https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/Grohe/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

В Нью-Йорке ситуация взрывоопасная, и взрывная волна может докатиться до нашего друга. Похоже, что Стикер потерял спонсора — ты понимаешь, что это значит.
— Понятно, — ответил Болан. — Все сходится. Возможно, та же волна достала и до Атланты. На подробности нет времени, но здесь явно заваривается каша, и началось это еще до меня. Я хочу спросить тебя кое о чем, только отвечай по памяти, ладно? Рыться в папках нет времени. Вернемся в Нью-Йорк на пятнадцать лет назад, когда Джейк Пелотти был помощником Сарангетти.
— Так, продолжай.
— За несколько дней до того, как Джейк стал капо, в него стрелял какой-то тип.
— Да, но дело не выгорело. Джейк отделался легким испугом и залег на дно, пока его ребята не разобрались в чем дело.
— Ясно. Кто в него стрелял, Гарольд?
— Черт возьми, столько лет прошло, но никто не знает этого наверняка. Через пару дней после нападения из Ист-Ривер выловили остатки трупа, даже отпечатки пальцев сняли. Все думали, что это он напал на Джейка, но доказательств так и не нашли.
— Это я знаю. Мне нужно его имя, Гарольд.
— Стыдно. Как ты мог забыть такое имя?
— Назови его.
— М-да, необычное имя — вспомни имена апостолов. Его звали Джеймс. Джон Пол Джеймс.
— Это точно?
— Абсолютно точно, Страйкер.
— Спасибо. Он должен быть где-то в моем архиве. Перед глазами вертится какая-то газетная вырезка или что-то в этом роде. Но теперь я найду, что бы это ни было. И еще, Гарольд, — помоги Стикеру всем, чем сможешь, ладно?
— Кажется, вы поменялись ролями?
— Главное, чтобы не подвел суфлер.
Закончив разговор, Болан сразу же вернулся к монитору. Эта картинка... почему-то она всплыла перед его глазами, когда он разговаривал с Дженнифер Росситер. Болан не мог воспроизвести смутный образ поточнее, но он знал, что копия должна храниться среди его данных и что это имеет отношение к Джеку Пелотти, главе одной из нью-йоркских семей.
Под именем «Пелотти» ничего не было, Болан уже проверял. Но под именем «Джеймс, Джон Пол» сразу же обнаружился нужный документ.
Это был снимок, сделанный со старой газеты. Обычный любительский снимок: улыбающийся мужчина, женщина и две девочки. Из-за слабого качества фотографии лица были едва различимы, но это не имело значения. Главное заключалось в подписи:
Предполагаемые жертвы мести преступного мира. Джон П. Джеймс, его жена Элизабет, дочери Сьюзен и Дженнифер.
Это был ключ, да еще какой!
Глава 13
Болан знал, что ему делать. Вопрос был в том, как это сделать. Впрочем, он знал ответ и на этот вопрос — ответ простой, даже очевидный, и страшный. Был только один путь, к которому неизбежно сводились любые комбинации.
Он должен был снова проникнуть в дом Скьяпарелли, на этот раз среди бела дня, когда там его уже поджидал отряд профессиональных головорезов. Теперь никакая маскировка не поможет их провести. Правда... Болан вспомнил слова своего нового знакомого: «Всегда к вашим услугам».
Болан взял радиотелефон и напомнил Эклфилду об этих словах.
— Разумеется. Все остается в силе, — заверил его федерал.
— Отлично. Только не задавайте лишних вопросов и не ходите вокруг да около. Мне нужен ваш ответ: да или нет. Я хочу чтобы ровно через час в доме Скьяпарелли появился вооруженный отряд полиции.
— Ровно через час?
— Да. На моих часах теперь...
— Понял. Будет сделано. Может быть, стоит хотя бы в общих чертах ввести меня в курс дела?
— Не стоит, иначе вы потеряете покой и сон, дружище. Как продвигается работа с бумагами?
— Потрясающе, — радостно сообщил юный Дэвид. — Я уже обратился за ордером на арест документов. Надеюсь получить его в течение часа.
— Быстро работаете, — похвалил Болан.
— Это все благодаря друзьям, — ответил Эклфилд с коротким смешком. — Значит, через час. До встречи.
— Надеюсь, вы меня не увидите, — возразил Болан.
— Но что я должен там делать?
— Это должно выглядеть, как вежливый визит слуг правосудия — тихих и вежливых, но во внушительном количестве. Только не перегибайте, а не то нарветесь на пули.
— Я вручу ему повестку в суд или что-нибудь в этом роде.
— Отлично. Но на всякий случай прихватите побольше людей.
— Понял. Я сумею отвлечь их внимание.
— Хорошо соображаете, — холодно рассмеялся Болан. — Вы должны пробыть там не меньше пяти минут.
— Вы получите свои пять минут, Страйкер. За это не беспокойтесь.
