https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/dlya_dusha/Hansgrohe/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

С высоты открывалась панорама лесного пожара, бушевавшего со всех сторон. На четверть мили к югу два боковых пожара наконец объединились. Доун с Деннисом оказались на спасительном островке посреди моря огня. Постоянно меняющиеся потоки ветра сыпали на гору дождь из горячих углей и пылающих веток.
– Пошли, нам надо залезть в кратер! – крикнула Доун и помогла Деннису подняться на край большой воронки.
– Господи! Как же мы туда залезем? Здесь глубина футов тридцать – сорок! И как потом выберемся оттуда?
– Очень просто. Смотри, вон там, на другой стороне, есть лестница для туристов, желающих осмотреть дно кратера.
Они обошли воронку по краю и остановились в том месте, где к почти отвесной стене кратера крепилась подвесная лестница.
– Я полезу первой, – сказала Доун. – Будь осторожен, не торопись.
Девушка проворно спустилась по лестнице. Деннис двигался медленнее. Он часто отдыхал, опершись здоровой ногой на ступеньку. Доун вздохнула с облегчением, когда он добрался до твердого дна из блестящего обсидиана, образовавшегося под воздействием раскаленного древнего метеорита.
Кратер имел в диаметре не меньше тридцати футов. Доун обошла его по кругу и в одном месте наткнулась на углубление, своего рода нишу в гладкой стене.
– Иди сюда, Деннис! – позвала она. – Смотри, что я нашла.
Маленький грот был очень низок, и им пришлось ползти на четвереньках. Забравшись внутрь, Доун села, опершись спиной о заднюю стенку ниши и подтянув колени к подбородку. Деннис лег рядом, вытянув ноги перед собой.
– Как твоя нога? – спросила она.
– Боли не чувствую. Наверное, это от страха.
– У тебя сильно опухла лодыжка.
Он пожал плечами:
– Ничего, жить буду. – И добавил, мрачно усмехнувшись: – Хотя, пожалуй, об этом еще рано судить.
Внезапно в кратер посыпались горящие искры. Оба в страхе отпрянули. Теперь пожар наступал на гору со всех сторон. Дождь из пылающих искр не прекращался минут десять. По счастью, в кратере не было горючего, и искры быстро гасли.
Доун больше всего тревожилась насчет кислорода. С каждой минутой дышать становилось все труднее, а сердце билось часто и прерывисто.
– Держись, дорогой, – успокаивала она Денниса. – Это не может продолжаться долго.
Редкая трава у основания горы и на склонах быстро выгорела, и огонь переметнулся на юг, гонимый верхними ветрами.
Доун и Деннис были почти без сознания, когда первый порыв прохладного ветра взметнул пепел на дне кратера.
– Дыши глубже, – велела девушка и глотнула спасительного кислорода. – Мы спасены.
С трудом отдышавшись, они выползли из маленькой ниши, но быстро вернулись обратно: Деннис обжег ладони о горячую лаву.
– Придется подождать, пока остынет, – заметила Доун, и они опять устроились в гроте, приготовившись ждать.
Только через полчаса они сумели выйти из грота, но даже тогда дно воронки неприятно горячило ступни через толстые подошвы сапог.
– Я полезу наверх первой, – сказала Доун, – а ты за мной.
Когда она выбралась из кратера на вершину горы, ей открылось ужасное зрелище. Целые акры когда-то густых лесов, окружавших Метеоритную гору, были полностью уничтожены. Лишь кое-где стояли черные тлеющие скелеты деревьев. С такой же черной, усеянной горящими углями земли поднимался дым, точно испарения с болота.
– Как в начале мироздания, – задумчиво проговорила она, вспомнив картинки с изображением доисторического ландшафта в книгах.
Пока девушка размышляла над размерами ущерба, Деннис выполз из кратера и в изнеможении растянулся на земле.
Доун опустилась около него на колени.
