https://wodolei.ru/catalog/dushevie_kabini/140x140/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Но это была его жизнь, и он не собирался ее отдавать.
Он вспомнил Чиуна, вспомнил, как изменилась и по-другому потекла его жизнь после обучения у последнего корейского мастера Синанджу. Вспомнил Дом Синанджу и жителей деревни, которые уже пять тысяч лет жили лишь потому, что мастер Синанджу пошел в мир зарабатывать ремеслом асассина и кормить своих односельчан, которые не могли прокормить себя сами, потому что земля этой страны была слишком каменистой для возделывания, а вода слишком холодной для рыбного промысла.
Римо видел бесстрастные лица этих сельчан, не изменившиеся за века, видел их настороженные глаза и непривычные лица.
Но если подумать, не так уж и тянуло оставаться в живых во имя этих людей.
И тогда он вспомнил собственную жизнь. Женщин, которых когда-то знал, любил и в конце концов потерял. Вспомнил Джильду из Лаклууна, женщину-викинга, которая родила ему дочь, девочку с веселыми глазами по имени Фрейя. Чуть больше года назад Римо посетил дух его покойной матери и сказал, что над его дочерью сгущаются тучи. Опасность пока невелика, но с каждым днем растет.
С тех пор Римо постоянно наседал на Смита, чтобы тот отыскал его дочь, но даже дальнобойные компьютеры Смита не могли помочь найти девочку-подростка с неизвестной фамилией.
Изменив позицию, чтобы согреть левый бок, Римо вызвал образ маленькой Фрейи. Когда он в последний раз видел ее, ей было семь. Сейчас ей около тринадцати. Совсем юная леди. Закрыв глаза, он попытался представить, как она выглядит сейчас. Но воображение отказывало. Нет, ничего не получается. Он не мог представить себе лицо дочери, которую он видел лишь один раз в жизни, он мог только вспомнить, какой она была во время последней встречи.
Сквозь плеск и бульканье воды ему послышался ее звонкий смех. И снова. На этот раз яснее.
— Фрейя?
— Папа! Где ты сейчас?
Глаза Римо распахнулись.
— Фрейя!
— Папочка, не умирай. Живи ради меня. Живи ради меняяяяяяя!
— Фрейя!
Но голос уже исчез, перекрываемый монотонным шумом океанских волн.
Собрав все силы, Римо принял решение: он будет жить ради Фрейи. Если не для чего другого, то для нее. Фрейя сейчас в опасности, и он ее отыщет. Неизвестно как, но отыщет.
Акула стала дергаться сильнее. Римо сдавил ее коленями. Она взметнулась, из окровавленной пасти хлынула вода. Треугольная голова металась из стороны в сторону. Римо не отпускал. В глубине пасти поблескивали оставшиеся зубы.
Если акуле удастся схватить его пастью, этих редких зубов хватит располосовать его, как бритвой.
— Ты хочешь меня сожрать? — зарычал Римо.
Акула снова дернулась, мелькнул один глаз. Он был плоским, черным и непроницаемым. Но Римо ощущал в нем холодный хищный ум, который видел в нем всего лишь еду.
— Сожрать меня хочешь, крыса вонючая? — повторил Римо еще злее.
Акула сильно шлепнула жестким хрящеватым хвостом.
— Ну что ж, посмотрим. Может, я сам тебя сожру.
Слегка подавшись вперед, Римо протянул руку и выхватил из ее пасти один из уцелевших зубов. Все произошло так быстро, что та не успела отреагировать.
Римо ударил зубом в твердую кожу. Зуб вошел. У акул нет иммунитета от укуса акул. Они часто пожирают друг друга.
Брызнула темно-красная, почти черная кровь.
Римо прижался к ней губами и стал жадно пить.
Кровь была соленой и горькой, но она поддерживала жизнь. Это рыбья кровь, и поэтому ее можно было пить не боясь. Бычья кровь могла бы отравить его измененный организм.
