https://wodolei.ru/catalog/vanni/Roca/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Роузи никак не могла открыть сонные глаза, но Бастьен мигом высунулся из окна, чтобы увидеть, куда они приехали.Карета подъехала к раскрытым дверям, из которых в холодную тьму струился золотистый теплый свет. В дверях показались люди. Джудит различила мужчину и женщину приятной наружности и приветливых слуг. Ее и детей с искренней доброжелательностью тут же провели в тепло.Они оказались в ярко освещенной комнате с большим камином, и тут Джудит разглядела встретивших их людей. Дети сидели на диване, с ними разговаривала красивая женщина с золотисто-каштановыми волосами. Леандр беседовал со светловолосым мужчиной. По всей видимости, это и был Николас Делейни.– Леди Чаррингтон?Рядом с Джудит присела хозяйка дома, Элинор Делейни.– Вы, должно быть, измучены дорогой, – сказала она. – Ваши дети тоже сильно устали, они сами признались в этом. Они хотят лишь слегка перекусить и поскорее лечь спать. Я могу дать им хлеба и молока, если им нравится такая еда.– Да, это то, что нужно, – благодарно улыбнулась хозяйке Джудит.– Через несколько минут в гостиной будет накрыт ужин для вас и вашего мужа. Уверена, вам захочется горячего чаю.Элинор ушла отдавать распоряжения, а Джудит подсела к уставшим детям.– Здесь, кажется, очень хорошо, – сказала она. – Уверена, нам тут понравится.– Мама, почему мы не можем поехать в Темпл-Ноллис? – жалобно спросил Бастьен.– Можем и поедем, но это очень далеко, чтобы добраться туда за один день. Кроме того, папа Леандр не уверен, что его родственники будут нам рады. Он хочет уладить все разногласия до того, как мы туда приедем. Это займет всего несколько дней. – Потом она решила перевести разговор на другую тему: – Когда мы туда приедем, пора будет украшать дом к Рождеству. Мы сами будем делать украшения из еловых лап, плюща и остролиста. К тому же надо будет поискать омелу.– Я умею находить омелу, мама, – обрадовался Бастьен.– Да, я знаю, но тебе придется постараться.Леандр подошел к ним вместе с хозяином дома.– Джудит, позволь представить тебе Николаса Делейни. Николас, это моя жена и дети, Бастьен и Роузи.Бастьен и Роузи с трудом поднялись, чтобы поклониться.– Да, Ли, тебе нельзя отказать в оригинальности, – улыбнулся Николас Делейни. – Не просто женился, но еще и детей приобрел. Мы вам очень рады. Кажется, я слышал, что вы говорили об омеле? Завтра мы сами собираемся отправиться за омелой, и нам понадобится ваша помощь.– Я умею находить омелу, – гордо сказал Бастьен. – Лучше всего искать на яблонях.– Да? Вообще-то у нас есть фруктовый сад, и если кто-то сможет залезть на дерево…Джудит взглянула на Леандра и улыбнулась. Он улыбнулся ей в ответ. Все будет хорошо!Дети поужинали хлебом и молоком, потом их уложили в теплые постели в смежных комнатах. Джудит съела немного супа и тоже отправилась в спальню. Хозяева отвели ей и Леандру одну комнату и одну постель. Она была так измучена дорогой, что мгновенно заснула крепким сном.
