.
— Не насторожив при этом Калибана и его сообщников! — подчеркнул Дэр. — Лучше всего поймать убийцу за руку на месте преступления, не допустив, естественно, его завершения.
— Это дьявольски трудная задача! — помрачнев, заметил Филипп. — Надо привлечь побольше охранников, одетых в гражданское платье, и хорошенько проинструктировать их. Этим, пожалуй, я займусь лично. — Он поскреб небритый подбородок и наморщил лоб.
Воспользовавшись их молчанием, Жюльенна задала волновавший ее вопрос:
— А как вы думаете, почему Перрин назначил мне встречу именно во дворце и во время большого скопления публики? Разве ему не ясно, что я приду туда не одна? Зачем ему лишние свидетели, коль скоро он замышляет покушение на важную персону?
— Мне все это не нравится, — нахмурившись, заявил Дэр.
— Возможно, Перрин вовсе не Калибан, — предположил Филипп. — И выбрал для свидания с мисс Лоран это место потому, что ему так удобно.
На этот раз надолго умолкла вся троица, очевидно, встревоженная одной и той же догадкой. На следующий день приблизительно в это же время все могло закончиться, гений злодеяний мог оказаться в руках правосудия. Либо они стали бы свидетелями гибели одного из выдающихся европейских политиков. Но в любом случае требовалось принять все меры предосторожности.
Когда Бартон ушел, Дэр твердо сказал Жюльенне, что он придет к ней этой ночью. Она потупилась и кивнула, понимая, что интимная близость им обоим крайне необходима хотя бы потому, что эта встреча могла оказаться последней. И перед тем как навсегда сойти в могилу, ей хотелось испытать блаженство в объятиях любимого и вместе с ним впасть в экстаз. Все дальнейшее было уже не в ее власти, ..
Она ждала Дэра, стоя возле окна и глядя на улицы Парижа, посеребренные лунным светом. На сердце у нее скребли кошки. Дэр молча вошел в спальню, стремительно приблизился и обнял ее за талию. Охваченная жаром от прикосновения его рук и бедер, Жюльенна затрепетала и припала к нему спиной. Он прошептал ей на ухо:
— Я хотел бы, чтобы эта ночь длилась вечность.
Я тоже, дорогой, — грудным голосом отозвалась Жюльенна, чувствуя, как наворачиваются на глаза слезы. Она решила, что навсегда распрощается с Дэром, даже если все закончится благополучно. Терпеть эти сладкие муки она больше не могла. Сглотнув ком, подступивший вдруг к горлу, она заставила себя улыбнуться. Сегодня ей предстояло сыграть юную бесхитростную девицу, отдавшуюся своему возлюбленному со всем жаром и необузданной страстью, свойственными лишь молодости.
Дэр словно бы ощутил то же желание и стал горячо целовать ее в шею. Жюльенна изогнулась, пронзенная вожделением, глубоко вздохнула и повернулась к нему лицом.
Лунный свет посеребрил ее волосы и подчеркнул строгую красоту аристократического лица.
— Возьми же меня скорее! — воскликнула она.
Он страстно поцеловал ее в податливые губы и стал раздевать. Жюльенна тоже не теряла времени, и вскоре они уже стояли друг перед другом голые, шумно и тяжело дыша в предвкушении райского наслаждения. Сердца их бились в унисон.
Дэр порывисто привлек Жюльенну к себе и жадно поцеловал ее в рот. От охвативших ее неописуемых ощущений у нее свело живот. Прижавшись к Дэру своим роскошным бюстом, она широко раздвинула стройные ноги и впилась пальцами в его тугие ягодицы. Тяжесть в пустом росистом лоне стремительно нарастала и становилась невыносимой. Она вымолвила:
— Быстрее овладей мной, Дэр!
Он сжал рукой ее грудь, окинул ее пламенным взглядом и молча увлек к кровати. Она легла на спину и согнула в коленях ноги. Дэр встал между ними и замер, приготовившись для главного маневра. Его мужское естество напряглось и подрагивало от нетерпения. Жюльенна сладострастно улыбнулась. Он тотчас же вошел в нее до упора, грубо и бесцеремонно, как ей и хотелось. Негромко охнув от восторга и легкой боли, Жюльенна обвила ногами его торс. Дэр вонзал в нее фаллос снова и снова с невероятной силой и темпераментом, она громко вскрикивала и подпрыгивала на матраце.
Телодвижения Дэра стремительно убыстрялись, его амурное орудие без устали штурмовало оплот ее чувственности, вынуждая Жюльенну приноравливаться к его сокрушительным ударам и поводить бедрами. Вскоре тела обоих влюбленных стали скользить от горячего пота, а губы разбухли от страстных поцелуев. Внутри у нее все пылало и пульсировало; извиваясь и дергаясь, они доводили друг друга до исступления, торопясь впасть в упоительный финальный транс.
Желанный миг облегчения наступил внезапной был подобен взрыву. Издав звериный рык, Жюльенна прижалась низом живота к чреслам Дэра и замерла, закрыв глаза. В следующую секунду он словно забился в предсмертной судороге. Это вызвало в ней новый шквал острых ощущений, и тело ее непроизвольно снова пришло в хаотическое движение. Потом они оба надолго впали в забытье…
Придя в чувство и отдышавшись, Жюльенна поняла, что лицо у нее мокрое от слез. Такой счастливой и удовлетворенной она еще себя никогда не ощущала. Радостный смех, вырвавшийся у нее из груди, разбудил Дэра. Он поднял голову и с удивлением посмотрел на ее раскрасневшиеся щечки и лучистые глаза. В таинственном лунном свете она показалась ему особенно прекрасной, и, не совладав с собой, он опять овладел ею со страстью молодого дикаря.
Она что-то шептала в упоении сладострастия, но Дэр словно оглох, целиком отдавшись зову плоти. Семь лет он был лишен этого ни с чем не сравнимого удовольствия. Без любимой женщины его жизнь была пустой и бессмысленной. Жюльенна вновь зажгла в его больном сердце прежний огонь, и будущее более не казалось ему мрачным и тревожным. С ней он познал любовь и обрел смысл существования. Овладевая Жюльенной снова и снова, он как бы укреплялся в намерении не расставаться с ней до конца своих дней. И пусть пока еще он и не заслужил право на это счастье, но стремился доказать, что вполне достоин ее внимания.
Ради Жюльенны он был готов рисковать даже жизнью. Но пока, в эту ночь накануне опасного испытания, он чувствовал себя обязанным доставить ей максимальное удовольствие.
Глава 17
Пронизанная муками сладострастия, ночь пролетела слишком быстро. Жюльенна проснулась взвинченная и не смогла успокоиться, даже приняв горячую ванну с ароматической солью.
Дэр зашел к ней, когда она была уже одета и вполне готова отправляться на торжества, которые должны были начаться в полдень в дворцовом парке. Он окинул ее многозначительным взглядом и сообщил:
— Мадам Брогар уже уехала.
— Я знаю, она зашла ко мне перед уходом из отеля, — сказала Жюльенна.
Дэр протянул ей дамский пистолет и спросил:
— Надеюсь, вы умеете с ним обращаться?
— Да, я обучалась искусству самозащиты, после того как подверглась нападению со стороны графа Айверса, — ответила Жюльенна. — Кинжал с тех пор всегда при мне.
— Пистолет тебе тоже сегодня не помешает, — предупредил Дэр. — Без него тебе опасно приближаться к Калибану.
Жюльенна положила оружие в сумочку, Дэр предложил взять ее под руку, и они спустились в вестибюль. Внезапно путь им преградил офицер в мундире британской армии.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32


А-П

П-Я