Заказывал тут сайт https://Wodolei.ru 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Он легонько погладил ее по спине, заставив затрепетать. — Останетесь со мной?
Она закусила губу. Пришло время отбросить возражения, но Ирена не могла вымолвить ни слова. Даже теперь, когда она увидела его без одежды и знала, что большая часть его тела красива и лишена шрамов, ей не удалось окончательно отбросить свои страхи.
— Я… я лучше пойду к себе, милорд… если не возражаете.
Он убрал руку.
— Тогда подождите немного, я провожу вас и скажу владельцу гостиницы, что тот пьяница склонен нападать на гостей.
Он взял лежащий на кровати халат и надел его. Ирспа подняла глаза, но его фигуру уже скрыла плотная ткань, и ее любопытство не было удовлетворено. Она подумала, что это и к лучшему.
Прежде чем ступить на небольшой островок льющегося через окно света, лорд Сакстон надел маску, ботинки и перчатки. Подойдя к кровати, он задернул занавески.
— Чтобы не выходило тепло, — пояснил он. — А может, вы останетесь в моей постели, а я пойду к вам в комнату? Не возражаете?
Не говоря ни слова, Ирена забралась в мягкую постель и сразу вспомнила, как очнулась в Сакстон-Холле в его кровати. Тот же самый приятный, еле заметный запах дразнил ее ноздри. В нем было что-то особенное, Ирена не могла точно определить, что именно, но ей казалось — какое-то смутное напоминание о другом времени и другом месте. Но каком? Это было за пределами ее разума.
Глава 12
Карета свернула на дорогу, ведущую к огромному особняку Лестеров, и Ирена подумала, что у ее мужа весьма влиятельные друзья. Вокруг расстилался прекрасно ухоженный парк, и это заставило ее еще раз вспомнить о запустении Сакстон-Холла.
Впереди показался величественный особняк, и Ирена мысленно поблагодарила Тэсси, настоявшую, чтобы она надела в дорогу роскошное платье из темно-красного бархата.
Тишину внезапно прорезал резкий голос лорда Сакстона:
— Вы можете относиться ко мне как хотите, мадам, но, уверяю вас, Лестеры — прекрасная пара. Они старые знакомые моей семьи, и я крайне высоко ценю их дружбу. Я стараюсь навести порядок в своих делах, и они оказывают мне в этом бесценную помощь.
Слуга в напудренном парике, красной ливрее и белых панталонах без промедления отвел их в гостиную, где их уже ждали маркиз с супругой. Ирена растерянно огляделась по сторонам, несколько подавленная великолепием обстановки. Маркиз радостно приветствовал лорда Сакстона. Чуть позади него стояла маленькая женшина, нерешительно поглядывавшая на маску ее мужа.
Седые волосы и худая, слегка сгорбленная фигура маркиза выдавали в нем человека пожилого, однако розовые щеки, лукавые голубые глаза и жизнерадостная улыбка напоминали о вечной молодости.
— Как хорошо, что ты приехал к нам, Стюарт, — тепло произнес маркиз. — Мы не присутствовали на свадьбе, а я так мечтал познакомиться с твоей молодой женой! Теперь я понимаю, почему ты в последнее время горел как в лихорадке.
Лорд Сакстон взял жену под руку.
— Эта лихорадка, должно быть, заразна. По дороге сюда мне пришлось отбиваться от еще одного незадачливого ухажера.
Глаза маркиза весело блеснули, и он наклонился, чтобы поцеловать руку Ирены.
— Боюсь, Стюарт не много вам рассказывал о нас.
— Стюарт? — Она с недоумением посмотрела на мужа. — Похоже, он о многом забыл мне рассказать.
— Вы должны простить его, — улыбнулся маркиз. — Манеры Стюарта претерпели некоторые изменения, с тех пор как он увлекся вами. Не сомневаюсь, его мать пришла бы в негодование, узнай она об этом.
Ирена удивленно вскинула брови. Она впервые услышала о близких родственниках лорда Сакстона.
— Ваша мать? — переспросила она, глядя на мужа. Сакстон легонько сжал ее руку.
— Вы обязательно с ней познакомитесь, любовь моя.
— Мы с его отцом были близки как братья, — вмешался маркиз. — Его смерть была ужасна. И потом этот пожар… отвратительно! Я не успокоюсь, пока негодяи не будут наказаны. — Он покачал головой, на мгновение предавшись грустным воспоминаниям, но тут же снова оживился и похлопал Ирену по руке. — Вы прелестная малышка. Такая же красавица, как моя Анна.
Его жена смущенно засмеялась и подошла поближе.
— О, Филип, твои глаза сослужили тебе плохую службу. Даже в молодости я никогда не была такой красивой, как это милое дитя. — Она взяла Ирену за руку. — Надеюсь, мы станем хорошими друзьями.
Анна все время отводила глаза, стараясь не смотреть на лорда Сакстона, но когда их взгляды все же встречались, она вздрагивала как от боли.
— За время моего отсутствия вы стали хуже относиться ко мне, Анна? — в конце концов тихо спросил он.
