Проверенный Водолей ру 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Девочка или мальчик — какая разница! Ей казалось, что она любит всех детей на свете. Подумать только, всего год назад она с ужасом думала о возможной беременности!Она тихо спустилась с лестницы. Ни в столовой, ни в гостиной никого не было, зато слышались оживленные голоса из другого крыла дома. Может быть, это слуги?Шанна пошла по коридору. В ноздри ей ударил запах пищи, и, движимая чувством голода, она толкнула дверь. Это была кухня. За круглым столом сидели Бошаны и о чем-то весело разговаривали.— Шанна! — услышала она рядом с собой голос Шарлотты. Здесь же были Амелия с Джереми. Из-за стола быстро встала удивленная Габриэла. Говорившие умолкли.— Мне очень жаль… — пробормотала Шанна. — Я никак не ожидала, что попаду на семейное собрание.Она готова была уйти, но ее остановила Амелия.— Погодите, дитя мое. Габриэла, принесите тарелку.— Но, мама…— Делайте, что вам говорят, да побыстрее. Вы что, не видите, бедняжка умирает с голоду! Мы оставили для вас еду, Шанна. Садитесь, пожалуйста.За окнами раздался свист. Дверь распахнулась, и вошел Рюарк с охапкой дров. Увидев Шанну, он остановился и с удивлением посмотрел на сидевших за столом.— Положите дрова здесь, мой мальчик, — показал Джордж. — Может быть, и вы проголодались?— Да, сэр, — ответил Рюарк.Джереми нервно потер руки о свои штаны.— Господин Рюарк, не хотите ли завтра поохотиться в горах? — спросил он. — С раннего утра, если вам удобно.— Я должен спросить разрешения у сквайра, — ответил Рюарк, подкладывая в камин поленья и искоса поглядывая на Шанну.Та уселась на подвинутый стул. Габриэла поставила перед ней полную тарелку и вернулась к плите за другой.— Господин Рюарк, садитесь, пожалуйста, — проговорила она, раскладывая прибор.Рюарк сел рядом с женой. Шарлотта налила им два стакана холодного молока и поставила рядом с тарелками. Пока они ели, завязался общий разговор. К удивлению Шанны, она весело смеялась вместе со всеми, испытывая странное ощущение, что она часть этой семьи. Может ли так оказаться в действительности? Что, если Рюарк дальний родственник этих людей? Впрочем, капитан Бошан в свое время убедительно доказал, что это не так.Уже после одиннадцати часов Бошаны стали расходиться. Встала из-за стола и Шанна. Однако Рюарка задержал Джордж.— Вы вскользь сказали мне кое-что об этом жеребце. Я хотел бы услышать о нем поподробнее. Задержитесь немного, пожалуйста.Рюарк лишь посмотрел вслед выходившей из кухни Шанне. Путь ей освещала единственная свеча, горевшая на серванте в столовой, да слабый свет луны, пробивавшийся в окна гостиной. Там Шанна задержалась перед широким окном, состоявшим из квадратных хрустальных пластинок, привлеченная видом полной луны. Бледный свет ночного светила с трудом пробивался сквозь полуобнаженные ветви гигантских дубов на лужайке перед домом.Ее мысли нарушил скрип кухонной двери. Быстрыми шагами приближался Натаниэль. Увидев Шанну, он подошел к ней.— Шанна, в это время вы должны быть уже в постели.— Я любуюсь видом из окна, — отвечала она, словно извиняясь.Он, в свою очередь, окинул взглядом восхитительный пейзаж.— У вас глаза художника.— Я когда-то хотела стать художницей, — сказала она, усмехнувшись.— Может быть, немного поболтаем?— О чем, сэр?— О чем-нибудь. А о чем вам хотелось бы сейчас поговорить?— А как кажется вам?— О господине Рюарке, — мягко ответил Натаниэль.Заметив на его лице добрую улыбку, Шанна набралась храбрости и выпалила:— Я не могу этого отрицать. Что бы вы об этом ни думали, я люблю его. Кроме того, я от него беременна.