накопительные водонагреватели 80 литров цены характеристики 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Она-то, когда выходила за тебя замуж, знала, кто ты на самом деле. Если это не говорит тебе ни о чем, то мне говорит о многом. И я думаю, лучшей жены тебе не сыскать во всем мире. Ксандрия сказала, что эта девушка не только очень красива, но и невероятно обаятельна. Она считает, что Регина Брэгг Шелдон тебе замечательно подходит, — а у Ксандрии, ты знаешь, прекрасное чутье. Думаю, тебе самое время обзавестись женой, Слэйд. Женой и семьей.
Слэйд бросил на друга недоверчивый взгляд.
— Женой, которая способна обмануть?
Чарлз мягко улыбнулся.
— Сынок, на твоем месте я бы сначала спросил ее, по какой причине она вышла за тебя замуж. Надеюсь, ты меня понял.
Глава 20
Чарлз был прав. Слэйд действительно не мог понять, почему состоятельная Регина Шелдон не отменила свадьбу. Что ж, он последует совету и задаст этот вопрос ей самой.
Полный решимости, Слэйд позвонил в колокольчик перед дверью внушительного дома д'Аршанов. Было уже поздно, но он не хотел ждать.
Открывший Слэйду дворецкий воззрился на него с крайним подозрением: никого к этому позднему часу в дом не приглашали.
— Пожалуйста, сообщите миссис Деланса, что с ней хочет поговорить ее муж.
Глаза дворецкого стали круглыми от изумления.
— Под таким именем в этом доме никого нет, сэр.
Слэйд почувствовал, что внутри у него все начинает кипеть. Его жена даже не захотела пользоваться его фамилией.
Впрочем, ему следовало это предвидеть. По всей видимости, она желает, чтобы их брак вообще остался для всех тайной.
Не ожидая приглашения, которого могло и не последовать, Слэйд прошагал мимо дворецкого в холл.
— Тогда скажите мисс Шелдон, что к ней пришел ее муж.
Дворецкий онемел от изумления.
Но не успел он еще прийти в себя, как в фойе появился Бретт д'Аршан. Слэйд знал этого человека. Это был весьма умелый и ловкий делец, который, однако, никогда не преступал закона и был весьма уважаем. Обычно Бретт был любезен и предупредителен — но на сей раз он выглядел отнюдь не дружелюбно. Слэйд понял, что ему предстоит не совсем приятная беседа.
— Кого-то ищете? — криво усмехнулся д'Аршан.
— Я хочу повидаться со своей женой.
— Если бы вы подписали сегодня бумаги, вам бы вообще не понадобилось больше с ней видеться.
— Но я не подписал. Могу я с ней поговорить?
— Почему бы и нет?
— Мне не нужна бесполезная болтовня. Где она?
— Сначала позвольте мне кое о чем вас спросить. Мне всегда казалось, что вы человек весьма состоятельный. Но внезапно вы принимаете решение взять в жены мою племянницу из-за ее наследства. Никогда бы не подумал, что вы охотник за приданым. Неужели это так?
— Я не собираюсь вам ничего объяснять. Я — муж Регины и имею право не только говорить с ней, но и забрать ее отсюда. Я прошу вас позвать ее, пока я не начал заявлять свои права.
— Вы угрожаете мне в моем собственном доме? — Бретт был удивлен и заметно взбешен.
— Только потому, что вы не оставляете мне другого выхода.
— Убирайтесь, пока я не выкинул вас вон!
— Я вижу, у меня действительно нет выбора — к сожалению. — Слэйд сделал шаг вперед. Он обыщет весь дом, если это понадобится, но обязательно поговорит со своей женой этим же вечером.
Бретт двинулся ему наперерез.
— Остановитесь! — внезапно раздался женский голос, и на верхней площадке лестницы появилась Регина.
Мужчины замерли на месте. Регина поспешно сбежала по ступенькам вниз.
