https://wodolei.ru/catalog/ekrany-dlya-vann/160sm/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

можно забыться и ни о чем не думать. Глава одиннадцатая Теплица, в которой работала Сьюзан, называлась «Городской морг». Девушки, которым она помогала здесь, объяснили, что это название здорово контрастирует с соседней теплицей, которую называли «Бедламом».– Мы все здесь спокойные и работящие, – весело объяснили они.Сьюзан подумала, что же тогда происходит в «Бедламе», поскольку «Городской морг», с ее точки зрения, явно не соответствовал своему названию.Девушки, работавшие с ней, были веселыми и доброжелательными. Ей было интересно с ними. Первые несколько дней Питер часто заходил в их теплицу и смотрел за ее работой. Он внимательно наблюдал, осматривал каждый ящик, с которым она работала.Однажды утром Питер вошел и сказал:– Мне нужны несколько ящиков «Больших тихоокеанских дельфиниумов». Вы будете заниматься этим, мисс Ройден.Редкий сорт требовал больше внимания к себе, и Сьюзан была польщена тем, что его выбор пал именно на нее. Она хотела пройти это испытание. Поэтому Сьюзан еще никогда не работала с таким старанием, как теперь. Ей уже некогда было особенно задумываться.Миссис Брэй приносила днем большой самовар с чаем и к нему горячие, свежие, с пылу с жару, плюшки. Обычно девушки пили чай парами.Сьюзан резала бутерброды и находилась в компании девушек весь день, что ее вполне устраивало, поскольку она опасалась, что Питер в любой момент мог начать задавать вопросы. Но шумная атмосфера «Городского морга» не позволяла сделать этого.Часто к ним присоединялась Кэтлин. Ее постоянно отрывали телефонные звонки, и девочки кричали ей вслед: «Если это о маках, скажи им, что они увяли, Кэт!» Никому не нравилось заниматься ими, поскольку они были слишком маленькими и медленно росли.Однажды зайдя в дом, Сьюзан столкнулась лицом к лицу с Питером. Ее дневная работа закончилась, и ей было невдомек, как сильно она испачкана. Попытавшись проскользнуть мимо Питера, она немного замешкалась, и он, взяв ее за плечо, резко повернул к себе.Ей показалось, что он собирался спросить ее о Деннисе. Он должен знать о письме. Вместо этого Питер взял обе ее руки в свои и долго изучал каждую по очереди.Руки были определенно грязные. Она еще не успела помыться. Хорошей щеткой для ногтей можно привести их в порядок, но глубоко въевшаяся грязь – чистая грязь, как об этом думала она, никогда не беспокоила Сьюзан.Прошла целая минута, а он все еще не выпускал ее руки. Сьюзан смутилась.– Андреа была бы шокирована, – заметила она для того, чтобы хоть что-то сказать, и тут же прикусила язык.Почему она упомянула Андреа?Питер промолчал. Немного погодя он отпустил ее, и она поспешно ретировалась в свою комнату.На следующий день, когда луковицы дельфиниумов были готовы для посадки в ящики, именно ее выбрали на эту работу.– Надень солнечные очки, – посоветовала Лорела. – Они тебе помогут, когда начнут слезиться глаза.– Я думаю, у меня все будет в порядке.Сьюзан взяла обратно много луковиц, которые она очистила для Брауни.Лорела посмотрела на нее с сомнением.– Они имеют очень сильный запах. Это австралийские луковицы.– Они острее, чем испанские? – улыбнулась Сьюзан.«Луковицы, – думала она, – это всего лишь луковицы, чистишь ли ты их или высаживаешь».Но вскоре поняла, как она ошиблась.Это был особый сорт, и хотя тонкие зеленые стебли выглядели вполне невинными, эффект оказался разрушительным. От первого ящика у нее начало жечь глаза, от второго она зашмыгала носом, а от третьего у нее потекли слезы.