унитаз густавсберг 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Поспешные свадьбы всегда вызывают подозрения. А вы та самая молодая леди, которая попала в неприятную историю в Хэтфилде? Муж моей дочери, кажется, пришел вам на помощь? Он был очень удивлен, что вы были там одна.
Ах, это версия событий в изложении Пью? Ее так и подмывало рассказать правду, но это только повредит ей и леди Пью.
– Там было несколько джентльменов, – осторожно сказала Крессида. – Кажется, лорд Пью был одним из них. Но моим главным защитником был герцог Сент-Рейвен. Он был очень добр и благороден.
– Но ведь он явился туда с лордом Крофтоном и другими. Прямо с вечеринки, как я слышала.
От шока Крессида чуть было не рассказала правду, но как она могла знать, кто там был кем?
– Герцог был трезвым, миссис Скардон, уверяю вас.
– Такие мужчины хорошо скрывают опьянение, дорогая моя. Юная леди вроде вас не может знать этого.
– Насколько я могла понять, он навещал своего кузена. Он не был с лордом Крофтоном.
– Нет? Однако все говорят о том, что он был на вечеринке у Крофтона.
Эти слова жгли Крессиду. Но она не стала продолжать тему.
– Я не могу знать об этом.
Леди Скардон улыбнулась. Ее улыбка была скорее обычной маской любезности. Господи, спаси от компании таких женщин! Крессида переглянулась с Лавинией, и через несколько минут они удалились.
– Прости, – сказала Лавиния, когда они шли по улице. – Леди Скардон неприветлива, но с Уинни мне всегда очень весело. Не уверена, что она счастлива в браке.
Крессида должна была рассказать правду хоть кому-нибудь.
– Лорд Пью был среди пьяных приятелей Крофтона.
– О Боже! Ты хорошо сделала, что не сказала об этом его жене.
– Сомневаюсь, что мне поверили бы.
– О нет, – сказала Лавиния. – Я уверена, что она все знает.
Крессида поняла, что ее подруга права.
– Бедная леди Пью!
– Да. Родители согласились на этот брак из-за титула жениха. Не знаю, считает ли Уинни, что получила счастье в обмен на деньги отца, но я бы так не сказала.
Крессида задумалась: надеется ли Лавиния на то, что Джайлс будет ей верен? Но она не могла придумать, как спросить об этом. Конечно, каждая невеста на это надеется.
– Я так поняла, что Сент-Рейвен был на вечеринке у Крофтона, – заметила Лавиния как ни в чем не бывало. – Неудивительно. Он известен своими похождениями. Мэтт говорит, что в последнее время он посещает дом женщины по имени Вайолет Вейн.
Женщина, которая дралась с Мирандой Куп, вспомнила Крессида.
Она постаралась держать себя в руках.
– Наверное, это бордель, – продолжила Лавиния.
– Не думаю, что твой брат должен рассказывать тебе такие вещи.
– А как же еще я узнаю об этом? Разве ты предпочитаешь не знать, Крессида?
Девушка вздохнула. Значит, Лавиния специально рассказывает ей об этом.
– Да. Я хочу сказать, что лучше не знать о подобных вещах.
– Вайолет Вейн, кажется, собирает очень молодых шлюх, и Мэтт видел Сент-Рейвена в компании трех самых молодых. Даже он считает, что это уж слишком.
Значит, если бы Сент-Рейвен не был с ней, то тискал бы тех девушек у Крофтона? Какие же у него принципы на самом деле? Крессида изо всех сил пыталась скрыть свои чувства и, должно быть, выглядела восковой статуей.
– По словам Мэтта, вечеринка у Крофтона была отвратительной. Мне противно признаваться, что Мэтт был там. Он приехал домой больным от пагубного зелья и восточных штучек, а еще был расстроен, что все происходило в твоем доме.
– Это теперь не мой дом.
– Слава Богу. – Через секунду Лавиния добавила: – Я просто подумала, что ты должна знать об этом.
