Великолепно магазин Wodolei 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Блэкли. Я знаю этого человека, — заметил Джордж. — Его коттедж рядом с Милл-Плейс. Я слышал, как он говорил о каком-то родственнике в Англии, кажется, о… дайте-ка вспомнить… — Он, задумавшись, потер подбородок и посмотрел на Ролстона. — Да, это брат его жены.Стараясь избежать устремленных на него взглядов, Ролстон уставился в пол. Голос стал хриплым, и последние слова он проговорил почти шепотом.— Мою сестру, когда я был еще мальчиком, ложно обвинили в воровстве и продали в рабство. Она… вышла замуж за колониста. — Было видно, каких усилий стоило ему это признание.Майор Картер очень внимательно выслушал все сказанное и обратился к Питни:— Следует ли понимать вас так, что был совершен умышленный поджог?— Вне всякого сомнения, — убедительно проговорил Натаниэль. — Вход в конюшню был завален бревном, и моего брата ударили по голове.По требованию майора ему рассказали обо всем, что произошло. Выслушав историю пожара, ошеломленный офицер всплеснул руками.— Джентльмены, прошу вас! Чтобы лучше разобраться во всем, давайте начнем с самого начала. — Он обратился к Рюарку. — Господин Бошан, — тут Картер с мимолетной улыбкой глянул на других Бошанов-мужчин, — господин Рюарк Бошан, — поправился он, — меня очень озадачило, что ваше имя появилось в приказе об исполнении смертного приговора через повешение, но вот вы, тем не менее, целы и невредимы. Как это могло случиться?Рюарк развел руками.— Что я могу сказать?! Меня вывели из камеры, посадили в другую, вместе с несколькими мужчинами, а потом перевезли на судно, взявшее курс на Лос-Камельос. — Он кивнул в сторону Ролстона. — Возможно, господин Ролстон сможет объяснить это лучше, чем я. Он был организатором всей этой операции.— Что? — Траерн встрепенулся и повернул голову к Ролстону. — Так вы купили его в Ньюгейте?— Купил — это слово здесь вряд ли подходит, папа, — ответила за него Шанна. — Тюремщик, господин Хикс, отдавал ему за бесценок своих «квартирантов». — Она не отрывала глаз от Ролстона. — Сколько вы заработали на этом, признайтесь? Тысячу? Две тысячи фунтов?Ролстон что-то бессвязно забормотал, затем посмотрел на Шанну, словно озаренный новой мыслью.— Мадам, вы при каждом удобном случае угрожаете мне и обвиняете меня, но как получилось, что вы вышли замуж за некоего Рюарка Бошана, когда он сидел в камере Ньюгейтской тюрьмы?Траерн медленно повернулся в кресле к Шанне с вопросительно поднятой бровью.— Гм-м… — покачал он головой. — Интересно было бы об этом послушать, Шанна, дитя мое. — Он умолк, ожидая ответа.Шанна печально улыбнулась Рюарку, глубоко вздохнула и взглянула прямо в лицо отцу.— Папа, вы грозились выдать меня замуж, если я сама в течение года не найду себе знатного мужа. И я решилась пойти на обман. Я заключила сделку с Рюарком. — Она улыбнулась мужу и протянула ему руку. Он принял ее и, как бы взяв Шанну под защиту, обнял за талию. Она заговорила снова, обращаясь к отцу: — Я очень мучилась этой ложью, и она обернулась против меня. — Она теснее прижалась к Рюарку. — Но сейчас я ни о чем не жалею, папа!Траерн весело улыбнулся себе под нос и проговорил:— Действительно, дочка, в ваших жилах течет кровь Траернов. Мы все немного авантюристы.Шанна перевела взгляд на майора.— Вместо Рюарка был похоронен другой человек. Больше мне ничего не известно.Рассказ продолжил Питни.