ванна джакузи купить 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Она сообщила, что вы пару раз звонили из конторы как раз перед тем, как ее закрыли на ночь. Ребята проверили номера. Один из звонков был сделан в резиденцию Оллреда, а другой - сюда. Они позвонили нам. В резиденции Оллреда никого не оказалось, и мы поехали сюда. Мы не ожидали вас тут найти.
- Что ж, я могу все объяснить. Точно так все и произошло.
- Разве Отдел убийств имеет обыкновение расследовать автомобильные инциденты? - спросил Мейсон сухо.
- Заткнитесь вы, умник! - прикрикнул Инмен.
Трэгг не сводил глаз с миссис Оллред и этим так отвлекал ее внимание, что она не оценила реплики адвоката.
- И вы думаете, Боб Флитвуд съехал в вашей машине под уклон?
- Я в этом совершенно уверена.
- Думаете, он был пьян?
- Он выпил. Я не думала, что он пьян. Нет. Но, если он съехал на машине с дороги, должно быть, он был пьян.
- Что ж, - сказал Трэгг, - еще две вещи вам бы лучше объяснить. Одна - почему машина была поставлена на первую скорость, когда ехала под уклон?
- В конце концов, миссис Оллред, - перебил Мейсон, - почему вы не пытаетесь понять, чего хочет Трэгг, прежде чем...
- Не пытайтесь запереть дверь конюшни после того, как лошадь украли, - посоветовал Трэгг.
- Я только удивляюсь, что... - начал Мейсон.
- И, пока вы это объясняете, - перебил Трэгг, обращаясь к миссис Оллред, - можете заодно объяснить, почему в багажнике вашей машины на коврике оказалась кровь.
- Кровь в багажнике моей машины? - спросила она недоверчиво.
- Именно.
- Но я... не имею ни малейшего представления... вы уверены?
- Разумеется, уверен.
- Я...
В дверь постучали.
Фрэнк Инмен открыл. Вошел с иголочки одетый офицер полиции и обратился к Трэггу:
- Лейтенант, можно вас на минутку? Есть дополнительная информация только что поступила по радио из полицейской машины.
Трэгг вышел в коридор. Инмен сказал Мейсону:
- Насколько я могу судить, мы обойдемся без вас.
Мейсон только улыбнулся.
Не прошло и двух минут, как вернулся Трэгг. Он улыбнулся и сказал:
- Извините, миссис Оллред. Я ошибся.
Он наблюдал, как у нее сужаются зрачки.
- Вы хотите сказать - не было происшествия с машиной? Хотите сказать, что моя машина не съезжала под уклон?
- Нет, - ответил Трэгг, - я хочу сказать, что происшествие имело место. Я хочу сказать, что ваша машина съехала под уклон. Я хочу сказать, что в машине был заперт мертвец и что машина съехала вниз на первой скорости. А ошибся я в идентификации тела. Когда полиция сделала первое опознание, они ошиблись, потому что нашли бумажник, в котором лежали водительские права, страховое свидетельство и еще кое-что на имя Роберта Грегга Флитвуда, но через некоторое время они обнаружили еще один бумажник, кое-кого другого, и, когда они прочли описание внешности, они поняли, что у того человека был бумажник Флитвуда, но он был вовсе не Флитвудом.
- Тогда кто же это? - спросила миссис Оллред.
Трэгг буквально выстрелил в нее информацией:
- Ваш муж, Бертран С.Оллред, - сообщил он. - Теперь расскажите нам, как он попал в вашу машину и съехал с дороги.
- Как... я...
- И как попала кровь на коврик в багажнике вашей машины?
Она колебалась. Зрачки ее расширились в трагическом призыве, она взглянула на Мейсона. Фрэнк Инмен заметил этот взгляд. Он выступил вперед и взял Мейсона за руку.
- А что касается вас, - сказал он адвокату, - в эту дверь вы вошли в эту и выйдете. Остановите допрос, лейтенант.
- Я бы хотел сейчас получить ответ на этот вопрос, - сказал Трэгг.
