https://wodolei.ru/catalog/mebel/zerkala-s-polkoy/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Время пришло.— Нет! — Это вырвалось помимо его воли.— Ты знаешь, что должен сделать.— Нет, я не могу, не хочу! — Он стоял на месте и не мог двинуться. Только наклонил голову и то ли плакал, то ли скулил.— Ты сделаешь это! — шепот перешел в крик.Из последних сил цепляясь за остатки здравого смысла, Эрик крепко зажмурился и закрыл уши ладонями, пытаясь заблокировать голос, отдающий приказы.— Нет, пожалуйста, не надо…Но восстание было обречено с самого начала. Демон победил.— Повернись и посмотри на меня. Открой глаза.Эрик утратил волю. Движения его обрели странную точность и резкость; так двигается автомат. Он повернулся и взглянул в глаза демону. Через несколько секунд демон отдал очередной приказ. Нина уставилась ему в глаза и прохрипела:— Убей ее для меня. Глава 43 Алек, бормоча проклятия, пытался запихать очередной чемодан в переполненный багажник. И тут из-за угла вылетел ярко-красный «мустанг» 1968 года выпуска. Машина ревела мотором и сверкала отполированными боками, крыша опущена, радио включено на полную мощность. Гил лихо крутил руль, и те немногие волосы, что сохранились еще на его черепе, гордо реяли на ветру. Он лихо затормозил подле Алека и заглушил мотор.— Ты уже сдал значок? — с любопытством спросил он, приглаживая волосы ладонью.— Пока нет. — Алек захлопнул багажник и добавил: — Странно, что ты этого не знал.— Я знал, но бывает так, что изменения происходят неожиданно и в последний момент. Честно сказать, я надеялся, что ты передумаешь.— Это ФБР.— И ты дал слово, да?— Вроде того. — Бьюкенен пожал плечами.— М-да, судя по чемоданам, ты действительно решил уехать. Алек промолчал. У него сегодня был свободный день, и он пытался до отказа набить его делами. Все, что угодно, лишь бы не думать о Риган. Но рассказать о своих муках Гилу он не мог: иначе к обеду весь Чикаго будет судачить о его переживаниях. Поэтому Алек сказал просто:— Время пришло.— А что ты решил сделать с мебелью и всем барахлом, которое не влезло в машину?— Все перейдет вместе с квартирой следующему хозяину. Я забираю только одежду и кое-какие личные вещи.— А кому достанется остальное? Кто будет жить в твоей квартире?Гил, как всегда, совал свой нос куда не просят, но пока его интерес не переходил за рамки, Алек был не против:— Его зовут Генри. Он переедет на следующей неделе. И ты его не знаешь.— Ну… а не тот ли это Генри, что работает на Риган Мэдисон? Бьюкенен рассмеялся:— Ты неподражаем! Как всегда в курсе. Скажи, есть ли что-то, что тебе неизвестно?— А как же! Выигрышные номера лотереи, например. — Гил взглянул на небо и добавил: — И еще я не знаю, успею ли добраться домой до того, как начнется дождь.— Слушай, а чего ты вообще приехал?— Видишь ли, дружище, у меня нет мобильного телефона.— Я знаю.— Я их не люблю, — задумчиво продолжал Гил. — Кроме того, теперь, после того как я вышел в отставку, это вообще лишние расходы. Может, и имело бы смысл тратиться, если бы я много путешествовал, но последнее время я и из города-то никуда не уезжал. До любимых баров и ресторанов я хожу пешком. Бар «У Финнегана», например, всего лишь в квартале от моего дома.— Не стану спорить. Не хочешь пользоваться мобильником — и не надо.— Я пытался дозвониться по домашнему телефону, но ты не брал трубку. Наверное, возился здесь, на улице.— Наверное.— Ну вот я и решил проехаться поболтать… раз уж дождь на время перестал. Говорят, Уинкотт и Брэдшоу арестовали убийцу Суини.— Да.— А еще я слышал, что ты не удовлетворен тем, что дело закрыли, и считаешь, что они взяли не того парня. Это так?— Так-то так, да что толку. Они уверены, что Моррис виновен, и моя точка зрения никого не интересует.— У них есть улики.Алек молча передернул плечами, тогда Гил продолжил:— Я слышал, Уинкотт считает, что ты слишком близко к сердцу принял это дело… если ты понимаешь, что я хочу сказать.— Нет, не понимаю. Будь добр, объясни. — Теперь вопросы стали раздражать Алека, но Гил сделал вид, что не замечает этого.— Ну вроде как у тебя в этом деле появился личный интерес.— К чему столько вопросов? — буркнул Алек.— Сейчас объясню. Когда я услышал про арест, я подумал, что уже нет смысла копаться в прошлых неприятностях семейства Мэдисон. Ты ведь именно это мне поручил, не так ли? Но потом я подумал, что если бы Алек был уверен в виновности Моррисона, он позвонил бы мне и отменил заказ. Так? Или ты просто забыл это сделать?— Ничего я не забыл.— С девушкой все в порядке, и там совершенно не за что зацепиться. Но ты ведь и так это знаешь, да?— Да. Что насчет ее братьев?— Никто из них никогда не был под арестом, и ни на одного нет дела в полиции.