— К чему же тогда вся эта комедия, Шанна? Разве правда так ужасна?— Мы вынуждены скрывать наши отношения, — вздохнула она. — Приходится считаться с нравом моего отца. Я рассчитываю на вашу скромность. Скоро настанет день, когда все откроется.Последовало долгое молчание.— Мне трудно что-либо сказать, Шанна, — заговорил Натаниэль, — но мне кажется, что вы всех нас недооцениваете. Да и ваш отец, не людоед же он, в конце концов! Неужели он накажет вас за то, что вы полюбили человека? Я считаю Орлана Траерна разумным человеком и с нетерпением жду момента, когда вы раскроете ему эту тайну. — Он протянул ей руку. — Пойдемте, Шанна, я провожу вас до вашей комнаты. Уже поздно.Он счастливо рассмеялся, и Шанна почувствовала, как ей передается его хорошее настроение. Глава 26 Пробиваясь сквозь занавески, лучи утреннего солнца согревали комнату. Проснувшись, Шанна потянулась на широкой кровати и нехотя открыла глаза. На подушке рядом с ней лежала красная роза. Шанна прижала к губам хрупкий цветок, с наслаждением вдыхая его аромат.— О, Рюарк… — вздохнула она.Помятая постель свидетельствовала о том, что ночью он лежал здесь, рядом с ней. Шанна прижала к груди подушку, но тут же ее отбросила, когда в дверь постучала и вошла Эргюс.— Доброе утро, моя девочка, — весело приветствовала ее служанка. — Хорошо ли вам спалось?— Да, я хорошо выспалась, но мне хочется есть.— Это плохой признак, девочка.— Что ты хочешь этим сказать? — с невинным видом спросила Шанна.Эргюс рылась в саквояже, вынимая оттуда одежду.— Да вы сами знаете что. Вы старательно избегаете раздеваться при мне, я это давно заметила. Пора сообщить господину Рюарку, что он скоро станет отцом.— Он это уже знает, — спокойно сказала Шанна. — Ты догадалась правильно. У меня будет ребенок.— О-ох нет… н-е-е-т! — простонала служанка. — И что вы намерены теперь делать?— Рассказать обо всем отцу.Но от одной мысли о предстоящем признании по спине Шанны забегали мурашки.— Можете быть уверены, что он тут же прикажет кастрировать господина Рюарка!Глаза Шанны вспыхнули гневом.— Хватит учить меня тому, что хорошо, а что плохо. Хорошо то, что я люблю Рюарка, и что у меня будет от него ребенок. — Для большей убедительности Шанна топнула ногой. — И я больше ни от кого не потерплю высокомерного отношения к моему Рюарку!Зная, что не следует испытывать терпение Шанны, Эргюс предусмотрительно решила сменить тему разговора и, одевая Шанну, сообщила ей, что все мужчины позавтракали и куда-то ушли, все, кроме сэра Гэйлорда.— Как мне показалось, ему приглянулась барышня Габриэла.— Фат несчастный! Он все ищет себе богатую партию. Надо предупредить Габриэлу.— Не надо. Девушка уже дала ему отставку. Сказала, чтобы не смел к ней прикасаться.— Значит, он будет продолжать волочиться за мной, — уныло вздохнула Шанна. — Может быть, нам удастся найти ему какую-нибудь энергичную престарелую вдову, которая держала бы его в узде.Эргюс пожала плечами.— Старые ему, по-видимому, не нравятся. Его прельщают только красивые девушки. Проезжая по Ричмонду, он чуть не вывихнул себе шею, все время пялясь в окно кареты на каждую смазливую девчонку. — Эргюс громко чихнула. — Да кому он нужен!Красивые брови Шанны беспокойно сдвинулись вместе.— Интересно, удастся ли ему убедить Бошанов вложить деньги в его верфь? По-моему, они будут согласны на все, лишь бы от него избавиться.— Не похоже. Утром он разговаривал в холле с капитаном Бошаном, и, судя по тому, что говорил капитан, идея эта его вовсе не соблазняет.