Инмен, держа Мейсона за руку, выталкивал его в коридор. Мейсон сказал:
- Вы не имеете права мешать мне давать советы моей клиентке.
- Черта лысого я не имею, - сказал Инмен. - Я могу вас отсюда выставить, если вы будете грубить, - и я буду еще более грубым.
Мейсон крикнул через плечо:
- Миссис Оллред, они не считаются с вашими правами. Как ваш адвокат, я советую вам абсолютно ничего не говорить, пока они допрашивают вас подобным образом. Ваше молчание не будет истолковано как признак какой-то вины - оно будет воспринято как протест против грубых и незаконных приемов этих полицейских чиновников.
Лейтенант Трэгг раздраженно сказал Инмену:
- Вот вы что натворили. Вы дали ему шанс произнести речь и тем самым подсказать предлог для молчания.
- Черта лысого я дал, - сказал Инмен. - Или эта женщина объяснит все насчет своего мертвого мужа, или она будет арестована.
- Вы всегда можете найти меня в моей конторе, миссис Оллред, - сказал Мейсон, - или через агентство Дрейка.
- Поехали, - объявил Трэгг, - прокатимся. Вы обе поедете в Управление.
Инмен выпихнул Мейсона в коридор и толчком закрыл дверь.
Мейсон пошел по коридору, спустился на лифте и спросил сонного дежурного:
- Где телефон?
Ночной дежурный удивленно посмотрел на него:
- Вы здесь живете? - спросил он.
- Нет, - ответил Мейсон. - Я вкладчик. Подумываю о том, чтобы купить этот отель, просто чтобы вложить капитал. Как вы считаете, насколько я должен повысить жалованье служащим, чтобы они разговаривали повежливей?
Ночной дежурный с сомнением улыбнулся и сказал:
- Телефон вон там, в углу.
Мейсон позвонил в контору Пола Дрейка.
- Где Пол? - спросил он дежурного.
- Пошел домой и лег спать, велел его не беспокоить ничем таким, что меньше убийства.
Мейсон усмехнулся:
- О'кей, звоните ему. Скажите, что выполняете его инструкции с точностью до буковки.
- Что вы хотите сказать?
- Хочу сказать, - ответил Мейсон, - что Бертран С.Оллред убит на горной дороге за Спрингфилдом. Потом его заперли в машине миссис Оллред, машину поставили на первую скорость и отправили под уклон. У Дрейка дежурит человек в Спрингфилде. Пусть он позвонит этому человеку и велит ему сейчас же отправляться туда. Мне нужны сведения, мне нужны фотографии и мне нужен Флитвуд. Вы все поняли?
- Да, мистер Мейсон. Хотите говорить с мистером Дрейком?
- Не сейчас, - ответил Мейсон - Я работаю с этим делом под другим углом и не хочу быть привязанным к телефону, когда наступит время действовать.
Он повесил трубку, направился к двери на улицу и выглянул.
Светало. Солнце еще не поднялось, и улица казалась холодной и серой в предрассветных сумерках. У тротуара стояла полицейская машина с красной лампочкой и сиреной. Радиоантенна работала на полную мощь. Одетый с иголочки полицейский, который сообщал Трэггу новость, сидел за рулем. Мотор был включен, из выхлопной трубы вылетали маленькие клубы белого дыма, негромко пыхтя: пых-пых-пых.
Минут пять Мейсон стоял так, поглядывая на улицу. Становилось светлее. Предметы на улице начали приобретать цвет.
Мейсон взглянул на свои часы, потянулся, зевнул и пошел проверить индикатор лифта. Лифт все еще стоял на восьмом этаже.
Адвокат нажал кнопку, которая заставила лифт спуститься на первый этаж. Он открыл дверцу - достаточно, чтобы нарушить контакт, и просунул карандаш между дверцей и дверным косяком, чтобы дверца не захлопнулась. Потом присел в вестибюле возле лифта.
Прошло еще десять минут, и Мейсон услышал слабое жужжание внутри кабины, показывающее, что кто-то хочет вызвать лифт.