— Это я тоже знаю.— Кое-какие неприятности были у Уокера. Он самый публичный человек из всего семейства и хорошо известен как гонщик. Говорят, он действительно хорош в этом. Кроме того, у него есть деньги, и он этого не скрывает. А ты знаешь, как завистливы люди: стоит им увидеть парня с деньгами, и многие жаждут потрясти его хорошенько.— То есть у него были проблемы?— Аварий было много, но серьезных только две. Один случай со смертельным исходом. Уокер не был виноват, и в обоих случаях отделался синяками, даже ранен не был ни разу. Не иначе парень заговоренный. Одна авария случилась в Висконсине, и там все предельно ясно и совершенно бесперспективно с нашей точки зрения.— А другая?— Тут все не так просто. Дело было во Флориде. Человек, которого полиция считала виновником аварии, умер на месте. Страховая компания выплатила компенсации пострадавшим. Как обычно бывает в таких случаях, среди раненых были и симулянты, и настоящие жертвы аварии.— Но Уокер не рассматривался как виновник?— Нет, — ответил Гил. — Я жду кое-какую информацию от полицейского офицера, который первым прибыл на место аварии. Надеюсь, он расскажет мне что-то, чего я не знаю. Потом я свяжусь с тобой… если ты уверен, что стоит продолжать это расследование. Ну, что скажешь?— Продолжай копать, — не задумываясь отозвался Бьюкенен.Гил уехал, и Алек вернулся в дом, чтобы продолжить сборы, но никак не мог сосредоточиться даже на такой тупой работе. Все валилось из рук: он думал о Риган. Может, он просто чувствует неудовлетворенность из-за того, что не мог принимать активного участия в расследовании? Действительно ли стоит напрягать Гила и копаться в прошлом?Бьюкенен подхватил коробку и пошел к машине. Почему ему все время кажется, что Питер Моррис не может быть в ответе за убийства? Никакого внятного объяснения не находилось… только чутье подсказывало ему, что это было слишком просто, чтобы оказаться правдой. Глава 44 Погода в воскресенье словно специально выдалась совершенно не подходящей для спортивных соревнований, особенно для массового забега. Из холодной и сырой она превратилась в жаркую и сырую. На улице нечем было дышать; воздух сделался влажным и тяжелым, как в тропическом лесу. Софи, Корди и Риган приехали в парк больше часа назад и провели это время под навесом, прижавшись друг к другу. Под тем же навесом укрылось от дождя по меньшей мере еще человек пятьдесят. Все стояли как сардинки в бочке, и не было возможности даже поговорить — слишком много любопытных ушей вокруг изнывало от скуки.Как только дождь кончился, люди выстроились в очередь, чтобы зарегистрироваться и получить номера.Софи уже сообщила свою сногсшибательную новость, но подруги жаждали услышать детали, кроме того, ей и самой хотелось похвастаться еще раз, рассказывая подробно и не спеша.— Давай рассказывай, — попросила Риган. — И с самого начала!— Итак, — Софи не нужно было долго уговаривать, — после моей статьи — после моей великолепной статьи — женщины потянулись в кабинет окружного прокурора. Сначала это был тонкий ручеек, но потом! И все как одна жаждали дать показания против доктора Шилдса. К сожалению, мы вряд ли узнаем, имел ли он непосредственное отношение к смерти Мэри Кулидж. По этому поводу улики недостаточны, но! Но прокурор сказала мне, что у нее и так хватит материала, чтобы упрятать негодяя в тюрьму на весьма долгий срок. Телохранителями они тоже занимаются и надеются убедить жюри присяжных, что их можно рассматривать как сообщников при совершении мошенничества и вымогательства.— А что деньги? — спросила Корди.— После того как Шилдса признают виновным — а это неизбежно, — дочь Мэри получит то, что осталось от денег матери.— Спорю, она предпочла бы живую-здоровую маму, — пробормотала Корди.— Софи, мы ужасно тобой гордимся, — сказала Риган, похлопав подругу по плечу.— А мы тобой! — воскликнула Корди. — Боже, последние дни отняли у меня полжизни! Мыс Софи даже спать толком не могли: так за тебя переживали. Но ты молодец — вынести такое напряжение и даже не сбежать.— Ну, не всегда я была такая уж молодец, — пробормотала Риган, краснея.— Слава Богу, что полиция арестовала того психа, который убил детектива Суини и Хейли Кросс. Здорово вернуться к нормальной жизни, да?— Что ты называешь нормальной жизнью? — с горечью спросила Риган. — Мне кажется, что по-прежнему уже ничего никогда не будет… Из-за меня погибли два человека…— Не говори глупостей! Как ты можешь принимать на себя ответственность за то, что сделал Моррис? Он ненормальный, и никто не мог бы предсказать, что он выкинет в следующий момент.— Корди права, — кивнула Софи.— Мы уже все знаем про арест и про улики… Однако ты ни слова не сказала об Алеке. Тебе его не хватает?