https://wodolei.ru/catalog/dushevie_ugly/Cezares/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


- Ой, мистер Мейсон, там президент банка.
- Кто? - переспросил Мейсон.
- Мистер Мервин Кэнби, президент банка "Фармерз, Мерчантс энд Меканикс". Он хочет вас видеть по делу, которое, как он говорит, конфиденциальное.
- Так пригласите его, - сказал Мейсон.
- Прямо сейчас?
- Прямо сейчас.
- Да, мистер Мейсон. Я подумала... подумала, что лучше мне сказать вам об этом, а не звонить по телефону.
- Отлично, Герти. Пригласите его сюда.
Мейсон обменялся взглядом с Деллой Стрит, пока Герти исчезала в дверях.
Мервин Кэнби, седой, точно покрытый инеем человек - с седыми волосами, седыми бровями, седыми усами и серыми глазами, - сердечно улыбнулся Делле Стрит, потом Перри Мейсону. Но теплоты в нем не было, и держался он напряженно, откровенно показывая, что речь пойдет о серьезном деле.
- Садитесь, - пригласил Мейсон.
Кэнби устроился в крксле и сказал:
- Я начну непосредственно с дела, мистер Мейсон. Я человек занятой и знаю, что вы тоже не свободны.
Мейсон кивнул.
- Вы предъявили нам два чека, мистер Мейсон. Один из них - на наш банк, там стоит ваше имя, он подписан Лолой Фэксон Оллред. Чек на две с половиной тысячи долларов.
Мейсон ничего не сказал, ожидая продолжения.
- Другой чек, - сказал Кэнби, - выписан на Первый национальный банк в Лас-Олитасе. Тоже на ваше имя. И тоже на сумму в две с половиной тысячи долларов. Когда вы предъявляли эти чеки, вы просили кассира тщательно их проверить.
- Мисс Стрит это сделала, - сказал Мейсон.
- Могу я спросить, мистер Мейсон, это вы ей так велели?
- Да.
- Почему?
- Потому что я хотел убедиться в подлинности чеков.
- Но это так необычно для клиентов.
- Возможно.
- Имели ли вы какие-то причины считать, что эти чеки не в порядке?
- Это трудный вопрос. Что если сначала вы мне расскажете, почему вы здесь?
- Кассир все ободумал, - сказал Кэнби. - После того, как вы ушли, он явился ко мне и попросил совета. Я осмотрел чеки и послал их нашему эксперту по почеркам.
- Что-то было не так? - спросил Мейсон.
- Я обнаружил кое-что на одном из чеков, что меня озадачило, - сказал Кэнби. - Я хотел, чтобы мое предположение подтвердил профессионал. Конечно, его заключение нельзя считать окончательным, но он дал положительную оценку одному чеку. С другим ситуация иная.
- Каким образом?
- Чек, выписанный на нас, очевидно, подписан Лолой Фэксон Оллред. Но вполне возможно, что чек на Первый национальный банк в Лас-Олитасе поддельный.
- Так и есть, черт возьми! - воскликнул Мейсон.
- Так и есть. Подделку можно заметить.
- Как?
- С помощью микроскопа. Кто-то обводил подпись на чеке через копировальную бумагу. Это один из самых старых известных способов подделки. Человек берет бумагу с подлинной подписью того, чьим именем он намерен подписаться. Кладет под эту подпись лист копирки, а под нее документ, который хочет подделать. Потом осторожно обводит зубочисткой или другим острым предметом линии букв подлинной подписи. С легким нажимом, так что на бумаге внизу остается отпечаток копирки.
- А потом что? - спросил Мейсон.
- Потом тот, кто подделывает, берет перо - и либо черные, очень густые чернила, либо тушь...
- Продолжайте.
- И обводит крючок за крючком, линию за линией, те следы, что получились от копирки. Откровенно говоря, мистер Мейсон, в результате получается отличная подделка. Когда она тщательно сделана, отличить могут только эксперты - в зависимости от возраста, умственного состояния и эмоций того, кто подделывал. Перо, конечно, двигается медленнее, чем в случае подлинной подписи. Так что, если человек нервничает, в линиях подписи бывают микроскопические неточности, из-за дрожания руки. Но если рука тверда и человек не волнуется, подделка может быть сделана совершенно убедительно.