Тем временем Леандр и Николас, сидя в библиотеке, пили горячий пунш.– Итак, – сказал Николас, – ты считаешь, что за нападениями на мальчика стоит твоя семья?– А что еще я могу думать? Я все больше убеждаюсь, что они сошли с ума.– Это действительно похоже на безумие, – согласился Николас. – Подумать только! Неужели ты хочешь сказать, что по всем твоим родственникам плачет сумасшедший дом? Но это бессмысленно, даже если было сделано для того, чтобы задержать твой приезд.Леандр устало потер виски и провел рукой по лбу.– Не знаю, Николас. Это сводит меня с ума. Как ты думаешь, может, безумие в нашей семье наследственное?– Нет, – просто ответил Николас и налил Леандру еще чашку пунша.Леандр вздохнул:– Может быть, они не хотели навредить ребенку. В конце концов, съев отравленную конфету, служанка не умерла, а просто почувствовала себя плохо. Что касается Бастьена, можно было не сомневаться, что какой-нибудь лодочник успеет вовремя вытащить его из воды. Больной ребенок задержал бы нас в Лондоне еще на неделю или около того.– Это вполне согласуется с историей о дифтерии, – сказал Николас. – И все-таки что-то здесь не так. Судя по твоим словам, яд, от которого заболела служанка, вполне мог убить ребенка. А падение с моста могло оглушить мальчика. Тогда он утонул бы раньше, чем кто-нибудь успел бы его спасти. Эти злодеи в лучшем случае небрежно относятся к человеческой жизни.Леандр залпом осушил чашку с пуншем.– Да, семья – это не только радость, но и…– Что ты хочешь этим сказать? – слегка удивился Николас.– Я имею в виду Бастьена и Роузи. Я не думал, что ответственность за них будет столь тяжела. Если хоть с одним из них что-нибудь случится, я никогда себе этого не прощу.– Здесь они в безопасности. Я боюсь за тебя.– Я сам могу позаботиться о себе.– Да. Но сейчас ты можешь оказаться в серьезной опасности. Я бы поехал с тобой, но думаю, должен остаться здесь для безопасности твоей семьи.– Я возьму с собой слугу Джорджа. Он малый не промах.Леандр помолчал, потом взглянул на друга.– Николас, если со мной что-нибудь случится, прошу тебя, позаботься о Джудит и детях.– Тебе не нужно об этом просить. Я готов обещать тебе большее. Если тебя убьют, я отправлю твоих полоумных родственников в ад. Ни один из них не уйдет от расплаты, даю тебе слово.Это было сказано просто, но Леандр знал, что друг сдержит свое слово, и от этого ему стало легче.На следующее утро Леандр проснулся в постели рядом с Джудит. Она все еще крепко спала, под глазами у нее залегли тени, которых не было, когда он женился на ней. Он протянул руку, чтобы убрать непослушный локон с ее щеки, но остановился на полпути. Он не должен ее будить. Ей необходимо отдохнуть.Он жалел, что они поссорились, и всей душой стремился к примирению. Но сейчас было не время и не место. Не к месту было и его желание заняться любовью, хотя ее теплое тело было так близко! Ничего, у них еще будет для этого время, когда они окажутся наконец у себя дома.И тогда Темпл-Ноллис превратится из мертвого музея в настоящее человеческое жилище! По коридорам будут бегать дети, наполняя воздух звонким смехом. Джудит будет развешивать зеленые гирлянды по резным перилам лестниц. В столовой будет стоять большая чаша с горячим пуншем, и запах лимона и специй смешается с запахом ели и сосны. Вся семья и слуги соберутся вместе, чтобы при свечах петь рождественские гимны.Дом, их дом.Но для начала, со вздохом подумал он, нужно завладеть им, и чем скорее, тем лучше.Осторожно выбравшись из постели, он пошел бриться и одеваться.Как только он ушел, Джудит проснулась – постель рядом с ней была еще теплая. Она услышала, как муж одевается в соседней комнате. Неужели он уйдет, не сказав ей ни слова?