– Как ты себя чувствуешь?
– Восхитительно! Отныне я буду относиться к жизни и ко всем ее радостям как к великому и бесценному дару.
Девушка склонилась над ним и поцеловала в губы.
– Ты только представь: мы могли никогда больше не испытать чудесного блаженства любви!
Рубашка выбилась у нее из брюк. Деннис скользнул рукой под свисавшую ткань и погладил ее грудь.
Они лежали в объятиях друг друга, целовались и ласкались, но не потому, что испытывали сексуальное влечение, а чтобы выразить взаимную нежность и заботу.
Когда их нашел спасательный отряд, они по-прежнему обнимали друг друга и спали – сладко, как дети.
Глава 8
Самый крупный лесной пожар в истории озерных штатов уничтожил тысячи акров леса, однако не нанес серьезного урона лесозаготовкам – так много было на болоте больших деревьев.
Вскоре после пожара Доун уехала учиться в чикагский колледж. Там она жила в меблированных комнатах вместе с двумя другими студентками. Когда в начале следующего лета девушка вернулась домой, она значительно лучше печатала на машинке и приобрела уйму знаний касательно коммерции.
Доун удивилась и обрадовалась, узнав, что отец назначил Сильвера Джека Макхью своим специальным полевым помощником и даже расширил офисные помещения компании, дабы обеспечить нового администратора рабочим кабинетом. Деннис Прайс теперь работал исключительно на компанию «Робертс ламбер» в должности главного бухгалтера и вице-президента.
– Подумать только, сколько произошло изменений за то короткое время, пока меня не было! – изумлялась Доун.
– Прогресс, моя милая, – объяснил отец, – меньше чем за год одни только наши правительственные контракты удвоились. Страна переживает подъем. Аризона, Нью-Мексико, Оклахома – все земли вплоть до Калифорнии охвачены бурной деятельностью. Растет число эмигрантов из Европы. Трудно сказать, когда этот бум закончится. Нам приходится работать день и ночь, чтобы удовлетворить спрос на древесину. – Помолчав, Робертс добавил: – Восточный синдикат мультимиллионеров хочет купить мою компанию. Они предлагают десять миллионов.
– Но ты же не собираешься соглашаться? – встревоженно спросила Доун.
– Мы все – мама, Пег и я – считаем, что папа должен принять это предложение, – заявила Люси. – Может, ты сумеешь его убедить, сестра?
Пег захлопала в ладоши.
– Ты только подумай, мы могли бы отправиться в путешествие по Европе, по всему миру! Папа купил бы собственную яхту.
– Мы с Пег смогли бы учиться в самых престижных колледжах Англии и Франции, – вставила Люси.
– Ездить за покупками в Париж!
– А на каникулы – в Рим!
Уолт Робертс без аппетита ел и терпеливо слушал щебетание дочерей. Он улыбнулся, когда Доун сказала:
– Я на папиной стороне. Такая шикарная жизнь, может, и хороша, но только для тех, кто рожден в богатстве. Мы же с вами другой породы. К тому же мне нравится здесь, в лесу. Большие города вызывают во мне клаустрофобию.
– Спасибо, дочка, – поблагодарил Уолт за поддержку.
Тесс, Пег и Люси сидели с таким видом, как будто все трое наелись лимонов.
Уолт попытался их успокоить:
– Ну скажи им, Доун. Всего через несколько лет компания «Робертс ламбер» будет ежегодно приносить прибыль в десять миллионов. Послушай, Тесс, у нас есть деньги уже сейчас. Если тебе, Люси и Пег хочется за границу – пожалуйста! Поезжайте хоть этим летом.
Девочки пришли в восторг.
– Ой, мамочка, поедем! – взмолилась Пег.
Люси запрыгала на стуле.
– Как здорово! Мы с Пег обновим свой гардероб в Париже, а осенью поедем учиться в Вассарский колледж!