На этом Болан закончил разговор и принялся готовиться к удару по вражескому лагерю. Как бы хорошо не сработал Эклфилд, задание не обещало быть легким. Впрочем, у Палача не бывало легких заданий в его войне против мафии, в которой он будет сражаться до конца, до последнего вздоха...
* * *
Он был одет в выцветший синий комбинезон, легкую куртку и обут в легкие черные кроссовки; на правом бедре висел «отомаг» 44-го калибра, бесшумная «беретта» спряталась под мышкой и еще кое-какое снаряжение лежало в небольшой сумке, прикрепленной к поясному ремню.
Болан был готов к тайному проникновению в хорошо укрепленный лагерь противника. Он отвел себе двадцать минут на то, чтобы приблизиться к участку, и все это время ему понадобилось до последней секунды. Мафиози выставили не так уж много постов, но расположены они были чрезвычайно удачно.
Кроме охранника, который устроился на крыше и мог вести оттуда наблюдение во всех направлениях, позади дома были устроены три наблюдательных пункта, из которых полностью просматривались подходы к территории. В вершине треугольника располагался самый дальний пост, за которым начинались холмы, поросшие густыми зарослями и изрезанные глубокими лощинами. Другие два поста, составлявшие основание треугольника, находились во дворе; от дома их отделяло около шестидесяти ярдов открытой территории — клумбы и газоны, бассейн, несколько хозяйственных построек.
У всех часовых были портативные рации и автоматы, и каждый из них постоянно находился в поле зрения остальных. В каком-то смысле, Болану это было на руку: он мог видеть их всех одновременно. Но с другой стороны, чтобы прорвать такой заслон, понадобилась бы дьявольская ловкость и точный расчет времени.
Но основная проблема состояла в другом. Где, черт побери, был их главный?
Болан не сомневался в его существовании. Часовые выполняли роль приманки и даже не подозревали об этом, если только кто-то из них уже не пережил подобную операцию в прошлом. Где-то среди этих клумб и газонов затаился настоящий охотник за головами, который наблюдал за тремя постами и за подходами к дому; он выжидал, как паук, когда неосторожный гость приблизится к его паутине и схватит приманку.
Нет, это была непростая игра, поединок профессиональных гладиаторов, и Болан был благодарен судьбе за то, что свои нашивки он заработал в джунглях, в борьбе за выживание. Наконец, ему удалось выследить главного. Тот лишь слегка переменил позу, расправляя затекшие ноги, но это едва уловимое движение не укрылось от глаз Палача.
Главный охотник укрылся в купальной кабине на дальней стороне бассейна. Место было выбрано отлично: оттуда участок просматривался во все стороны, а снаружи сквозь щель в кабине ничего не удавалось разглядеть.
Болан вздохнул и посмотрел на часы. До намеченного времени оставалась одна минута.
Он принял решение «клюнуть» на приманку. В любом другом случае он бы вызвал на себя перекрестный огонь, и его или прикончили бы на месте, или держали бы под прицелом до прихода подкрепления.
Значит, приманка. Он выбрал часового, который находился дальше всех, оценил дистанцию и прикинул траекторию стрельбы «беретты». На больших расстояниях наличие глушителя сильно усложняло дело, потому что неминуемо приводило к значительной потере начальной скорости пули. Тем не менее, Болан остановил свой выбор на бесшумном пистолете.
Ветром можно пренебречь, но падение траектории нужно рассчитать точно: необходимо попасть в уязвимую точку на теле противника хотя бы для того, чтобы просто оглушить его.
Болану в который раз предстоял сложный выстрел. Он лег на землю, уперся обеими руками в большой плоский камень и навел пистолет на два фута выше цели. Потом сделал глубокий вдох, а на выдохе мягко спустил курок. «Беретта» тихо свистнула и выпустила пулю в нелегкий путь.
«Приманка» выронила из рук оружие и рацию и, схватившись за живот, с отчаянным криком рухнула на колени. Соседний часовой чертыхнулся и бросился к раненому с автоматом наперевес. Должно быть, он не выдержал долгого нервного напряжения, потому что машинально открыл стрельбу.
Третий часовой заорал:
— Стой, Гар-р-ри! Там никого нет!
С этими словами он оставил свой пост и побежал к дому.
Воспользовавшись минутным замешательством, Болан тотчас проскочил среди высоких подсолнухов и укрылся за кучей удобрения. В следующее мгновение из купальной кабины показался автоматный ствол, и раздалась очередь.
Плотный навоз и перегной защитили Болана от пуль, а больше стрелять главному не довелось. Нервный часовой мгновенно развернулся и разрядил всю обойму в направлении, откуда слышалась стрельба.
Чтобы палить из автомата, не нужно быть снайпером. И хотя часовой плохо соображал, куда именно стреляет, пули сделали свое дело. Закрыв лицо руками и истекая кровью, главный вышел из кабины к краю бассейна.
— Ты, идиот!.. — крикнул он и свалился в воду.
В этом зрелище было даже что-то романтическое, но любоваться времени уже не оставалось. Вряд ли можно рассчитывать на другой такой шанс. Болан встал на одно колено и дал волю своему верному «отомагу».