Выпив столько, сколько мог, Римо вогнал зуб еще глубже и потянул к хвосту. Края раны разошлись, обнажив красновато-розовое мясо.
Быстрыми движениями Римо делал разрез за разрезом, нарезая рыбу заживо.
Акула отбивалась. Римо успокоил ее, стиснув так, что из жабр хлынула вода. И тут же отрезал себе здоровенный кусок рыбы.
И начал есть ее сырой. Отхватывая куски и глотая, не жуя. Для застольных манер не было времени. Ему нужна была энергия, жизненная сила этого мяса — и прямо сейчас.
Акула попыталась перевернуться на бок. Римо рванул ее спинной плавник в обратную сторону. Акула выправилась. Она все еще билась и дергалась, но уже ослабла от потери крови. Кровь растекалась красными потеками на темной воде.
Римо ел дальше, отрывая полные горсти жесткого мяса. Вкус был омерзительный. Акулы едят морскую падаль, и вкус у них такой же. И хотя его пища по правилам Синанджу была ограничена рисом, рыбой и утятиной, акул он ел редко. С тех пор, как Чиун ему объяснил:
— Тот, кто ест мясо акулы, ест и все то, что она съела.
— Акулы иногда съедают людей, — понял Римо.
— Тот, кто ест акулу, рискует оказаться косвенным каннибалом.
Поэтому Римо избегал мяса акулы, но сейчас речь шла о жизни и смерти. Его жизни и смерти акулы. Таков закон моря — большие рыбы едят маленьких.
Постепенно движения акулы стали заметно слабее. И она уже просто плавала на поверхности, еще живая, хотя уже умирающая.
И тут появилось неизбежное: плавники других акул, привлеченных запахом крови.
Они шли с севера, юга и запада. Сначала они резали воду кругами, разыскивая добычу. Когда они приблизятся, от неподвижной акулы полетят кровавые куски.
И от Римо, если он это допустит.
Римо этого допускать не собирался.
С заправленным топливом желудком, восстановив температуру тела, он поднялся на руках и коленях. Осторожно балансируя, поскольку труп акулы мог в любой момент перевернуться, Римо встал на ноги.
Приближающиеся плавники уже резали воду в нескольких ярдах от него и двигались с холодной целеустремленностью. Римо почти слышал у себя в голове тему акулы из «Челюстей».
Выбрав плавник, плывущий отдельно от прочих, Римо повернулся к нему.
Из воды показались первые челюсти, они дернулись вверх и вперед. Сейчас или никогда. Римо прыгнул.
Приземлившись на спину отдельно плывущей акулы, он упал на колено, схватившись рукой за спинной плавник. Выкручивая его, он заставил акулу отвернуть от тела как раз перед тем, как начался пир обжор.
— Вперед, собачка, вперед, — сказал сквозь зубы Римо, направляя акулу с помощью ее же плавника.
Сперва акула не изъявляла никакой воли к сотрудничеству. Но она была всего лишь рыбой. Римо был человеком. Он стоял на вершине пищевой цепи. И не какой-то акуле с ним спорить.
Сориентировав плавник по западному горизонту, Римо определил курс.
Естественно, акула сопротивлялась. Но чтобы жить, она должна была плыть вперед. Акулы не спят. Они не знают отдыха. Чтобы дышать, они должны двигаться, иначе они погибают.
А поскольку акуле приходилось плыть, оставалось только контролировать направление.
Римо держал акулу на курсе. Иногда с помощью плавника, иногда шлепком по чувствительной морде. Когда она пыталась нырнуть, он щипал ее за спину, и акула забывала о желании нырнуть и пыталась цапнуть зубами что-то, что причиняло ей боль.
Через некоторое время она слишком устала, чтобы сопротивляться. Но не чтобы плыть. Ей надо было продолжать плыть.