– Дорасти сначала до колледжа, – фыркнула Доун.
Люси показала сестре язык.
– При Вассарском колледже есть общеобразовательная школа, и я смогу учиться там, перед тем как поступить в колледж. Поедем, мама, ну пожалуйста!
Тесс вздохнула и развела руками.
– А что мне еще остается? Совершенно ясно, что ваши папа и сестра хотят от нас избавиться.
Уолт перегнулся через стол и взял жену за руку.
– Я буду каждую минуту скучать по вам троим, – пообещал он.
– И я, – добавила Доун.
Разобравшись с этим вопросом, сестры налетели на Доун.
– Вы с Деннисом решили, когда поженитесь? – спросила Люси.
– Только не в следующем году. Мне надо закончить второй курс в колледже.
– В этом колледже отличное преподавание! – с гордостью сказал Уолт. – Вы только почитайте деловые письма, которые она для меня печатает! А контракты? – Он покачал головой. – Доун, Деннис и Джек могли бы вести дела самостоятельно. Я начинаю чувствовать себя лишним.
Еще не договорив, Робертс понял, что совершил роковую ошибку. Глаза его жены радостно загорелись.
– Раз уж от тебя нет никакой пользы, милый мой Уолтер, поезжай со мной и девочками в Европу.
– Да, папа! – хором воскликнули Люси и Пег.
Уолт взглянул на Доун, ища у нее поддержки, но она лишь пожала плечами и улыбнулась.
– Тебе не помешает небольшой отпуск, папа. Ты ведь уже не молоденький.
– Ну спасибо! – язвительно произнес отец. – Поверь, мне не надо об этом напоминать.
– Прошлой зимой у тебя было обострение артрита и бурсита, – заметила Тесс. – Пока мы будем ездить по Европе, ты можешь подлечиться на каком-нибудь курорте. Говорят, там творят чудеса.
– Ладно, – согласился Уолт, – я поеду. В конце концов, мне интересно ознакомиться с положением дел в лесной промышленности Европы. Может быть, я сумею наладить торговлю с заокеанскими партнерами. Хотя, видит Бог, мы с трудом насыщаем наш отечественный рынок.
После обеда отец, взяв кофе с коньяком, ушел к себе в кабинет. Доун составила ему компанию.
– Папа, я подумала про этих восточных магнатов. Наверное, было бы неплохо отдать им долю.
Уолт непонимающе заморгал:
– Отдать долю?
Девушка засмеялась:
– Этот термин употребляется в деловых кругах. Он означает, что компания «Робертс ламбер» могла бы стать открытым предприятием. Эти миллионеры наверняка загребут все, что мы им предложим. Таким образом, ты сможешь вложить не свои, а их деньги в радикальное расширение, не рискуя и не связывая свой личный капитал.
На Уолта ее слова произвели сильное впечатление.
– Ты научилась этому в колледже?
– Да, и многому другому. Гарантии, долговые обязательства, расписки, промышленные объединения, кредиты…
Целый час Доун услаждала слух восхищенного отца, излагая основы большого бизнеса и высоких финансов.
Когда она закончила, Робертс грустно улыбнулся и потер затылок.
– А я-то думал, что пошутил, когда назвал себя лишним. Оказывается, так оно и есть.
Пока Доун была в Чикаго, Уолт Робертс не только расширил офисные помещения, но и построил на холме рядом с большим домом два маленьких бунгало для своих новых администраторов – Сильвера Джека Макхью и Денниса Прайса.
За несколько месяцев до возвращения Доун Джек переехал из барака в свое новое жилище. В тот день ему пришлось наслушаться немилосердных шуточек от приятелей-лесорубов.
– Ну что, дочитался? – печально изрек Пиг Айрон Сэм. – Вот что бывает от всех этих книжек! Мой старик всегда говорил: «Ничто так не отравляет человеческий ум, как образование».