— Я принял гроб от господина Хикса в Ньюгейте. В нем был старик, умерший от голода, а может быть, от какой-то болезни. Больше мне сказать нечего, кроме разве того, что я встретил человека, назвавшегося мужем убитой в Лондоне девушки…Майор собрался было что-то сказать, но Питни остановил его, подняв руку:— Теперь я точно знаю, что подозревается именно этот человек. Он живет в Ричмонде и подтвердил невиновность Рюарка.— На нашем острове тоже была убита девушка, — задумчиво произнес Траерн. — И она, умирая, написала на песке букву «Р».Питни повернулся к Ролстону и не спускал с него глаз, пока тот не начал нервничать под его тяжелым взглядом.— Вы обвиняете меня? — выкрикнул Ролстон. — Я не переваривал эту маленькую шлюху, но убивать ее у меня не было никаких причин. Она ничего для меня не значила.Шанна, нахмурившись, смотрела на Ролстона.— Милли была беременна, и вы давали ей деньги. Мы с Рюарком видели вас с ней в доме моего отца.Ролстон замотал головой:— Она принесла мне рыбу, больше ничего.— Почему вы следили за Рюарком на острове? — спросил Питни. — Я неоднократно заставал вас за этим занятием.Ролстон злобно оскалился.— Вы пытаетесь обвинить меня в попытке убить его, не так ли? Майор! — воззвал он к офицеру. — Я английский подданный, и закон обязан меня защищать. — Он стянул с рук перчатки и швырнул их на стол. — И если кто-то намерен меня обвинить, пусть делает это в суде. Там я отвечу на все вопросы. Но это издевательство невыносимо. Я требую защиты.Когда он закончил свою тираду, Амелия подошла к Рюарку и что-то шепнула ему.— Господин Ролстон, — спросил он, нахмурившись, — откуда у вас это кольцо?Ролстон поднял руку, взглянул на блестевшее на пальце кольцо и резко ответил:— Я получил его в оплату долга. А что?Рюарк пожал плечами.— Оно на протяжении жизни нескольких поколений принадлежало моей семье. Как я полагаю, оно было украдено у меня.— Украдено? Вздор! Я дал в долг одному человеку деньги, но ему нечем было расплатиться. И он отдал мне это кольцо.Обернувшись к майору, Рюарк сказал намеренно громко, так, чтобы слышали Ролстон и все остальные:— Это кольцо я получил от своей матери как подарок для моей будущей жены. Оно было на мне в ту ночь, когда убили девушку. Его сняли с меня спящего. По всей видимости, этот человек и был убийцей.Услышав это, Ролстон смертельно побледнел, лицо его исказилось страхом.— Нет! Это не я! Я не убивал ее! — срывающимся голосом проговорил он. — Вам не удастся меня обвинить! Вот, держите ваше проклятое кольцо! — Он сорвал кольцо с пальца и швырнул его через комнату, глядя на всех безумными глазами. — Говорю вам, я ее не убивал!Он повернулся к Рюарку, и голос его прозвучал почти умоляюще:— Как вы можете так говорить? Я никогда ничего не делал против вас, ей-богу. Я спас вас от рук палача. Разве это ничего не стоит?Рюарк молча смотрел на него, и Ролстон понял, что здесь ему надеяться не на что. Он посмотрел на Питни.— Мы с вами вместе поехали тогда в Лондон… — начал он, но, вспомнив окровавленную плетку, понял, что и от этого здоровяка помощи ждать не приходится. Посмотрев в сторону своего хозяина, он встретил гневный взгляд Траерна.— Так, значит, вы покупали для меня людей в тюрьме, а разницу прикарманивали?Ролстона охватила паника. Он был в ужасе! Руки его дрожали, а ноги подкашивались. Тогда спокойно заговорил Рюарк:— Так кто же дал вам кольцо, господин Ролстон? Уж не сэр ли Биллингсхэм?Тот вытаращил глаза и, поборов замешательство, внезапно рассмеялся.— Ну, разумеется, он. Возместил мне, таким образом, долг.— А что, сэр Биллингсхэм сказал вам о том, как оно ему досталось?— Он сказал, что от какого-то шотландца. Тоже в оплату долга.