Мейсон только кивнул.
- Подделка чека в данном случае, - продолжал Кэнби, - могла быть сделана или кем-то старше среднего возраста, или лицом, находившимся в состоянии волнения. Невооруженным глазом ничего не заметно, но микроскоп обнаруживает слегка волнистые линии.
- В самом деле? - заметил Мейсон.
- Так что, - продолжал Кэнби, - я захотел увидеться с вами и выяснить в точности, что вы знаете об этом чеке.
- Почему бы не попробовать связаться с миссис Оллред?
- Мы пытались. Кажется, она в данный момент недоступна.
- Вам известно, где она?
- Она, кажется, уехала с друзьями путешествовать на автомобиле. Ее муж вроде бы принимает ее отсутствие легко, утверждает, что не имеет ни малейшего понятия, где ее можно найти, и не будет пытаться ее разыскивать, пока она не даст ему о себе знать откуда-нибудь. Говорит, что она уехала с какими-то друзьями, интересующимися фотографией, и они просто где-то бродят.
- И вам показалось, что он ничуть не обеспокоен ее отсутствием?
Кэнби посмотрел на Мейсона с подозрением:
- У него есть для этого причины?
Мейсон раздраженно ответил:
- Не пробуйте на мне свои приемы. Цель моих вопросов - помочь вам. Если вы в этом не заинтересованы, я умываю руки.
- Но это же вы предъявили чек, - напомнил Кэнби.
- Разумеется, - признал Мейсон, - и я вам скажу, как я его получил. По почте, в конверте, и это все, что я могу вам сказать.
- Это ставит банк в странное положение, - сказал Кэнби. - Конечно, мистер Мейсон, всегда есть шанс, что предъявленный нам чек - фальшивка.
- Мне показалось - вы сказали, что ваш специалист признал подпись на одном чеке подлинной?
- Он произвел предварительную проверку и утверждает, что есть признаки подлинности подписи. Другими словами, он еще не обнаружил на этом чеке явных признаков подделки.
- Ну, - спросил Мейсон, - так что вы собираетесь делать? Вы что, пришли сказать мне, что не примете этот чек?
- Нет, нет, вовсе нет!
- Тогда что?
- Однако, - сказал Кэнби, - при данных обстоятельствах я решил, что вы должны знать и, возможно, вы захотите взять этот чек и держать его у себя, пока по прошествии некоторого времени не удостоверитесь в его подлинности.
- А я уже удостоверился, - сказал Мейсон. - Кассир говорит, что чек подлинный. Ваш эксперт по почеркам говорит, что он подлинный.
- Но чек, предъявленный вместе с ним, - явная подделка, очень искусная подделка.
- Ну и что?
- Это, несомненно, вынуждает нас подвергнуть чек, предъявленный нашему банку, тщательной проверке.
- Так сделайте эту проверку! - воскликнул Мейсон. - Это именно то, чего мне хотелось. Это я и просил вас сделать.
- Я бы хотел знать больше об обстоятельствах, при которых эти чеки получены, мистер Мейсон. И я надеюсь, вы согласитесь со мной, что надежнее всего будет при данных обстоятельствах подождать с оплатой, пока мы не сможем связаться с миссис Оллред.
- Разве чек не подлинный?
- Не знаю.
- Почему не обратиться в полицию?
- Это может иметь неприятные последствия, - сказал Кэнби, беспокойно ерзая в кресле. - Семья такая значительная, мистер Мейсон.
- Слушайте, у вас же есть адвокат, - произнес Мейсон. - Я не ваш адвокат. Почему бы не спросить его, что с этим делать? У вас чек, который может быть подделан. Если он подделан, вы хотите поймать того, кто смошенничал.
- Конечно, - пробормотал Кэнби, - наш эксперт по почеркам пока не смог обнаружить что-то определенное. Ему могут понадобиться несколько дней на то, чтобы что-то установить. Даже тогда может открыться какое-то сложное обстоятельство. Обычно, мистер Мейсон, банк несет ответственность за оплату поддельного чека, поскольку оплата предъявленного чека может быть произведена в результате небрежности.