— Ну и хорошо. Может быть, тогда он скоро уедет, — заметила Шанна и подумала, что в отсутствие Гэйлорда ей будет легче разговаривать с отцом.Когда Шанна спускалась с лестницы, из гостиной ее окликнула Амелия.— Идите к нам, Шанна. Я прикажу принести ваш чай сюда.Наигрывавшие какую-то мелодию на клавесине Шарлотта и Габриэла уселись по обе стороны от Шанны.— Мужчины уехали сегодня рано утром, — проговорила Амелия. — В доме так тихо, что слышно, как летит муха.В этот момент дам заставил обернуться звон разбитой посуды. Молодая служанка выронила из рук поднос и теперь стояла в растерянности, глядя на осколки чашек. Гэйлорд вытирал свой атласный пиджак и жабо.— Негодяйка! Надо смотреть, куда лезешь, — раздраженно сказал он. — Ты испортила мою одежду.Перепуганная девушка подняла полные от слез глаза на госпожу Бошан.— Полно, Рэчел, это пустяки, — ласково проговорила Амелия, вставая, чтобы помочь служанке подобрать разбитый фарфор.Когда девушка ушла, хозяйка дома обратилась к своему гостю:— Сэр Гэйлорд, извольте воздерживаться от грубости в отношении прислуги. Я этого не потерплю. У Рэчел была тяжелая жизнь до того, как она стала работать у нас. Она хорошая девушка, и я ее очень ценю.В величайшем негодовании Гэйлорд воскликнул:— Мадам, уж не намерены ли вы учить меня хорошим манерам? Я принадлежу к одному из знатнейших родов Англии и знаю, как обращаться с челядью. Мой отец не кто-нибудь, а судья лорд Гэйлорд.— Неужели? В таком случае вы, несомненно, знакомы с маркизом, братом моего мужа.Гэйлорд остолбенел от неожиданности.— Маркиз? — пролепетал он. — Маркиз де Бошан… из Лондона?— А что, есть какой-нибудь другой? — спросила Амелия. Она сделала знак Рэчел войти. Та подошла с новым подносом в руках, обходя как можно дальше Гэйлорда.— Так на чем мы остановились, мои милые дамы?— Мама, вы были восхитительны! — воскликнула Габриэла, как только захлопнулась дверь за рыцарем королевства.— Не стоило, конечно, быть такой резкой, — задумчиво произнесла Амелия, — но его нужно было поставить на место. А как он потребовал не допускать господина Рюарка к нашему столу вчера вечером! Словно он здесь хозяин.— Натаниэль говорил, что отец сэра Гэйлорда едет в Вильямсбург, — объявила Шарлотта. — Интересно, он такой же неприятный, как и его сын?В руке Шанны застыла чайная ложка. Боясь себя выдать, она опустила голову вниз, спрашивая себя, как предупредить Рюарка о том, что здесь появится Гарри-вешатель.— О Боже, простите меня, Шанна, — извинилась Шарлотта. — Я совсем забыла, что вы любите этого человека. Гэйлорд утром сказал, что вы с ним в ближайшее время поженитесь.Шанна чуть не подавилась сладкой булочкой.— С ним? Может быть, ему и хотелось бы этого, что же до меня, то я уже дала ему ответ. Можете не сомневаться в том, что он был отрицательным.— Почему же он тогда продолжает ухаживать за вами и говорит о свадьбе? — спросила Габриэла. — На меня он с утра не взглянул ни разу, чему я очень порадовалась, а ведь вчера можно было поклясться, что он в меня пылко влюблен.Шанна лишь пожала плечами, а Шарлотта весело рассмеялась.— Наверное, Шанна отказала ему в чересчур вежливой форме, Габи, — предположила она.Шанна усмехнулась.— Мой ответ был скорее грубым, — отозвалась она. — Не знаю, как его щека, а моя рука до сих пор болит!— О Господи! — воскликнула Габи. — И хорошо сделали!— Наверное, господин Ролстон сказал ему, что мой отец хочет выдать меня замуж за дворянина, — продолжала Шанна. — Несомненно, Гэйлорд все еще надеется, что я поддамся обаянию его рыцарского титула.