И она плыла к суше, погрузив жабры в воду лишь настолько, чтобы они черпали кислород.
Прошел час, два, а потом и три. За это время Римо переварил все съеденное, и организм требовал еще. Поддержание повышенной температуры тела в холоде Северной Атлантики требовало напряжения всего его умения Синанджу.
Когда Римо ощутил в себе достаточно сил, он сломал акуле хребет одним рубящим ударом. Из пузыря рыбы с шумом вырвался воздух. Она поплыла вперед по инерции, а Римо, используя только ногти указательных пальцев, прорезал кожу рыбы на спине, вырезая свежий акулий бифштекс. Он съел два таких и потом встал.
Береговой бриз нес запах суши. Римо понятия не имел, сколько до нее, но был готов бежать к ней, тем более что волны здесь были потише.
Шагнув назад, он собрался, заполнил легкие воздухом и мелкими шагами, чтобы набрать максимальную скорость, пробежал по всей длине акулы и шагнул в воду.
Он касался воды носками, скользил, снова касался и продолжал скользить.
Искусство заключалось в том, чтобы не дать своему весу прорвать поверхностное натяжение воды. Холодная вода была плотнее и потому лучше теплой. Иначе бег по воде мог оказаться невозможным в его теперешнем состоянии.
Но он хотел жить. И поэтому он бежал, шаг за шагом, вдыхая холодный животворный воздух и сражаясь с усталостью, которая грозила его поглотить.
Он бежал потому, что, как акула, погиб бы, если бы остановился. Он не мог погибнуть и потому бежал. Бежал, бежал, бежал и бежал, оставляя незаметные всплески следов на серо-зеленой поверхности Атлантики.
Запах земли он почуял раньше, чем увидел ее. Он понятия не имел, сколько прошло времени. Но его тянул вперед запах приготовленной еды, горелых окаменелостей и выхлопных газов.
Сначала он увидел скалы. Холодные гранитные скалы Новой Англии, частично разрушенные неутомимыми волнами.
Римо рванулся к ним, но где-то на последней миле силы его оставили. Он оступился, потерял опору и погрузился в ледяную непрощающую воду — когда уже видна была земля и спасение...
Глава 8
Она не знала, кто она на самом деле.
Иногда ей казалось, что она узнает в зеркале свои глаза — зеленые, с легким изумрудным оттенком. Иногда — сапфировые. Иногда — тускло-серые. Они казались знакомыми, в отличие от волос, которые она перекрашивала так часто, что давно уже забыла их истинный цвет.
Ей сообщили, что она Госпожа Кали, но это имя ей явно не подходило. Чем-то не подходило.
Когда она лежала в одиночестве на огромной круглой кровати и смотрела в зеркальный потолок, она знала, что она не Госпожа Кали. Она становилась ею, когда натягивала тугую черную кожу облегающую гибкое тело. Она была Госпожой Кали, когда звенели на ней серебряные цепи. Она ощущала себя Госпожой Кали, когда выбирала подходящую плеть из своих запасов и надевала желтое шелковое маску домино.
Выступая из своих апартаментов с этими аксессуарами власти и боли, она знала, что она — Госпожа Кали. Без всяких сомнений. Кем она еще может быть? Но стоило снять шелковое домино, как сомнения возвращались. Непрошеные, проникали они в сознание.
«Кто я?» — думала она.
— Кто я? — спросила она однажды.
— Ты Госпожа Кали, — ответил ей мягкий, но далекий голос.
— А до того?
— До того ты была никем.
— А кто я, когда перестаю быть Госпожой Кали? — продолжала настаивать она.
— Сон, — донесся до нее рассеянный голос, прерываемый пластмассовыми щелчками клавиш. Клавиши не молчали никогда. Их стук был такой же частью ее жизни, как звон и звяканье цепей. Знакомый, как щелчок плети, наполнявший ее дрожью ощущения власти и сексуального восторга, когда плеть падала на оголенную бледную спину и заставляла сладострастно сжиматься ягодицы.