Мейсон усмехнулся в ответ и сказал:
- Извините, мистер Кэнби, это ваша забота.
- Но это ваш чек - тот, который подделан.
- Это так, - согласился Мейсон.
- И мы не можем предъявить его к оплате.
- Это ваша проблема, мистер Кэнби.
Секретарша Герти появилась в дверях с телеграммой. Мейсон кивнул Делле Стрит:
- Посмотри, что там, Делла.
Делла Стрит открыла телеграмму, посмотрела на Мейсона чуть насмешливо, потом перевела взгляд на Кэнби.
- Ну же, Делла, в чем дело? - нетерпеливо спросил Мейсон.
Делла Стрит вручила телеграмму адвокату. Мейсон посмотрел на нее, хмыкнул и прочел вслух:
"ОТПРАВИЛА ВАМ ПОЧТОЙ ЧЕК НА 2500 ДОЛЛАРОВ ЗАЩИТИТЕ МОЮ ДОЧЬ ПАТРИЦИЮ В СЛУЧАЕ ЕСЛИ ОНА НУЖДАЕТСЯ ПОМОЩИ НО НЕ СПРАШИВАЙТЕ ЕЕ НИ О ЧЕМ
ЛОЛА ФЭКСОН ОЛЛРЕД"
- Эта телеграмма, - объявил Мейсон, - отправлена из Спрингфилда, - и он вручил ее банкиру.
Кэнби изучил ее и сказал:
- Отправлена в девять часов сегодня утром из Спрингфилда. Она ссылается на две с половиной тысячи, но, как я понял, вы получили два чека на две с половиной тысячи каждый.
- Правильно, - согласился Мейсон. - Один из них явно фальшивый.
- Да, да, так и есть.
- Другой чек, очевидно, не подделка. Миссис Оллред хочет, чтобы я что-то сделал для ее дочери. Если вы задержите оплату этого чека, то под свою ответственность.
- Ну, - сказал Кэнби, - эта телеграмма - все, что нужно нашему банку. Две с половиной тысячи долларов по этому чеку будут положены на ваш счет, мистер Мейсон.
- Я так понимаю, - небрежно сказал Мейсон, - у миссис Оллред достаточный счет, чтобы покрыть этот чек?
Банкир улыбнулся:
- Ее счет очень велик, мистер Мейсон.
- Достаточно свободных денег?
- Онапривыкла иметь под рукой большие суммы.
- Знаете ли вы что-нибудь об этом счете в Лас-Олитас?
- Нет, ничего.
- Что ж, спасибо, что зашли, - внезапно сказал Мейсон, и Кэнби, поняв, что интервью окончено, пожал ему руку и ушел - тихий мрачный человек, очевидно недовольный результатом встречи.
Как только дверь закрылась, Мейсон сказал Делле Стрит:
- Вот тебе типичный банкир, Делла. Его эксперт по почеркам не может найти ничего дурного в первом чеке, и все же банк так осторожен, что не будет платить. Затем приходит телеграмма, на которой стоит подпись, отпечатанная на машинке, зато она на подлинном желтом бланке "Уэстерн Юнион", и банк готов сотрудничать. Любой может послать какую угодно телеграмму и подписаться на ней любым именем, каким захочет, - но банкиры готовы скушать все, что, кажется, происходит "должным образом", и давятся насмерть необычным. Идеальный способ подойти к банкиру - держа резиновый штамп наготове. Позвони Полу Дрейку, Делла, пусть он придет сюда. Я хочу знать, кто послал эту телеграмму.
4
Пол Дрейк, глава "Детективного агентства Дрейка", и так, и этак прилаживал свою долговязую фигуру к креслу для клиентов, пока не нашел удобную позицию, свесив ноги через подлокотники.
Пол Дрейк тщательно культивировал у себя незаметную внешность и мрачное выражение лица. Для него отсутствовала всякая романтика в управлении розыскным агентством. Он смотрел на свою профессию с пессимистической отчужденностью, хотя работу свою выполнял весьма компетентно.