— Это шотландец Джейми, — высказал предположение нахмурившийся Питни. — Он-то и мог украсть кольцо у Рюарка.— А где наш сэр Гэйлорд? — бесстрастно спросил Рюарк.— Его никто не видел, — откликнулась Амелия.— Когда он вернется, мы докопаемся до сути, — проговорил майор.— Сколько вы заплатили за Рюарка? — властно спросил Ролстона Траерн, возвращаясь к вопросу о деньгах.— Двести фунтов, — признался тот.— А мне сказали, что тысячу пятьсот. Остается лишь предположить, что вы обманывали меня и раньше. — Траерн взвесил в руках мешочек с деньгами, прежде чем отдать его обратно Рюарку. — Вы ничего мне не должны. То, что вы для меня сделали, превышает мои вложения в вас. — И, не оборачиваясь, добавил: — Имущество господина Ролстона на Лос-Камельосе будет у него изъято в возмещение присвоенных им денег.— Это все, что у меня есть! — заикаясь, пробормотал Ролстон.— У вас хватит средств, чтобы пожить некоторое время в колониях, поскольку вы у меня больше не служите. — Бросив на него холодный взгляд, сквайр почти весело продолжил: — Может быть, господин Блэкли согласится взять вас к себе как раба. Но кто бы ни был ваш новый хозяин, я не советую вам его обманывать.Плечи у Ролстона опустились. Он потерял больше, чем приобрел за все время обманным путем. Перспектива провести остаток дней в колониях была для него невыносима. Единственной его надеждой оставался сэр Гэйлорд. Он в бессилии рухнул на стоявший рядом стул.Когда всеобщее возбуждение несколько улеглось, Шанна почувствовала себя уставшей. Слишком много испытаний пришлось ей пережить за этот день: пожар на конюшне, появление майора. Силы ее почти иссякли. Она шепнула несколько слов Рюарку, и он, извинившись перед родственниками, проводил ее по лестнице в комнату. Задернув шторы на окнах, он улыбнулся ей и прислонился к массивной стойке балдахина.— Дверь по-прежнему не закрывается, — лукаво проговорила Шанна, растянувшись на кровати. — Вы понимаете, что теперь нам больше не нужно ни от кого скрываться?Рюарк подошел к шкафу и открыл его, чтобы взять оттуда свежую рубаху.— Я у себя в комнате и могу делать все, что захочу.— Но не при открытой же двери! Охладите спой пыл, сэр, пока не починят замок.— Я потребую, чтобы это сделали как можно скорее.С пылавшими любовью глазами Шанна смотрела, как он снимал куртку и стягивал через голову рубаху.— Одно не дает мне покоя, Рюарк, — проговорила она, меняя тему разговора. — Кто же пытался вас убить?— У меня есть одно предположение, — ответил он, — и я намерен докопаться до истины.Заправив рубашку за пояс бриджей, Рюарк подошел к кровати. Он наклонился над Шанной, обнял ее обеими руками, и его рот слился с ее губами, страстно ответившими на ласку.— Я люблю вас, — шепнула Шанна, обвивая руками шею Рюарка.Его руки скользнули вниз. Внезапно пальцы Рюарка нащупали что-то твердое чуть выше колена. Рюарк озадаченно посмотрел на жену.— Что вы там прячете, мадам?Шанна рассмеялась и подняла юбку и рубашку. За подвязкой для чулок торчал кинжал с серебряной ручкой.— Мне показалось, что вам понадобится моя защита.Но Рюарка теперь уже занимали ее открывшиеся стройные ноги. Поцелуи его становились все смелее, и истосковавшееся тело налилось горячей кровью. Почти бездыханная, Шанна шепнула:— Дверь… Нас могут увидеть…— Да, вы правы. — Рюарк быстро повернулся, поцеловал ее гладкий бархатный живот и опустил поднятую юбку. — Посмотрю, что можно сделать. Подождите меня!