— Все в порядке, Бретт. Если Слэйд хочет поговорить со мной, я готова! — воскликнула Регина.
Только сейчас Слэйд разглядел, каким бледным было ее лицо.
— Мы не закончили разговор, который был у нас утром, — поспешно добавила она.
Бретт отпустил руку Слэйда.
— Не вздумай увести ее из моего дома, — предупредил он.
— Я и не намеревался этого делать, — спокойно ответил Слэйд.
Бретт перевел взгляд на Регину.
— Ладно. Тогда я оставляю вас наедине.
Но Регина и Слэйд словно и не слышали его слов. Нахмурившись, Бретт резко повернулся и пошагал прочь.
Регина провела языком по пересохшим губам.
— Почему бы нам не присесть? — Она показала на дверь, за которой был виден небольшой уютный салон.
Слэйд кивнул и последовал за Региной. На миг его поразила мысль, что изящная женщина, идущая впереди, и есть та самая ловкая дама, которая вышла за него обманным путем. Сейчас от его жены — от ее грации, женственности, деликатности манер, от ее открытого взгляда — буквально веяло благородством. Слэйд даже усомнился: действительно ли эта женщина бессовестно водила его за нос?
Обернувшись назад, он прикрыл за собой дверь.
— Что ты делаешь? — удивленно спросила Регина.
Слэйд повернул к ней голову.
— Я хочу поговорить с тобой без свидетелей.
Она кивнула. Бледность не сходила с ее щек. Опустившись на диван, Регина судорожно сцепила пальцы. Только сейчас Слэйд понял, что его жена волнуется, очень волнуется — возможно, даже боится его. Напрасно он перевернул стол в своем кабинете — этот гром за своей спиной она вряд ли скоро забудет. Да, он тогда был разъярен, но тем не менее причин бояться его у нее нет.
— почему ты мне солгала?
Регина вздрогнула — настолько неожиданным был этот прямой вопрос.
— Послушай… — Слэйд помрачнел. — Мне до сих пор трудно называть тебя настоящим именем. Ты не знаешь почему?
Регина отрицательно покачала головой, ее стиснутые кулачки побелели от напряжения.
Подойдя к дивану, Слэйд опустился рядом с ней, но Регина поспешно отодвинулась.
— Скажи мне, — потребовал Слэйд. — Ты должна.
Она опустила голову.
— Ты спас меня, помнишь? Я была тебе благодарна.
— Выходит, ты лгала мне из благодарности?
Сжав губы, она снова покачала головой.
— Пока память у меня еще не восстановилась, я успела тебя полюбить. Или я так думала.
Она с трудом проглотила комок в горле.
— Может, тебе это показалось?
— Да, да! Нет! Я хотела сказать — да!
— Так да или нет?
— Ладно, черт тебя побери! — выкрикнула она. — И да и нет! Это тебя устроит?
— Ты была полна благодарности. Ты меня полюбила. — Он произнес это почти шепотом. К его удивлению, он не чувствовал больше никакой душевной боли.
На глазах Регины заблестели слезы.
— Я была благодарна. Тогда. И любила тебя тогда.
— Когда ты уже знала, что ты не Элизабет Синклер?
— Что это меняет?
— Ты любишь меня и сейчас?
Вскочив, она отвернулась. Что бы он ни спросил, она не будет отвечать ему.
— Признайся, — потребовал Слэйд. Неужели она действительно сделала это из-за любви? Когда Слэйд узнал об обмане, он был так разъярен, что объяснял этот обман чем угодно, только не любовью. Но это было тогда. Не сейчас. Сейчас он был ошеломлен и взволнован открывшейся ему правдой.
— Нет! Это была ошибка! — выкрикнула, поворачиваясь к нему, Регина.
Слэйд стоял неподвижно, глядя на нее во все глаза, неспособный справиться с переполнявшими его чувствами.
— Другими словами, — нерешительно начал он, — ты уже знала, кто ты есть, и все же хотела выйти за меня замуж.