- Ты знаешь что-нибудь о Бертране С. Оллреде? - спросил Мейсон.
- Очень мало. Он большая шишка в горнорудном деле. Постой, что-то я еще знаю. Слышал всего только третьего дня. Он замешан в каком-то процессе о мошенничестве.
- У него жена сбежала, - сообщил Мейсон.
- О'кей, а я при чем?
Мейсон вручил Полу Дрейку телеграмму, которую он получил:
- Я хочу побеседовать с миссис Оллред. Вот телеграмма, она отправлена сегодня рано утром из Спрингфилда. Я хочу, чтобы ты эту женщину нашел.
- Есть описание? - спросил Дрейк.
Мейсон покачал головой:
- Это предоставляется тебе, Пол. Принимайся за работу живо. У нее есть дочь, Патриция Фэксон, - о ней упомянуто в телеграмме. Предполагается, что миссис Оллред сбежала с мужчиной, Робертом Флитвудом. Сведения крайне конфиденциальные. Семья не хочет, чтобы они вышли наружу.
- Когда она уехала?
- Предположительно - в субботу вечером. Она отправила мне чек на местный банк - на две с половиной тысячи. Чек вроде бы подписан ею. Он был отправлен по почте в субботу вечером. Сегодня утром я получил другой чек на Первый национальный банк в Лас-Олитасе, тоже на две с половиной тысячи долларов, и тоже, предположительно, подписанный ею.
- В телеграмме, - заметил Дрейк, - она ссылается только на один чек.
- Верно. На две с половиной тысячи. И только он один, как утверждает банк, настоящий.
- А что же другой?
- Эксперты по почеркам утверждают, что он подделан. Подпись скопирована.
- А как написаны чеки, кроме подписи?
- Напечатаны на машинке, - сказал Мейсон. - Оба чека одинаковы, и, что интересно, насколько я могу судить в результате изучения конвертов, оба напечатаны на одной машинке.
- О'кей, - сказал Дрейк. - Давай.
Мейсон дал ему два конверта, в которых прибыли чеки.
- Где чеки?
- Один из них оплачен, - ухмыльнулся Мейсон, - а другой банк задержал. Банк может пожаловаться, обратившись в полицию.
- Банк не просил предъявить конверты, в которых пришли чеки?
- Пока нет. Попросит. Сфотографируй эти конверты. Потом сделай увеличение, чтобы мы могли разглядеть шрифт машинки. Пусть эксперты определят марку и модель машинки, на которой они напечатаны.
- Это все?
- Все, что я могу тебе сказать. Ты, может быть, еще что-то придумаешь, когда возьмешься за дело.
Дрейк тяжело поднялся с кресла:
- А как насчет этой Патриции? Ей можно сказать про телеграмму?
- Не вижу, почему бы и нет.
- Сказать ей, что я от тебя?
Мейсон с минуту подумал, потом сказал:
- Сначала скажи ей, что ты газетный репортер. Посмотрим, какая история у нее заготовлена для прессы. Потом скажи ей, кто ты такой, и сообщи, что работаешь на меня. Посмотри, не изменит ли это ее историю.
- Еще что-нибудь? - спросил Дрейк.
- Не должен же я чертить тебе диаграмму, Пол, - сказал Мейсон. Полицейские отчеты полны случаев об исчезнувших женах богатых мужей и о мужьях, которые придумывают то одну историю, то другую. Все это по одному образцу.
- Ты хочешь сказать - муж шандарахнет жену по голове, спрячет тело в погреб, обольет цементом, а потом рассказывает соседям, что его супруга уехала навестить "тетушку Мэри"?
- В общих чертах так.
- В этом деле есть второй персонаж. Флитвуд.
- Погреб может быть большой.
- Я полагаю, никто не должен знать, что происходит?
- Правильно.
- Сказать ли Патриции, почему ты ищешь ее мамочку?
- Нет. Пусть она говорит - и действует.
- О'кей, - сказал Дрейк. - Как скоро ты хочешь, чтобы я управился?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24


А-П

П-Я