Она торопливо встала и быстро оделась. Услышав, как Леандр спускается вниз по лестнице, она поспешила за ним вслед.– Я разбудил тебя? Извини, – обернулся он к ней.– Я всегда рано встаю, – сказала она.– Я слышу внизу шум, наверное, завтрак уже готов.Он взял ее за руку и повел вниз.– Извини, – тихо сказала она.– За что?– За то, что я свалила на тебя всю вину за несчастья, случившиеся с Бастьеном.– Но я действительно в этом виноват, хоть и отчасти; В твоей жизни не было ничего, что могло бы навлечь на него беду.– Пусть так, – сказала Джудит, – но ты в этом не виноват. Просто я очень сильно испугалась. Дети – это все, что у меня есть. Нет, – осеклась она, – я не то хотела сказать.Он крепко обнял ее.– Я знаю, Джудит. Не надо расстраиваться. Я все улажу, и у нас будет счастливая и безмятежная сельская жизнь.Она внимательно посмотрела на мужа.– Тебе этого действительно хочется? – с сомнением спросила она.Детский плач заставил их отпрянуть друг от друга. Обернувшись, они увидели Николаса с ребенком на руках.– Знакомьтесь, это Арабел, – мрачно сказал он. – К сожалению, у нее плохие манеры. Она не хочет ждать и требует завтрака.С этими словами он прошел в столовую и поставил ребенка на пол.Арабел радостно поковыляла к Леандру и двумя руками обхватила его ногу.– Ужасно развязная девица, – сказал ее отец. – Ох и натерпимся мы с ней! А еще она всегда просыпается ни свет ни заря. Нам пришлось перестроить весь режим дня в соответствии с ее чрезвычайно ранним пробуждением. Идем, Бел, – сказал он девочке. – Сейчас тебе принесут завтрак.Малышка огляделась и, заливаясь смехом, забавно ковыляя, направилась к стулу, поставленному на специальную подставку. Отец бережно усадил девочку на этот стул и дал ей кусочек тоста со сливочным маслом.Джудит с удивлением наблюдала за всеми этими действиями. Она и представить себе не могла, чтобы отец мог так ухаживать за ребенком. Когда Арабел весело запустила по столу кусок тоста, Николас тут же сказал:– Нет, милая, так нельзя делать.Убрав тарелку, он возобновил прерванный детской шалостью разговор.Арабел недоуменно посмотрела на тарелку и стала требовательно кричать.Николас тут же повернулся к ней:– Хорошо, вот твоя тарелка, но ты не должна бросать еду на стол или на пол.Тарелка была возвращена Арабел, и она с удовольствием принялась доедать тост с маслом, хотя и не совсем аккуратно.– Неужели она понимает, что вы ей говорите? – удивилась Джудит.– Не знаю, понимает или нет, – с улыбкой ответил Николас, – но результат обычно радует.Вошедшая служанка принесла мисочку с яйцом всмятку для ребенка и тарелки с горячим беконом, говядиной и яичницей для взрослых. В столовую вошла Элинор Делейни и села рядом с Арабел, помогая девочке направлять ложку с яйцом себе в рот.Все представления Джудит о семейной жизни перевернулись в ее голове, поскольку такое поведение детей и родителей нельзя было назвать обычным. В аристократических семьях дети редко появлялись за одним столом со взрослыми, и, уж во всяком случае, не в младенческом возрасте. Неужели у Арабел нет няньки?– Я решила не будить ваших детей, Джудит, пока они сами не проснутся, – сказала Элинор. – С ними служанка. Как только они проснутся, она приведет их в столовую.Пока Элинор разговаривала с Джудит, Николас поил Арабел из чашечки с носиком.– Может, тебе стоит задержаться с отъездом, пока не проснутся дети? – повернулся он к Леандру.– Они знают, что мне нужно срочно ехать.– Ну и что? Все равно стоит подождать, чтобы они могли попрощаться с тобой.К удивлению Джудит, Леандр воспринял слова друга как приказ. Она с нескрываемым интересом посмотрела на Николаса. Главный повеса! Похоже, это действительно так.