Ее плечи дрогнули.
— Только из чувства благодарности. Но благодарность — это не любовь.
— Да, — машинально произнес Слэйд, — благодарность — вовсе, не любовь.
Регина снова отвернулась, пытаясь справиться со слезами.
— Какое это имеет сейчас значение? Единственное, о чем мы можем говорить, — это о разводе.
Она заставит замолчать свое сердце. Как бы страстно она ни стремилась выйти за Слэйда, его женой ей не быть никогда.
— Почему ты все-таки не рассказала мне правду?
— Я боялась, что вы начнете разыскивать настоящую Элизабет Синклер. Как-никак Рик хотел женить своего сына на ней, а не на мне.
Слэйд фыркнул.
— Рика невозможно обмануть. Я уверен, он знал, что ты наследница Брэггов, и уже заранее подсчитывал денежки, которые ты принесешь в Мирамар.
Регина подняла голову.
— У меня у самой было такое подозрение. Я даже раздумывала — не Виктория ли ему обо всем рассказала.
— Виктория?
— Она знала. Я в этом совершенно уверена. Кто-то обшарил мои вещи и нашел медальон с фотографией моей матери, Джейн Шелдон, и моими инициалами. Я знаю — это была она. Она ушла из-за стола во время ужина, и именно в этот вечер пропал медальон. В любом случае узнать правду было не трудно. На следующий день после того, как ты привез меня в Мирамар, в Темплтоне появился мой дядя. Он искал меня и повсюду развесил объявления о награде за сведения о своей племяннице.
Теперь Слэйд уже был абсолютно уверен, что Рик обо всем знал — даже если ему ничего не сказала Виктория, подсказок было более чем достаточно.
— Черт бы его побрал! — Слэйд с силой сжал челюсти. — Черт бы его побрал! — Его отец тоже был ответственен за те мучения, которые он пережил, полагая, что женится на Элизабет.
— Я не хочу быть причиной твоих новых конфликтов с отцом, — прервала его мысли Регина.
— Тебе это важно? — удивился Слэйд.
— Единственное, что для меня сейчас важно, — это как с тобой развестись.
— Тогда почему у тебя льются слезы?
— Они вовсе не… не льются.
Он не стал с ней спорить. В ее глазах он видел боль и не хотел сделать ей еще больнее.
— Если бы я знал правду, я бы тебя не покинул.
Регина рассмеялась, но ее смех скорее походил на рыдание.
— Говорить можно что угодно. Реальны только действия.
Твои действия говорят сами за себя.
Хотя Слэйд не совсем понял, что именно она имеет в виду, ему было совершенно ясно, что сейчас она относится к нему с неприязнью и будет настаивать на разводе. Эта мысль была ему крайне неприятна. Оказывается, он привязался к ней куда больше, чем хотел бы.
Зато ее чувство к нему, похоже, совсем ослабло. Впрочем, чего ему было от нее ожидать?
И все же ему не следовало забывать, что он — Деланса и должен сделать попытку — хотя бы одну, самую последнюю…
— Регина, ты любила меня когда-то. Разве ты не можешь полюбить меня снова?
— Нет!
Слэйд замер. Его лицо превратилось в непроницаемую маску. Да, на былой статус героя в ее глазах он больше рассчитывать не мог. К тому же его семья и ее имеют разное социальное положение, так что нечего и думать о примирении. Ему следовало немедленно согласиться на развод, но неожиданно для себя Слэйд произнес:
— Мы закончим это дело в другое время.
— Я хочу закончить немедленно! — Регина вскочила. — У Бретта есть копии всех нужных бумаг. Подпиши их!
Слэйд расправил плечи.
— Нет.
— Нет?
Она никак не могла поверить, что Слэйд принял окончательное решение — совершенно глупое и абсолютно невозможное при сложившихся обстоятельствах.
— Я с тобой не разведусь.
— И ты не передумаешь?