— Хорошо, — кивнула Шанна. Прислушиваясь к его шагам на лестнице, она улыбнулась и устроилась поудобнее на подушке. Веки ее отяжелели, и она погрузилась в глубокий, спокойный сон. Глава 28 Шанна проснулась от какого-то странного звука. Она открыла глаза и стала прислушиваться. В полумраке комнаты она увидела мужской силуэт в проеме балконной двери.— Рюарк? — пробормотала она сонным голосом. — Что за игру вы затеяли?Фигура мужчины шевельнулась и медленно двинулась в ее сторону. Шанна, едва дыша, быстро села на кровати. Это был Гэйлорд. Она удивилась, но не испытала никакого страха. Этот взбалмошный рыцарь был в ее понимании совершенно безобидным.— Что вы здесь делаете? — сухо спросила Шанна.— О, дорогая Шанна, — непринужденно ответил тот, — а что здесь делал ваш муж? Разве я не так же хорош собой, как он?— Разумеется, нет! — возразила она и подумала, откуда ему известно, что Рюарк — ее муж. Ведь его не было в доме в момент появления Гэрленд.Здесь была какая-то неувязка, возбудившая в ней одновременно и любопытство, и подозрение.— Прежде чем я созову слуг, чтобы вас выкинули отсюда, ответьте мне, сэр Гэйлорд, для чего вы сюда явились?— Спокойно, миледи.Он приставил к спинке стула мушкет, уселся и вытянул ноги в грязных ботинках.— Я решил сегодня заняться своими собственными делами. И хочу поговорить с вами без свидетелей.Шанна поднялась, испытывая неловкость в присутствии этого человека. Она надела туфли и бросила взгляд на каминные часы. Было чуть больше полудня. Значит, спала она совсем немного, и вот-вот придет Рюарк.— Нам не о чем с вами разговаривать, — высокомерно объявила Шанна.Она стала тщательно расправлять покрывало, на котором только что спала. Если этот дурак снова вознамерится ухаживать за ней, она его быстро утихомирит. У нее не было охоты слушать его пустые излияния.Гэйлорд с прежней развязностью откинулся на спинку стула и сплел пальцы, сложив их на животе вроде домика.— Ах, очаровательная Шанна, вы просто снежная королева, не так ли? Недотрога! Примерная жена!.. Но шутки в сторону. Вы далеко не такая примерная, дорогая, если пошли на отвратительную ложь. Настало время расплачиваться за нее.— О чем вы говорите?— О вашем браке с Джоном Рюарком, естественно. Ведь вы не хотели бы, чтобы о нем кто-нибудь узнал, не правда ли?«Он не знает, что это уже ни для кого не секрет», — подумала Шанна, решив выслушать его объяснения дальше.— Вы хотите выудить у меня деньги, сэр? — нахмурилась Шанна.— О нет, прекрасная леди. — Он поднялся на ноги и, приняв равнодушный вид, подошел к Шанне. — Ничего похожего! Мне просто нужна ваша помощь. Если бы вы могли убедить вашего отца вложить кругленькую сумму в судоверфь, принадлежащую моей семье, я всю жизнь молчал бы о вашем браке с Рюарком и не стал бы сообщать властям, что ваш муж в действительности беглый преступник.Шанна с трудом сохраняла бесстрастный вид.— Откуда вы об этом узнали?— Этот болван Ролстон рассказал мне, что он купил в тюрьме убийцу, которого звали Джон Рюарк. Я внимательно изучил заметки отца о суде над вашим мужем. Разумеется, это был Рюарк Бошан. Что меня озадачило, так это ваш брак с этим негодяем. Я считал, что его повесили, и был удивлен тем, что вы выдаете себя за его вдову. По документам моего отца выходило, что он холостяк. Я никогда не видел Рюарка Бошана, но после откровений Ролстона понял, что Джон Рюарк и Рюарк Бошан — одно и то же лицо. Значит, ваш брак был заключен в тюрьме?— Вот именно. Что вы будете делать, если я выполню вашу просьбу?— Естественно, вернусь в Лондон.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70


А-П

П-Я