– Теперь ты принята в члены нашего общества, – приветствовали ее девушки «Городского морга». – Выйди на улицу и подыши, а мы закончим без тебя. И не возражай! Для начала хватило бы и одного ящика.Сьюзан вышла из теплицы. Яркий солнечный свет заставил ее зажмуриться.Кто-то подошел к ней и отвел в тень дерева. Она даже не протестовала, так сильно жгло глаза, а слезы все еще лились.– Женские слезы, – произнес знакомый голос, – означают одно их двух – сожаление о прошлом или страх за будущее. Мисс Ройден, ради Бога, воспользуйтесь платком!Ей сунули в руку большой кусок материи, и она приняла его с благодарностью.Потом Сьюзан почувствовала нечто мокрое и холодное. Очевидно, Русти прижался носом к ее рукам. Собака, желая утешить Сьюзан, буквально одолела ее своим мокрым сочувствием.– Все здесь слишком сильное, – пожаловалась Сьюзан, – включая собачьи нежности.– Включая дисциплину, я полагаю. Допускаю, что с вами довольно плохо обращались с тех пор, как вы здесь. Первый – Русти, затем эпизод с хлыстом, в следующий раз вы настаивали на том, чтобы превратить себя в наживку для акул. А сейчас я нападаю на вас с луковицами-отравителями. Это действительно кошмар, не так ли?Сьюзан потерла глаза:– Я полагаю, что разговариваю с мистером Турлсом?Он засмеялся.– А я полагаю, это английская леди, мисс Ройден. Но как меняет человека соленая влага. Единственные розовые части у вас сейчас – это глаза и нос. Я думаю использовать вас на другой работе, прежде чем вы окончательно не выплачете все слезы.– Даже в Кеве идет дождь, – ответила Сьюзан, доставая из кармана маленькое зеркальце и рассматривая свое отражение.Мрачное выражение лица и распухшие глаза просто испугали ее.Она повернулась и кинулась в дом.– Но дождь в Кеве не пахнет луком, – засмеялся Питер ей вслед.Ящики с рассадой были, наконец, засеяны, и почва «приготовлена»: прокалена над огнем, затем охлаждена. Это делалось для того, чтобы убить микробов, которые могли принести вред молодым сеянцам.Но природа берет свое, и однажды утром миссис Шелдон пронзительно закричала. Ее кто-то укусил. Это был жук с черным туловищем и розовыми, как у осьминога, лапками.Кто-то сказал, что это – скорпион. Другие считали – ядовитая разновидность сороконожки. Мистера Турлса в этот момент не оказалось, но Кэтлин, которая поспешила вниз, имела предварительные приказания не рисковать. Она позвонила в хирургическое отделение в Броме, но там никто не снял трубку. Пришлось звонить в Черифилд.– Доктор Хилари уже в пути, – успокоила она миссис Шелдон, рану которой промыли, положили припарки и забинтовали.Небольшая красная опухоль, вызванная укусом насекомого, стала значительно меньше к тому времени, когда приехал Роберт Хилари.Для полной уверенности он сделал ей инъекцию, выписал рецепт примочки и послал миссис Шелдон домой. Он уже собирался выходить, когда заметил Сьюзан.– Мисс Ройден, вы здесь?– Пока мистер Турлс занят. Довольно смешно.Доктор рассеянно кивнул, наблюдая, как высаживают сеянцы, но явно думая о другом.– Что-нибудь слышно об Андреа? – тихо спросил он.– Давно не было никаких известий.Он помолчал.– Вы не проводите меня до машины? – немного смущаясь, попросил он.Сьюзан поняла, что Роберт хочет поговорить. Глядя на него, она заметила, как он изменился с прошлого раза. Он стал похож на дом, светившийся ранее всеми окнами, а теперь наглухо закрытый ставнями.– Ничего не понимаю, – заговорил он, наконец. – Я был уверен, что она напишет.– Когда она уезжала, вы уже стали друзьями, не так ли, мистер Хилари?