– Помяни мое слово, Джек, – гаркнул Джо Фурнье, – когда мы с тобой подеремся в следующий раз, я уложу тебя на лопатки как ребенка. Легкая жизнь тебя испортит, парень!
Джек швырнул в него сапогом, но Фурнье пригнул голову.
– Слушайте внимательно, крысы болотные! – заявил Джек, потрясая кулаком перед кружком ухмыляющихся лиц. – Если когда-нибудь я не сумею дать вам всем хорошего пинка под зад, да так, чтобы вы волчком закрутились по бараку или по болоту, то повешу свои сапоги на дерево, вырою могилу и сам в нее лягу!
– Да здравствует Сильвер Джек! – крикнул кто-то.
Раздались громкие возгласы, по кругу пошли бутылки. Лесорубы провозглашали бесконечные тосты за своего уходящего начальника.
– За нового администратора лагеря! – Пиг сделал изрядный глоток крепкого тоника и передал бутылку Джеку.
Когда вечеринка закончилась, Джек перекинул через плечо рюкзак и поднял с пола набитую дорожную сумку. Задержавшись в дверях, он обратился к лесорубам:
– И помните: пусть мой дом на холме, но с рассвета до заката я буду здесь, внизу, гонять ваши задницы по болоту. До встречи за ужином!
Утром, на второй день после возвращения из Чикаго, Доун встретилась с Джеком перед домом Робертса, когда вместе с семьей готовилась в экипаже ехать в церковь. Джек принес Уолту Робертсу отчет, над которым работал всю ночь. Он снял шапочку и отвесил вежливый полупоклон.
– Доброе утро, дамы. Вы сегодня прекрасно выглядите.
Он обращался ко всем, но смотрел только на Доун. Она была в белом платье со свободным лифом и широкими рукавами, обшитыми кружевом от плеча до манжеты. Распущенные волосы спадали по спине длинными рыжевато-каштановыми локонами, придавая девушке очарование невинности и чистоты, пронзившее сердце Джека. На голове у нее была соломенная шляпка с широкими полями и цветами. Джек не отрываясь смотрел в ее зеленые глаза, которые искрились золотистыми огоньками, как озерная гладь на солнышке.
– С возвращением, мисс Робертс! Рад вас видеть.
– Спасибо, Джек. А тебя с повышением.
Она протянула ему руку, и он нерешительно пожал ее. От одного прикосновения к ее бархатистым пальцам его обдало жарким волнением.
Девушка взглянула на два маленьких коттеджа, стоявших бок о бок на склоне холма, примерно в четверти мили от них.
– Какие чудесные домики! Мне не терпится посмотреть, как они обставлены.
Джек неуклюже переминался с ноги на ногу.
– Что ж, – сказал он, пнув камень мыском сапога, – буду очень признателен, если вы зайдете ко мне после церкви. Я устрою вам экскурсию. Хотя «экскурсия» – это громко сказано. Если встать посреди коттеджа и раскрутить кота за хвост, у него будет полная экскурсия.
Оба расхохотались.
– Поехали, Доун, а то опоздаем! – поторопила дочь Тесс Робертс из экипажа. – Ты же знаешь, преподобный Питерс не любит, когда опаздывают.
– Увидимся, – пообещала Джеку Доун, усаживаясь в элегантный экипаж, запряженный четверкой лошадей и снабженный передним сиденьем для кучера.
– Пока кот спит, мышка шалит, – уколола Пег сестру, намекая на то, что Деннис уехал на похороны своего дяди.
Доун окинула ее надменным взглядом.
– Собираешься учиться в Вассарском колледже, а ведешь себя как маленькая.
– Девочки, не ссорьтесь! – вмешалась мать. – Все-таки сегодня воскресенье.
Пег фыркнула:
– Мне кажется, приличной молодой женщине непозволительно ходить одной в гости к незнакомому мужчине.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35


А-П

П-Я