Как и все члены «компании», он имел привлекательную внешность, хотя в ней не было ничего примечательного. Весь шарм заключался в теплых карих глазах.Джудит почувствовала, что ей неприятно то влияние, которое Николас оказывает на ее мужа.– Ничего страшного, если ты уедешь, не повидав детей, – решительно сказала она. – Я им все объясню.В этот момент в столовую вошли умытые и аккуратно причесанные Бастьен и Роузи. Глаза детей загорелись интересом при виде Арабел.Николас познакомил Бастьена и Роузи со своей дочерью, и Джудит была готова поклясться, что малышка осознанно одарила каждого из них приветливой улыбкой. Да, это очень необычная семья.Перед Бастьеном и Роузи поставили тарелки с едой, и дети изо всех сил старались себя хорошо вести. Однако Роузи не удержалась от смеха, когда Арабел махнула ложкой и запустила жидким яйцом прямо в лицо отцу. Элинор отреагировала на это очень спокойно. Николас же лишь укоризненно посмотрел на смеющуюся дочь и вытер лицо салфеткой.Когда Бастьен понял, что Леандр уезжает в Темпл-Ноллис, он сказал:– Мне очень хочется поехать с тобой, папа Леандр.– Не в этот раз.Бастьен внимательно посмотрел на него:– Там будет тот человек, который столкнул меня в реку?– Не знаю, может быть. Не можешь ли ты вспомнить поподробнее, как он выглядел? А как выглядел тот человек, который дал тебе конфеты?Бастьен покачал головой:– Я не видел человека, который столкнул меня. Тот мужчина, который потерял перчатки в Вестминстерском аббатстве, был чем-то неприятен. Воротник пальто был высоко поднят, а шляпа надвинута на лоб, поэтому я почти не видел его лица. В целом он выглядел совершенно обычно, но мне показалось, что я его уже где-то видел.Это описание не подходит к молодому Джеймсу Ноллису, подумала Джудит.– Может быть, он был похож на меня? – спросил Леандр, хотя сам почти не имел сходства с родственниками.Бастьен внимательно посмотрел на него и снова покачал головой.– Наверное, это был какой-нибудь чудак, но пока я буду в отъезде, ты не должен уходить далеко от дома, если с тобой не будет никого из взрослых, – сказал Леандр.– Но я хотел пойти за омелой!– Разумеется, тебе не удастся отделаться от нас, юноша, – вмешался Николас.Ощущение надвигающейся опасности пугало Джудит. Она больше боялась за Леандра, в одиночку отправлявшегося в опасное путешествие, чем за собственных детей, остающихся дома в безопасности.– Леандр, – неожиданно сказала она, – я хочу поехать с тобой. Ах нет, какая я глупая, я не могу оставить детей…Она чувствовала себя неисправимой провинциалкой.– Ничего страшного! Мы присмотрим за Бастьеном и Роузи, – сказала Элинор.К удивлению Джудит, Бастьен решительно сказал:– Я думаю, мама должна поехать.Она взглянула на Леандра.– Нет, – возразил он. – Это может быть опасно…– Именно поэтому я должна поехать с тобой. Если с тобой что-нибудь случится, это можно будет списать на несчастный случай. Если с нами обоими что-нибудь случится, несчастный случай будет выглядеть гораздо менее правдоподобно.– Если следовать твоей логике, – резко возразил Леандр, – нам надо взять с собой и детей.– Нет! Но мне было бы спокойнее, если бы я поехала с тобой. Возможно, мне удастся помочь тебе найти общий язык с родственниками. В этом у меня гораздо больше опыта, чем у тебя.Леандр нахмурился, но кивнул:– Что ж, должен признаться, я был бы рад взять кого-нибудь с собой.– Помощницу, – тихо подсказала Джудит.– Человек не должен быть один, так сказано в Библии, – вмешался Николас. – Поэтому Бог сотворил человеку жену. Не правда ли, отличная идея?Было решено, что Джудит поедет с мужем. Однако ее удивила та легкость, с которой дети отпустили ее.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39


А-П

П-Я