Пятнадцатиграммовые посланцы смерти настигли сначала незадачливого автоматчика, а затем — его приятеля, который слишком поздно понял, что побежал не в ту сторону. Последний часовой — тот, что сидел на крыше, — исчез куда-то, едва началась перестрелка. Путь к дому был открыт.
Когда Болан пробегал мимо купальной кабины, он понял, почему на крыше никого нет. Из валявшейся на земле рации доносился взволнованный голос: «Прекратить стрельбу! Прекратить стрельбу! В доме федералы! Осторожнее, ребята! Немедленно остановитесь!».
Прошло пять секунд после назначенного времени. Но этого оказалось достаточно.
* * *
Как только раздались первые выстрелы, она подошла к окну, но увидела лишь вереницу машин, подъезжавших к дому, и людей мистера Домино, сновавших по участку.
Другая группа людей блокировала подъезд к дому, пытаясь, очевидно, задержать машины. Из первого автомобиля вышел симпатичный молодой человек с портфелем в руках и заговорил о чем-то с охранниками.
Похоже, стрельба явилась полной неожиданностью для всех, включая и гостей. Выскочив из машин, они настороженно осматривались по сторонам с оружием наготове. Человек с портфелем обернулся и что-то им крикнул, после чего все вернулись на свои места.
Стрельба стихла.
Из-за дома показался один из телохранителей Скьяпарелли. Он громко объяснял на ходу.
— Все в порядке! Просто ребятам что-то померещилось!
Машины, наконец, подъехали к крыльцу.
Она услышала шум за спиной и обернулась: на пороге стоял высокий человек в комбинезоне, весьма грозного вида и вооруженный до зубов. Когда он заговорил, его голос показался неправдоподобно мягким по контрасту с суровым лицом:
— Не пугайтесь, Сьюзи. Я пришел, чтобы отвезти вас к Дженни.
— Я не выхожу из этой комнаты уже два года, — сказала женщина. — Я не могу.
— Почему?
— Подойдите сюда, я покажу вам почему.
Высокий человек, казалось, колебался. Он слегка наклонил голову, словно к чему-то прислушиваясь, потом вошел в комнату и закрыл за собой дверь.
— Сюда, — сказала она.
Болан подошел к окну и взял женщину за руки.
— Это вопрос жизни и смерти, — сказал он тихо. — Мы должны идти.
— Вы знаете мистера Домино?
— Да, слышал кое-что.
Сьюзи кивком указала на людей во дворе, которые окружили молодого человека с портфелем. В эту минуту на крыльце появился Чарльз Скьяпарелли.
— Видите мистера Домино?
— Вижу. Идемте же, Сьюзи.
Он осторожно тянул женщину к двери, но она упиралась.
— Эти трое, за спиной у мистера Домино... — задумчиво протянула она. — Их зовут Джон, Пол и Джеймс. Правда, странно?
— Я знаю о человеке по имени Джон Пол Джеймс, — спокойно сказал Болан. — Идемте.
Женщина топнула ногой.
— Тогда вы должны знать, почему я не могу выйти из этой комнаты!
— Вы собираетесь остаться здесь навсегда, Сьюзи?
— Боюсь, что да, — печально ответила она.
Сьюзи увидела занесенный кулак, когда было уже слишком поздно. Она не почувствовала боли — только оцепенение и внезапную слабость. Потом ей почудилось, будто она висит в воздухе вниз головой. Этот человек нес ее на плече. Он забирал ее отсюда! Женщина попыталась закричать, но у нее не получилось. Еще один кошмарный сон! Она успокоилась. Ничего, скоро она проснется. Она уже научилась справляться с ночными ужасами.
Но сон продолжался. Теперь она двигалась по коридору. Она увидела, как на лестнице появились двое перевернутых мужчин. Что-то мелькнуло возле ее лица, наверно, рука. Потом послышались далекие щелчки, и перевернутые люди снова исчезли на перевернутой лестнице.
Она попала в комнату Дженни, потом вылетела в открытое окно и каким-то образом очутилась на козырьке заднего крыльца. Минутой позже она уже плыла по двору в сторону холмов. Перевернутый дом делался все меньше, и теперь она различала ноги в мягких туфлях, которые ритмично шагали у нее над головой.
В этом сне не было звуков. Странный немой сон — но, пожалуй, даже приятный; Сьюзи испытывала непонятное, почти эротическое наслаждение.
Ее тело охватывали сильные уверенные руки; уже много лет она не чувствовала себя в такой безопасности. Перевернутый мир качнулся и наконец вернулся в свое первоначальное положение; теперь ее ласково обнимали и несли, как любимое дите. И почти сразу в ее сне появились первые робкие звуки — тук-тук-тук сильно и ровно билось сердце.
Сьюзи изо всех сил прижималась к этому родному сердцу.
— Папа, — всхлипывала она. — Папочка!
— Все хорошо, — раздался невероятно мягкий голос. — Теперь все хорошо.
Она знала, что это правда.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15


А-П

П-Я