Крессида остановилась и повернулась к ней.
– И я благодарю тебя. Герцог красив и очарователен. Он может легко разбить женское сердце. Но я не так глупа, уверяю тебя.
– О, хорошо. Я бы не вынесла, если бы с тобой случилось то же, что и с Уинни.
Крессида рассмеялась.
– Даже и речи не было о браке.
– Конечно, нет! Но, – вздохнула она, – я хотела бы, чтобы он спас меня. Я никогда даже не разговаривала с герцогом.
– Они говорят «Добрый день» и «Отвратительная погода, не правда ли?», как и другие мужчины.
Лавиния рассмеялась.
– Да? Какое разочарование! – Она посмотрела на Крессиду. – Могу я признаться в одной вещи?
– Пожалуйста, сделай это. Тогда я смогу всегда шантажировать тебя этим.
– Не думаю, что это настолько ужасно. Знаешь, когда Мэтт рассказывал об этой отвратительной оргии, мне хотелось быть там мухой на стене, чтобы хоть раз в жизни увидеть подобную вечеринку.
Крессида залилась смехом и была вынуждена даже прислониться к каким-то перилам, чтобы перевести дух.
Смех залечил ее раны, и она вернулась домой в хорошем настроении. Но теперь она была намерена как можно быстрее вернуться в Мэтлок, который мог стать чем-то вроде ее панциря. Только когда она окажется там, она почувствует себя в безопасности от ее собственной глупости. Теперь она знала, как далеко могла завести ее неопытность.
Когда их новый лакей передал Крессиде, что отец хочет поговорить с ней, она решила воспользоваться этой возможностью. Родители, казалось ей, тянули с переездом в Мэтлок, и пришло время нажать на них. Нет смысла говорить с матерью – она сделает только так, как желает муж.
Крессида поспешила в свою комнату, чтобы снять шляпку и привести себя в порядок, а затем пошла в кабинет отца, пытаясь придумать, как лучше начать разговор.
Отец сидел за столом, окруженный гроссбухами и документами, но, когда дочь пришла, он взял сложенный лист бумаги.
– Это письмо от Сент-Рейвена, Кресси. Он просит продать ему статуэтки. Что ты на это скажешь?
Крессида уставилась на письмо, как будто это была ядовитая змея, готовая к броску.
– Статуэтки? – только и смогла выдавить она.
– Те самые, неприличного характера. Конечно, он человек такого сорта, что может ими заинтересоваться. Что скажешь? Продадим их ему? Матери все равно.
Отец развернул сложенный лист и протянул Крессиде. Ей пришлось взять его, взглянуть на энергичный ровный почерк и подпись – Сент-Рейвен. В своем воображении она могла почувствовать запах сандалового дерева.
Уважаемый господин Мэндевилл!
Вы, несомненно, знаете, что я имел честь познакомиться с вашей дочерью и оказать ей некоторую помощь. В ходе этого знакомства я узнал о том, что вам принадлежит комплект статуэток из слоновой кости. Я приобрел одну у вашей дочери и хотел бы купить и остальные.
Также у меня оказался кинжал, который, как мне кажется, называется меч мудрости. Я приобрел его в Стокли-Мэнор и поэтому полагаю, что он ваш. Я верну его, если прикажете, но я хотел бы выкупить и его.
Я слышал, что вы поправились от своего недомогания, и поздравляю вас с этим. Надеюсь, что мисс Мэндевилл также пришла в себя после встречи с теми головорезами, которые, к несчастью, считаются членами высших кругов общества. Уверяю вас, что она не должна опасаться последствий этой встречи.
Пожалуйста, направьте ваш ответ в Сент-Рейвенз-Маунт, Корнуолл.
Трис в Корнуолле. За сотни миль отсюда. Это принесло и облегчение, и боль. Знал ли он, что Крессида увидит это письмо, коснется его? Думал ли он, что это письмо может быть наслаждением, а может быть пыткой? Чего он хочет?