Маркиза гневно указала рукой на его маску:
— Я ненавижу эту штуку!
Ирену поразила страсть, прозвучавшая в ее голосе, но она не успела задуматься об этом — лорд Сакстон взял ее за руку.
— Поверьте мне, Анна, моя жена не любит и то, что под этой маской. — Он склонился над рукой Ирены. — Мы вернемся, как только покончим с делами, а до тех пор, любовь моя, я оставляю тебя на попечение нашей очаровательной хозяйки.
Он выпрямился и, припадая на одну ногу, вышел вслед за маркизом из комнаты. Анна с каменным лицом слушала звук удаляющихся шагов. Когда за мужчинами закрылась дверь, она еще несколько секунд постояла словно в оцепенении. Ирене даже послышалось, что маркиза пробормотала себе под нос нечто вроде: «Упрямый мальчишка!»
— Мадам? Вы что-то сказали? — удивленно переспросила Ирена.
Анна повернулась к гостье с совершенно невинным видом.
— Ничего особенного, дорогая. Я иногда разговариваю сама с собой. Это бывает в старости, вы же знаете… — Она положила ладонь на руку своей молоденькой собеседницы. — Милая моя, вы, должно быть, умираете с голоду после столь долгой поездки. Сначала мы с вами немного перекусим, а потом возьмем коляску и съездим в город. День выдался великолепный, и стыдно тратить его на пустое ожидание наших мужей. Если нам ничего не помешает, мы прекрасно проведем время.
Так оно и получилось. Анна Лестер оказалась женщиной доброй, умной и дружелюбной. Ее беззаботное очарование не оставило Ирену равнодушной, и вскоре Ирена почувствовала, как тает ее напряжение.
Вечер прошел в атмосфере тепла и веселья. В присутствии четы Лестеров лорд Сакстон уже не так пугал Ирену. За ужином ей даже удалось несколько раз выдержать его взгляд. По своему обыкновению муж воздержался от еды, чтобы поужинать часом позже в своих апартаментах.
Спать они пошли поздно, и наконец Ирена вошла к себе в комнату, приятно разгоряченная выпитым вином. Она слышала за собой шаги мужа, но в доме Лестеров этот звук уже не вызвал в ней обычной паники.
В отличие от Ирены лорд Сакстон определенно чувствовал себя несколько неловко и молча восхищался своей красавицей женой. Его сила воли подвергалась немыслимому испытанию, и, боясь, что еще чуть-чуть — и настанет конец его самообладанию, он поспешил укрыться в своей спальне.
Забравшись в постель, Ирена долго размышляла о своем таинственном муже, пока ее глаза не закрылись и она не заснула. Ее сны были быстрыми и легкими, словно облака, которые на мгновение закрывали яркий лик луны за окном. Временами она будто плыла в полудреме, а потом проваливалась в бездну сна, не в силах понять, окружает ли ее реальность или сладкие грезы.
В серебряном свете луны на ее кровати плясали тени, и внезапно в густеющем тумане ее фантазий возникла высокая мужская фигура. Пришелец молча стоял у кровати: обнаженный по пояс, одна рука на талии, другая свободно опущена вдоль тела. Темные волосы коротко острижены, лицо гладко выбрито, и Ирене почудилось, будто из темноты на нее смотрят знакомые серо-зеленые глаза. Она со вздохом отвернулась, но незнакомец подошел ближе. Его пальцы коснулись пуговиц ее ночной рубашки, теплые губы чуть тронули пышные полушария ее груди, и она почувствовала, как в ней разгорается желание. В ее лоне запульсировал огонь и растекся, словно горящее масло, по всему телу. Вглядевшись в лицо незнакомца, Ирена вскрикнула и резко села.
— Кристофер!
Она огляделась и увидела только колышущиеся тени на стенах. Комната была пуста. Ничто не двигалось в ночной тишине, и, судорожно вздохнув, Ирена упала на подушки, смущенная и… разочарованная?
Он был всего лишь ее фантазией, но фантазия сумела возбудить ее молодое тело. Взбудораженное сердечко отказывалось замедлить свой бег, и прошло немало времени, прежде чем ее дыхание стало ровным и Ирена снова забылась в мягких объятиях сна.
Теплые лучи солнца лились в окна спальни, наполняя комнату янтарным светом. Ирена сладко потянулась на мягкой постели, но внезапно ее лоб прорезала маленькая морщинка: она вспомнила, куда завели ее вчера ее мысли. Даже во сне она не могла скрыться от этого янки!
Расстроенная предательством своего тела, она накинула бархатный халат и вышла на балкон. Проникший меж ветвей легкий ветерок принес ей свежесть морозного утра. Ирена набрала в грудь побольше воздуха, а потом смотрела, как из ее рта вырывается легкое белое облачко. Холод забирался ей под одежду, но она была рада его освежающему прикосновению. Это очистило ее от будоражащих душу воспоминаний.