– Да, да, это так! – На короткий момент ставни немного приоткрылись.– В общем-то, я уверен, что беспокоиться особенно не о чем.«Почему бы не рассказать ему всего и вместе не попытаться вернуть Андреа?» – подумала Сьюзан.– Я вел себя неправильно, – сказал Хилари, явно волнуясь. – Она целиком доверяла мне, и ей было приятно мое общество.– Так что же случилось?– Мне не хотелось торопить события. Не могу объяснить вам точно, мисс Ройден, но мне казалось, что Андреа еще не готова к чему-либо серьезному. Да, я люблю Андреа. Это чувство возникло в тот первый раз, когда я увидел ее на свадьбе Линн и Терри. В течение последних двух недель, что она была с нами, я смог разжечь в ней ответное чувство. Я знаю это, мисс Ройден. Точно знаю. Но мне бы не хотелось брать в таком деле всю инициативу на себя. Когда Андреа оставила нас и поехала к моей тете Жанет, то она все еще оставалась маленькой девочкой, еще не повзрослела.– Но Андреа уже успела побывать замужем, – возразила Сьюзан.– Недолго и несчастливо. Вы знаете что-либо об этой истории, мисс Ройден?– Нет, но хотела бы.– Я сам знаю немного. Андреа не слишком откровенна, к тому же она явно избегает обсуждения этой темы. Все, что известно, так это то, что Роджер Турлс умер вскоре после их свадьбы. Из разных недомолвок и недосказок, мне удалось понять буквально следующее: Андреа стала для Роджера всего лишь престижной красивой вещью и не более того.– Вы в этом уверены?– Любви к жене он явно не испытывал. Больше всех на свете он любил и ценил только свою персону. Мне кажется, она довольно часто ощущала себя одинокой. А ведь Андреа относится к тому типу людей, которым одиночество просто противопоказано. Я полагаю, именно поэтому Питер и привез ее сюда.Сьюзан не проронила ни слова.– Слава Богу, Андреа спокойно перенесла первый неудачный опыт. Я уверен, что возможность второй попытки для нее вовсе не исключается. Она, как никогда ранее, нуждается сейчас в любви и поддержке.– Но у вас же в руках был реальный шанс?– Может, это и неправильно, но я хотел, чтобы она сама немного растаяла.– Вам не кажется, что подобное решение все же опрометчиво?А про себя Сьюзан подумала: «Фрукт оказался готов к тому, чтобы его сорвать, и это проделали руки Денниса Турлса».– Вы думаете, я совершил ошибку?Сьюзан внимательно смотрела на Роберта. Вероятно, он поступил правильно. Лучше для доктора Хилари потерять Андреа сейчас, пока еще чувство не захватило его целиком. Ведь (Сьюзан была в этом уверена) Питер рано или поздно заявит свои права на Андреа. Этот настойчивый, целеустремленный человек добился бы того, чего хотел.Она увидела в глазах Роберта мольбу.– Вы думаете, я совершил ошибку? – вновь повторил он.– Нет, – ее голос был твердым и уверенным. – Я думаю, это единственное, что вы могли сделать в данной ситуации.Доктор Хилари резко повернулся и открыл дверцу машины. Повернув ключ зажигания, он махнул рукой на прощание, и Сьюзан решила немного пройтись после волнующего разговора.В этот момент мимо нее на дикой скорости промчалась Бетси, управляемая Питером. Внезапно машина резко затормозила и остановилась. Из кабины выскочил явно взволнованный Турлс.– С вами все в порядке? – буквально накинулся он на Сьюзан.Она в недоумении уставилась на него. Обычно выдержанный и холодный тон куда-то делся, и перед ней стоял дико встревоженный и перепуганный мужчина.– Конечно, со мной все в порядке, – удивленно пролепетала она.Они молча смотрели друг на друга: Сьюзан, пытаясь понять причину столь явного беспокойства, а он – приходя в себя и стараясь вновь вернуть лицу обычное хладнокровие и замкнутость.