— А кем я буду, когда не буду Госпожой Кали? — спросила она вслух.
— Бесполезным для меня существом, о мать.
Это было странно. Но она тут же забыла эту оговорку, услышав другие слова, от которых ее пробрал холод:
— Не забывай об этом. Никогда.
И щелканье клавишей продолжалось. Госпожа Кали — она снова была Госпожой Кали — опустила на место прозрачную зеленовато-голубую стеклянную панель.
А по другую сторону панели карликовая фигура неустанно щелкала по клавишам компьютера. Она никогда не спала.
А поскольку она никогда не спала, то этому долгому кошмару, казалось, не будет конца.
Глава 9
Холодная вода охватила Римо, коснулась его губ, залилась в нос, обожгла глаза. Его сознание затуманилось, мозг отказывался анализировать, что с ним случилось.
Он задержал дыхание — и его босые ноги коснулись холодного и мягкого ила. А под ним был твердый, скользкий от водорослей гранит.
Ему понадобилось несколько секунд, чтобы осознать случившееся. Вода не покрывала даже его головы.
Тогда Римо рассмеялся. Это был смех облегчения. Чистой радости. Он стоял по горло в воде в виду берега.
И Римо пошел, вздрогнув пару раз, когда естественные защитные рефлексы организма взяли вверх над тренировкой Синанджу, которая учила, что дрожь в теле отнимает драгоценную энергию и лишь неукрощенные рефлексы заставляют тело дрожать для поддержания температуры.
Последние несколько ярдов пришлись на камни, и эти камни впивались в ноги. Римо не обращал внимания. Он выжил. Чиун будет гордиться им. Он перенес испытание, которое могло бы сломить некоторых из более великих мастеров Синанджу.
Но не Римо. Он выжил. Он победил.
Добравшись до берега, он перелез через прибрежную скалу и нашел клочок сухого холодного песка.
Там он лег и спал до тех пор, пока его лица не коснулись первые лучи утреннего солнца, а над ухом не послышался чей-то голос.
— Где ты болтался, черт возьми?
Римо моргнул, поднял голову и увидел перед собой незнакомое лицо, хотя бейсбольная кепка с надписью «Ред Сокс» была знакомой.
— Кто вы? — слабо пробормотал он.
— Этель. Ты что, не помнишь меня? Я подбросила тебя сюда на своем грузовике. Мы еще сделку заключили.
— Ах да, конечно.
Ее лицо с резкими чертами нависло над ним, заполняя все поле зрения.
— Что тебя задержало? — спросила она.
— От акул отбивался.
— А где твой груз?
— С ним что-то случилось.
— Я так и думала. — Она встала на ноги, окинула Римо критическим взглядом и спросила: — Знаешь что?
— Что? — машинально переспросил он, хотя ему было все равно.
— Вчера вечером ты показался мне вроде симпатичным.
— Спасибо, — устало буркнул Римо.
— Но сейчас ты похож на задушенную котом мышь, и я с тобой дела иметь не стала бы.
— Прекрасно, — согласился с ней Римо и закрыл глаза.
— Так что меня не будут мучить совесть за то, что я сделала.
— И это прекрасно, — ответил он, отключившись от ее голоса.
Этель повернулась к скалам и крикнула через плечо:
— Он здесь!
— Кто здесь? — невнятно пробормотал Римо.
— Ты здесь, — ответила она.
В тот же миг Римо окружила толпа полицейских штата Мэн, держащих руки на рукоятках револьверов. Вид у них был очень недовольный, как у людей, которые провели холодную долгую ночь в наружном наблюдении.
— Вставайте, сэр, — заявил один из них официальным тоном. — Вы арестованы.
— За что?
— По подозрению в контрабанде.
— Контрабанде чего?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31


А-П

П-Я