Вдалеке раздались голоса, и Ирена, подойдя к балюстраде, разглядела в саду темный силуэт мужа. Рядом с ним стояла женщина, закутанная в длинную накидку. Она была выше Анны и двигалась с уверенностью, свойственной настоящей леди. Ирена не могла разобрать слов, но женщина, казалось, о чем-то просила лорда Сакстона. Время от времени она в мольбе протягивала к нему руки, но Стюарт отрицательно качал головой. Женщина остановилась и заглянула ему в лицо. Маска отвернулась. И снова женщина о чем-то просила его. Лорд Сакстон покачал головой и, резко кивнув в знак прощания, ушел. Гостья сделала движение, будто хотела остановить его, но передумала. Через мгновение она, опустив голову, шла к дому.
Смущенная увиденным, Ирена вернулась к себе. Разумеется, не ее дело, о чем муж разговаривает с другими женщинами. У нее нет права расспрашивать его, да и едва ли хватит на это смелости. И все же разыгравшаяся на ее глазах сцена разбудила ее любопытство. Женщина явно не боялась лорда Сакстона, так как без опаски касалась его — чего так и не осмеливалась сделать его законная жена.
Через полчаса Ирена спустилась на завтрак и с удивлением услышала от Лестеров, что лорд Сакстон уехал. Они с мужем занимали соседние комнаты, и Ирене показалось весьма странным, что он не зашел к ней и не сообщил об этом.
— Он сказал, когда вернется? — спросила она.
— Нет, моя дорогая, — ответила Анна, — но уверяю вас, вы и не заметите его отсутствия. Сегодня вечером мы идем на бал, и вы не успеете и вспомнить о муже.
Ирена сильно сомневалась в этом. Стюарт Сакстон не относился к мужчинам, которых легко забыть. Воспоминания о его ужасном облике, словно невыносимая тяжесть, давили на ее душу.
В тот вечер ей доставили маленькую, обтянутую шелком коробочку, и слуга торжественно объявил, что это подарок от лорда Сакстона. В короткой записке, написанной размашистым почерком, он просил ее надеть этот подарок на бал. Вместо подписи стояло короткое «С». Ирену покоробил такой способ передавать подарки и сообщения. Она не верила, что мужа ждали какие-то неотложные дела, и боялась, что причиной отъезда стало недовольство ее поведением.
Но когда она приподняла крышку и ей в глаза ударил блеск жемчужного ожерелья, опасения оставили ее. Вряд ли муж стал бы преподносить столь щедрый подарок, если бы сердился на нее.
На фермуаре небольшие бриллианты обрамляли огромный изумруд, такие же великолепные камни сверкали и на паре жемчужных сережек, входивших в комплект.
Решив выполнить просьбу мужа, Ирена подобрала к драгоценностям платье из бледно-голубого атласа. Плечи прикрывала белая легкая накидка, расшитая речным жемчугом. Такими же жемчужинами был отделан и подол платья. Тэсси завила ей волосы, превратив их в пышную массу кудрей, мягкими волнами ниспадавшую на плечи. Наконец Ирена надела ожерелье и серьги, и зеркало подтвердило, что она по крайней мере не опозорит имя Сакстонов.
Ирена от матери слышала рассказы о развлечениях аристократов и очень волновалась перед тем, что должно было стать ее первым выходом в свет. Анна представила ее всем как новую хозяйку Сакстон-Холла. Непрерывно болтая, маркиза не оставляла никому возможности для более серьезных расспросов, а если кто-либо становился слишком любопытным, она со смехом увлекала Ирену к другим гостям.
Казалось, Лестеры знали всех присутствующих: когда они вошли, их мгновенно окружила толпа друзей. Вперемешку с сыпавшимися градом представлениями и расспросами шло обсуждение событий во Франции. Все ужасались казнями на улицах Парижа и говорили, что подобное, разумеется, невозможно в Англии. Арест короля Франции поверг всех в шок, и что казалось совсем уж невозможным любящему порядок английским уму, так это предположение, что короля тоже могут казнить.
Несколько дам, горящих желанием поболтать с Анной, оттеснили Ирену в сторону. Предоставленная самой себе, она воспользовалась случаем, чтобы оглядеться. В зале было несколько душновато, и, решив, что ей необходим глоток свежего воздуха, Ирена двинулась к высоким французским дверям, ведущим на узкий балкон. Она уже почти достигла цели, когда какой-то затянутый в атлас джентльмен схватил ее за руку. Ирена возмущенно подняла глаза и обнаружила, что перед ней лорд Толбот.
— Это же Ирена! Милая маленькая Ирена! — Он был поражен ее видом и даже не думал этого скрывать. — Моя дорогая, вы неотразимы. Удивительно, как меняет женщину красивая одежда!
Ирена попыталась вежливо высвободить руку, но Толбот сделал вид, что не замечает ее движения, и поинтересовался:
— Вы пришли сюда… без сопровождающих?
— О нет, милорд, — поспешила она разубедить его. — Я здесь с Лестерами.
— То есть ваш муж не… — Он замолчал, не закончив фразу.
— Н-нет, — запнулась Ирена, чувствуя себя брошенной. — Я имею в виду… у него очень важное дело.
— Так-так! — Лорд Толбот в негодовании сжал губы, и кончики его тонких напомаженных усов резко дернулись.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61


А-П

П-Я