– Это миссис Шелдон пострадала, – наконец произнесла Сьюзан. – Какой-то жук укусил ее.– В Австралии мы говорим «вог». Как она?– Пошла домой. Я думаю, нет особых причин для беспокойства. Опухоль сошла почти сразу же.– А какой жук?– Миссис Ноубл считает, что это сороконожка, только маленькая.– Это вряд ли сороконожка.– А Лорела сказала, что это смертоносный скорпион.– А где само насекомое?– Мы хотели, чтобы вы взглянули на это чудо природы, и положили его в коробку.Она последовала за Питером, обходя оранжерею. Здесь еще толпились работницы, обсуждая жука.– Бедняжка, – сказал Питер, увидев трупик насекомого.– Кто? Миссис Шелдон?– Да нет, вог. Это всего лишь черный сверчок. Бедняга умер незаслуженно.Сверчок тут же был прощен, правда, посмертно, и все вернулись к своим ящикам. Сьюзан взялась за маки. Но мысли ее были далеко от хрупких стебельков. Она снова услышала срывающийся от волнения и тревоги голос: «С вами все в порядке?» Глава двенадцатая Вечером, когда она направлялась в дом, мечтая о горячей ванне, ее окликнул Питер:– Мисс Ройден!– Мистер Турлс?– Я надеюсь, вы не откажетесь помочь мисс Картер, поскольку Кэтлин уезжает завтра на каникулы.Сьюзан удивилась. Странное время выбрала для отъезда Кэт. Середина сезона! Когда кругом такая неразбериха, как обычно говорил Деннис. Она никогда не знала, как воспринимать Кэтлин по отношению к Деннису. Сьюзан понимала, что Деннис считает Кэт настоящей личностью, способной помочь в беде и горе. И он целиком доверял ей. Но как сама Кэтлин относилась к младшему Турлсу? Может быть, внезапный отъезд говорил сам за себя?Неожиданно осознав, что Питер ждет ответа, Сьюзан пробормотала:– Вы хотите, чтобы я…– Напечатали несколько писем, ответили по телефону и все прочее в том же духе. Уверен, вы справитесь.– А как же рассада и ящики?– Там поработают и без вас. Или вы чувствуете ответственность перед другими?– Именно так. Для меня уже больше не останется никакой работы, не так ли, после того, как я выполню обязанности Кэт?Он ответил не сразу. Ей даже показалось, что он не слышал ее.Неожиданно он взял ее пальцы в свои, как уже делал недавно. Потом как-то неуверенно сказал:– Здесь есть еще одно место для вас, вполне подобающее.– Важное?– Очень!– И это?– Однажды я скажу вам и предложу, а вы дадите ответ.– Звучит интригующе. А не могу ли я узнать сейчас?– Какая же вы нетерпеливая! Вам надо сразу все и немедленно.– Что вы имеете в виду?– Вы видите собаку и тут же хотите ее привязанности. Вы находите реку и тут же стремитесь ощутить ее прохладу. А люди, мужчины? Сначала Стивен, потом, почти сразу, – мой брат.Сьюзан стояла, кусая губы, тщетно подыскивая слова и не находя их.Наконец она произнесла ледяным тоном:– Я не думаю, что ваше будущее предложение мне понравится, мистер Турлс.– Скорее всего, это так. Забудьте об этом. Хотя мое предложение помочь миссис Картер остается в силе.Она слегка кивнула головой и повернулась, собираясь выйти. Он вдруг сказал:– Остальные предложения подождут.– Вы сказали, что собираетесь забыть это, – удивилась Сьюзан.– Я сказал вам забыть.– Это не одно и то же?– Не совсем. Я обычно ничего не забываю. И уверен, что вы теперь знаете меня достаточно хорошо, чтобы понять это. Я имел в виду некоторую отсрочку, и только. Подойдет ли это вам, мисс Ройден?Она устало пожала плечами.– Думаю, да. Я полагаю, что вполне могла бы совместить два места:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20


А-П

П-Я