Он направился к двери, но, не дойдя до нее, остановился.
— Не передумаю.
— Боже правый, почему?
— Потому что Джеймса между нами больше нет. — С этими словами Слэйд оставил Регину одну.
Медленно, словно нехотя, Регина спустилась вниз по лестнице. И почему это Ксандрии Кингсли вздумалось нанести ей визит? По всей видимости, чтобы закатить какую-нибудь безобразную сцену. Первым желанием Регины было отказать непрошеной гостье, но потом она передумала.
Прошедшей ночью Регине не удалось даже задремать.
Визит Слэйда поднял в ней целую бурю эмоций. Как он смел предположить, что она может снова его полюбить, после того как бросил ее и она собственными глазами видела у него в кабинете другую женщину! Даже наступление утра не отвлекло Регину от ее тягостных раздумий. Теперь ей снова придется вступить в ненужный спор; кто знает, сможет ли она после этого уснуть и следующей ночью. Но все же было несколько причин, по которым Регина хотела бы повидать соперницу.
Невысокий японец с бесстрастным лицом указал рукой на гостиную, где принимали гостей по утрам. Эта комната в начале дня всегда была залита светом. Ее пол был сделан из коричневого мрамора и покрыт большим китайским ковром.
Вся обстановка комнаты в лучах утреннего света производила просто ошеломляющее впечатление.
Ксандрия сидела на обитом ситцем диване. На ней был плотно облегающий фигуру красный костюм, элегантно подчеркивающий тонкую талию и полные бедра.
Регина сдержанно поздоровалась и, опустившись на диван, крепко сцепила пальцы на коленях.
— Какая неожиданность, миссис Кингсли.
— Мне крайне неловко, — откровенно призналась Ксандрия, — но я очень хотела познакомиться с вами.
Регина не имела и тени догадки, зачем подруге Слэйда могло понадобиться это знакомство, а тратить время на разгадывание этой шарады ей не хотелось.
— Позвольте мне быть с вами откровенной, миссис Кингсли, — холодно произнесла она. — Я не знаю, какова причина вашего визита, но хочу предупредить, что если вы пришли сюда, чтобы попытаться как-то меня обмануть, то у вас ничего не выйдет. Может, вы и принимаете меня за несмышленую дуру, но, уверяю вас, вы ошибаетесь.
Такого начала Ксандрия явно не ожидала.
Стараясь сдержать гнев, Регина добавила:
— Меня совершенно не интересуют ваши отношения с моим мужем. Я развожусь с ним. Как только процедура развода будет завершена, я навсегда исчезну из его жизни, и тогда он всецело ваш.
— Боже! — слабо воскликнула Ксандрия.
Регина поднялась с дивана. Ее саму удивило, что она так сильно ненавидит эту женщину. Неужели это ревность? Ей не хотелось, чтобы ее мысли принимали столь вульгарное направление, но она не могла не подумать в эту минуту, что Слэйд, возможно, использовал для постели эту женщину так же, как он использовал ее.
— Миссис Деланса, боюсь, здесь какая-то ошибка.
— Прошу вас. — Регина указала жестом на дверь.
Ксандрия поднялась, и Регина с болью в душе подумала, что это получилось у ее гостьи очень грациозно.
— Послушайте, я питаю к вашему мужу чисто дружеские чувства.
— Разумеется.
— Миссис Деланса, Слэйд мне как брат! Я знакома с ним десять лет, еще с того времени, когда он был угрюмым и надутым маленьким упрямцем! Он просто вырос в доме моего отца.
Перед Региной словно блеснул луч надежды, — А кто ваш отец?
Ксандрия выглядела озадаченной.
— Как, разве вы не знаете? Чарлз Манн.
Регине показалось, что под ее ногами дрогнул пол. Она тяжело опустилась на диван.
— О Боже!
Ксандрия присела рядом.
— С вами все в порядке?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43


А-П

П-Я