– Крессида! Что ты скажешь?
Она взяла себя в руки.
– Думаю, мы должны отдать статуэтки ему, отец. Он в самом деле помог мне, и они не много стоят, так?
– Теперь нет, когда они все пусты. – Он смотрел на нее слишком проницательно. – Хорошо. А меч мудрости? Он кое-чего стоит, и, в конце концов, это твое наследство.
– Если он получил его у Крофтона, то по закону меч принадлежит ему. Я не думаю, что мы должны извлекать выгоду из его честности.
Кустистые брови отца дернулись.
– Честность? У герцога?
Крессиде было все равно, какие секреты она откроет.
– Честность. Разве его предложение не доказывает это?
– Это может доказывать его хитрость. Он, без сомнения, думает, что я отдам ему меч в надежде на его милость. Как будто мне нужны милости герцога. – Но он посмотрел на нее и постучал по столу пальцем. – Очень хорошо. Если ты хочешь отдать меч ему, пусть будет так. Напиши ему ответ, хорошо? Напиши от своего лица.
Крессида замерла.
– Это будет неуместно, отец.
– Знаешь, у меня не хватает терпения на это. Ты же не скомпрометируешь себя в деловом письме, так?
– Да, отец. – Крессида сделала книксен и вернулась к себе в спальню, сжимая в руке драгоценное письмо. Она удержалась от вздоха, вынув лист бумаги и приготовив перо.
Как написать? Очень формально.
Его светлости герцогу Сент-Рейвену
Сент-Рейвенз-Маунт
Корнуолл
Господин герцог, касательно вашего любезного послания насчет статуэток из слоновой кости, находящихся во владении моего отца, сообщаю: принимая во внимание ту помощь, которую вы так любезно оказали мне, мой отец просит вас принять эти статуэтки как знак нашей благодарности.
Что же до меча мудрости, то он был получен вами от лорда Крофтона, когда тот по закону владел им, поэтому мой отец не видит причины принимать плату за него. Он настаивает на том, чтобы вы считали его своим по праву и справедливости, и считает, что вы будете достойным хранителем этого сокровища.
«Потому что мудрость тебе понадобится, Трис Трегеллоус», – подумала она с грустью, вытирая перо.
Она снова обмакнула его, не желая так заканчивать письмо.
Пожалуйста, позвольте мне снова выразить свою благодарность за вашу любезную помощь в моих недавних затруднениях. Благодаря вам теперь я могу вспоминать не о боли и страданиях, а о поучительном приключении.
Она подписала письмо, промокнула его и вернулась с ним в кабинет.
– Хочешь прочесть мое письмо, отец?
Он оторвался от своих бумаг.
– Что? Нет-нет. Я уверен, что ты правильно изложила суть дела. Сложи его, запечатай и отправь.
Крессида прижимала печать к расплавленному воску, как вдруг увидела, что отец откинулся назад в кресле и изучает ее.
– Кресси, я должен поговорить с тобой об одной вещи.
О Боже, неужели он узнал что-то? Он догадался?
Она осторожно подняла печать и вернула ее на подставку.
– Да, отец?
Он пожевал губами, верный признак того, что ему неловко говорить.
– Дело в том, что твоя мать и я… ну, мы думаем уехать за границу.
Она почувствовала себя так, как будто под ее ногами обрушился пол.
– За границу? А как же Мэтлок?
– Мы знаем, что это твой дом, дорогая, и, возможно, мы сможем найти способ, чтобы ты могла остаться в нем в будущем, но нам бы хотелось, чтобы ты отправилась с нами в Индию.
– В Индию?! Отец, ты не можешь! Мать хочет вернуться в Мэтлок.
– Я не тащу ее силой, Кресси! Она хочет уехать, и с меня уже довольно Англии. Я скучаю по солнцу и запаху пряностей.
О, это было слишком! Она наклонилась к столу.