Риган молчала, но подруги увидели, что глаза ее быстро наполняются слезами.Корди привычным жестом выхватила салфетку и подала ее Риган.— Что случилось? — почему-то шепотом спросила она.Риган рассказала, как они с Алеком распрощались. Ее рассказ поверг подруг в состояние шока, и некоторое время они молчали, переживая услышанное. Потом Корди осторожно переспросила:— Что он сказал?— «Если ты когда-нибудь будешь в Бостоне…» — повторила Риган и всхлипнула.— И все? — Голос Корди зазвенел от ярости. — И больше ничего?— А что он должен был сказать? Спасибо, я неплохо провел время? — Теперь Риган уже плакала по-настоящему. На них начали оборачиваться. Какая-то не в меру любопытная женщина даже подошла поближе, явно с намерением подслушать разговор. Риган повернулась к ней спиной и пробормотала: — Это все моя аллергия. Что-то она сегодня разыгралась.Конечно, подруги не поверили в аллергию. Риган плачет, потому что тот детектив разбил ей сердце. Корди подала новую салфетку и сказала:— Успокойся, все будет хорошо.— Я… я сделала кое-что ужасное. — Лучше уж все рассказать, так будет легче.— Что? — Корди и Софи придвинулись ближе, прикрывая подружку от любопытных взглядов.— Я в него влюбилась…— Мы так и поняли, — вздохнула Корди.— А ему ты это сказала? — спросила более практичная Софи.— Нет.— Да все равно толку бы не было, — пробормотала Софи.Любопытная женщина, беспардонно подслушивая их разговор, сочувственно кивала головой. Подруги решили ее просто игнорировать. Некоторые люди совершенно не умеют себя вести, и с этим уж ничего не поделаешь.— Пошли, сейчас наша очередь, — сказала Корди.Очередь двигалась быстро, и вскоре они добрались до стола регистрации. Им выдали номера, и девушки отошли в сторонку и помогли друг другу пришпилить номера на спину.Когда они подошли к началу дорожки, тучи опять собрались над стадионом. Риган с тоской посмотрела на небо: похоже, снова дождь собирается. Полиция заблокировала движение на окрестных улицах, пустив поток транспорта в обход.Парк выглядел прекрасно. Разросшиеся кусты и деревья придавали ему пикантное ощущение дикости, искусственные дорожки для занятий бегом содержались в идеальном состоянии. От окрестных улиц парк отделялся невысокой каменной оградой. На ней удобно устроились зрители.Корди все еще дымилась от возмущения.— Я просто не могу в это поверить! «Если ты когда-нибудь будешь в Бостоне…» Слушай, а ты хорошо расслышала? Что же это за человек такой, чтобы вот так попрощаться с женщиной…Слишком поздно она осознала, что слова ее больно ранили подругу и вызвали новый поток слез.— Не могу поверить, что ты не послала его! Неужели промолчала? Уж я бы ему посоветовала засунуть эти слова…— Корди, я тебя умолю, прекрати наконец! — прикрикнула на подругу Софи.— Да, пожалуйста, — пискнула Риган. — Я правда больше не хочу о нем говорить.— Мы не будем, — пообещала Софи.— Ни единого слова, клянусь, — торжественно произнесла Корди.— И вообще он все равно не в моем вкусе и совсем мне не подходит, — с деланным равнодушием сказала Риган.— Точно, ты права, — подхватила Софи.— Почему это он не подходит? — удивилась Корди.— Он такой… растрепанный всегда. Мне не по дороге с человеком, который забывает причесываться по утрам.— Ну, не знаю, — протянула Софи. — В тот вечер, в загородном клубе, он выглядел очень аккуратным. И смокинг сидел отлично…— Софи, ты делаешь только хуже… — зашипела Корди, с тревогой поглядывая на Риган.— Когда он постарается, то может выглядеть просто отлично, — сердито сказала та. — Но по большей части он небрит и растрепан. — Слезы потекли по щекам, она сердито смахнула их и горячо продолжала: — Боже, какая же я дура!Ну кого я пытаюсь обмануть, выискивая недостатки там, где есть лишь достоинства? На самом деле то, что он не прилизанный, не отглаженный, — это чудесно и чертовски сексуально. Корди, качая головой, протянула подруге чистую салфетку. Та с благодарностью кивнула и продолжила:— Алек Бьюкенен самый замечательный человек и обладает всеми качествами, которые восхищают меня в мужчинах: он смелый, умный, честный, надежный… — Она остановилась, задохнувшись. Глотнув воздуха и промокнув глаза, Риган закончила: — Он почти совершенство.— Лично я так не думаю! — заявила Корди. — Тоже мне совершенство! Почему же он сбежал от тебя, если ты лучшее, что когда-либо было или будет в его жизни?— Ой, не надо. Давайте больше не будем говорить о нем. Ну пожалуйста!— Хорошо-хорошо, — поспешно вмешалась Софи. — Давай поговорим о чем-нибудь другом.— И вообще, — Риган выпрямилась, — если он собирается просто жить дальше, то чем я хуже? Я тоже смогу жить дальше и идти вперед… без него.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49


А-П

П-Я