— Да и вашему отцу этот тип, как мне показалось, не очень нравится, — заметила Амелия. — Он страшно разозлился, когда Гэйлорд потребовал, чтобы господина Рюарка отправили обедать с прислугой. Ваш отец заявил, что он будет обедать со своим рабом, а Джордж сказал, что в этом доме хозяин он и сам решит, кого пригласить к нашему столу. Натаниэль пытался смягчить обстановку, но преуспел в этом мало. Однако они не успели опомниться, как господин Рюарк ушел. С тех пор ни Джордж, ни сквайр не удостоили Гэйлорда ни единым добрым словом.Шанна не заметила, как Габриэла и Шарлотта вышли из гостиной, оставив ее наедине с Амелией.— Вам, Шанна, наверное, уже говорили о том, что Виргиния — дикая страна, — продолжала почтенная дама. — Это в некотором смысле верно, но я ни разу не пожалела о том, что мы решили здесь обосноваться. До того, как удалось построить этот дом, мы жили в жалкой избушке. Тогда у нас был всего один ребенок, Натаниэль. Мои родители настаивали на том, чтобы я оставалась в Англии, пока Джордж не подготовит все для нормальной жизни в этой стране. Надеялись на то, что он откажется от своей затеи и возвратится. Впрочем, он говорил мне, что так бы и сделал, если бы я не поехала с ним.— У вас такой красивый дом, мадам Бошан! И отличная семья.— О, все это стоило таких трудов! — продолжала та. — Однако испытания сделали нас сильнее. Я не вынесла бы, если бы мой сын стал таким фатом, как этот Гэйлорд. Мои сыновья, может быть, не прижились бы при дворе, но зато они мужчины и ни от кого не зависят. Я люблю своих сыновей и желаю им счастья. Им повезло, каждый встретил вполне подходящую для него женщину. Дай Бог такого же счастливого брака Габриэле и Джереми.Шанна с задумчивым видом отпила чай, спрашивая себя, приняла бы ее мать Рюарка так же тепло и радостно, как Амелия Шарлотту.— Как вы себя чувствуете в комнате моего сына? — мягко спросила Амелия.— Совсем как дома! А где теперь этот ваш сын?— Еще чаю, дорогая?— Спасибо, полчашки, пожалуйста.— Он время от времени нас навещает.— Мне хотелось бы с ним познакомиться. Амелия взглянула на свою молодую гостью.— Я думаю, вы скоро встретитесь. Да, я надеюсь на это.Чуть позже Шанна спустилась с лестницы, одетая в зеленое бархатное платье для верховой езды. В это время с улицы вошла Габриэла.— Куда бы мне поехать прогуляться верхом, чтобы не заблудиться? — спросила ее Шанна.Девушка повела ее за дом, откуда были видны зеленые холмы.— Вон у того дуба начинается дорога в долину. Вероятно, вы встретите там господина Рюарка с Джереми.Шанна наслаждалась четким ритмом шагов Изабеллы, копыта которой мягко ступали по колючей траве. Ветер шевелил выгнутое перо на ее бархатной жокейской шапочке, и, поддавшись очарованию обстановки, Шанна шевельнула повод. Кобыла в ответ резво устремилась вперед и теперь словно летела по воздуху. Шанна натянула повод, только проехав мимо огромного дуба и оказавшись в лесу, на проселочной дороге.Воздух здесь был свежим, хотя солнце стояло уже высоко. Дикая природа дышала целомудрием. В тени пронизываемой лучами солнца листвы она заметила промелькнувшую лань. Дорога пошла вверх между высокими холмами, огибая крутой обрыв. Шанна в восхищении остановила лошадь.Перед ней расстилалась широкая плодородная долина. В лучах солнца искрилась голубая вода нескольких прудов, виднелась крыша хижины, над трубой которой вилась тонкая струя растворявшегося в воздухе дыма.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70


А-П

П-Я