– Мама ненавидела Индию, и ты знаешь это. Если она едет с тобой, то из чувства долга и привязанности. Это так несправедливо – лишить ее дома и друзей, просто потому, что у тебя жажда странствий!
Она ожидала резкого ответа на такую грубость, но он только покачал головой.
– Я говорил ей, что она должна была рассказать тебе правду много лет назад.
Она выпрямилась.
– Правду? Какую правду? Расскажи мне. Я тебя прошу.
Он вздохнул.
– Ты была хрупким ребенком, Кресси. Ты падала в обморок от жары в Индии. Ты подхватывала болезни. Дважды ты чуть не умерла. Тебе не подходил климат, и твоя мать решила возвращаться с тобой. Я… я решил остаться ненадолго, чтобы заработать. Год за годом я говорил себе, что я скоро вернусь, но затем менял свое решение…
Мысли переполняли Крессиду. Трис был прав насчет ее отца, но кто бы мог подумать про мать?
– Мать ждала, пока я выйду замуж, чтобы вернуться к тебе.
– Возможно, или я мог бы вернуться домой. Мы никогда не писали об этом прямо…
Крессида прижала руку к голове.
– Боже мой, неужели я была обузой всю мою жизнь?
Он встал.
– Нет, нет! Не думай так. В нашем браке не было большой любви, и эти годы не стали неприятными ни для кого из нас. Но сейчас, может быть, мы нашли ту любовь, которой у нас не было в молодости, и мы готовы вместе отправиться на поиски приключений. Но мы хотели бы, чтобы ты отправилась с нами.
Он наклонился вперед.
– Ты уже не болезненный ребенок, и в тебе есть многое от меня, тебя привлекает экзотика. Ты сможешь носить сари и ездить на слонах, есть фрукты и пряности, о которых ты никогда не мечтала, увидеть храмы, украшенные бриллиантами, втирать в свою кожу драгоценные масла…
«Масла. О Боже!» – Крессида вспомнила ночь с Трисом.
Но почему бы и нет? Индия – это другой мир, такой далекий от искушения, от цивилизации. Ей не придется бояться того, что она столкнется с Трисом лицом к лицу или же проявит слабость и бросится в его грешные объятия.
– И там много мужчин, мечтающих о невесте-англичанке. Мы мигом выдадим тебя замуж.
Крессида посмотрела на письмо, которое она смяла в гневе, и приняла решение.
– Это в самом деле заманчиво, отец. Думаю, я бы очень хотела поехать с вами.
Глава 29
В своем кабинете в Сент-Рейвенз-Маунт Трис перечитывал деловое письмо, которое для него было не только деловым. Он пил бренди и не обращал внимания на гору работы, которую привез новый помощник Ледерхьюма. В дверь постучал лакей.
– Ваша светлость, прибыл месье Бурро и просит о встрече с вами.
Боги, если Жан-Мари хочет еще денег, то ему придется прыгнуть выше головы.
– Проведи его, – все-таки сказал Трис.
Он положил письмо и долил доверху свой бокал. Он слишком много пил, но что, черт побери, остается делать в ожидании вечеринки, на которой он сделает предложение Фиби Суайнемер.
Корнелия была в восторге оттого, что может устроить вечеринку в своем старом доме. Скоро она приедет сюда. Затем в течение недели будут собираться гости, в том числе Суайнемеры. Намечается бал-маскарад. Трис настоял на маскараде, не обращая внимания на возражения Корнелии. Она считала такие развлечения вульгарными. Это так и есть, но Трис хотел попрощаться с холостяцкой жизнью с блеском.
И это значит, что Крессида будет в безопасности.
Ему удалось узнать, что маркиз Арден в самом деле женился на гувернантке. Трис выдумал предлог, чтобы навестить их в очаровательном домике, и увидел, что Бет Арден была обычной женщиной, а вовсе не чопорной герцогиней.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40


А-П

П-Я