Он подошел, убрал карандаш, открыл дверцу, вошел в лифт и дал дверце захлопнуться. Как только это случилось, механизм лифта издал острый металлический лязг, и кабина начала подниматься. Мейсон стоял в углу, так, чтобы его не заметили, открывая дверь.
Громыхая, кабина добралась до восьмого этажа и остановилась.
Дверь квартиры была открыта. Инмен втолкнул миссис Оллред и Патрицию в лифт и вошел. За ним последовал Трэгг и захлопнул дверцу. Инмен обратился к дамам:
- А если ваш адвокат ждет в вестибюле, не пытайтесь с ним заговорить. Вы меня поняли?
Они повернулись к двери, а миссис Оллред вскрикнула, увидев Мейсона. Инмен услышал этот звук, и его рука потянулась к пистолету. Она остановилась на полпути к кобуре.
- Первый этаж? - спросил Мейсон и быстро нажал кнопку.
Кабина загрохотала, двигаясь вниз. Трэгг сухо сказал Инмену:
- Говорил я тебе, что он хитрец.
- Что вы им сказали? - спросил Мейсон у миссис Оллред.
- Абсолютно ничего, - ответила миссис Оллред. - Я следовала инструкциям.
- Заткнитесь, - приказал Инмен.
- Продолжайте им следовать, - сказал Мейсон. - Они испробуют все, что в их власти, чтобы заставить вас разговориться. Скажите им только, что ваше молчание - протест против их грубых методов и что вы хотите увидеться с вашим поверенным, прежде чем что-нибудь скажете. Запомните: вы делали полное и откровенное заявление обо всем, что произошло, пока они не начали свой произвол и не вытолкали меня.
Инмен не выдержал:
- Большое искушение в самом деле вытолкать вас.
- Не выходите из себя, - посоветовал ему Мейсон. - А то у вас давление повысится и ваше лицо станет поистине ужасным.
Трэгг устало сказал:
- Да не будьте вы идиотом, Инмен! Он же пытается нарочно вывести вас из себя! На суде все это будет выглядеть ужасно.
Инмен погрузился в угрюмое молчание.
Кабина с грохотом остановилась на первом этаже.
Мейсон открыл дверь и объявил:
- Первый этаж, леди и джентльмены! Перед вами фальшивые свидетельства, вынужденные признания, дочери зачитывают откровения ее матери, мать посвящают в откровения дочери, - короче говоря, полный набор полицейских уловок!
Инмен вытолкал женщин в вестибюль и повернулся к Мейсону, внезапно сжав кулак.
Лейтенант Трэгг схватил его за руку.
Полицейские вывели женщин через вестибюль к машине и уехали.
Мейсон устало вздохнул, перешел улицу к тому месту, где оставил свою машину, забрался туда и завел мотор.
11
Мейсон толкнул дверь своей конторы, вошел, кивнул Делле, сунул шляпу на полку в шкаф для одежды, прошел к своему столу и сел.
- Ты совсем не спал? - спросила Делла Стрит.
Мейсон покачал головой и спросил:
- Слышно что-нибудь от Дрейка?
- Да. Он посылал своего человека на место происшествия, и тот сделал несколько фотографий. Он знаком с местными полицейскими, которые дежурили, и узнал у них массу сведений.
- Как они нашли машину?
- В том месте, где машина съехала с дороги, было заграждение.
- Паршивое место для того, чтобы пустить машину под откос, - сказал Мейсон. - Машина сильно повреждена?
- На куски разлетелась, - сказала Делла.
- Свяжись с Полом Дрейком, - сказал Мейсон.
- Там тебя ждет Диксон Кейт, - объявила Делла Стрит. - Уже довольно долго. Он уже сидел в коридоре, когда мы открыли контору.
- Диксон Кейт? - не понял Мейсон.
- Тот, который затеял процесс против Оллреда.
- О'кей, - вспомнил Мейсон. - Сначала достан Дрейка. Потом поди утешь Кейта, раз он ждет. Скажи ему, что я звонил и обещал приехать через несколько минут. Пусть он не уходит.
Мейсон откинулся на стуле, потрогал лоб кончиками пальцев. Делла Стрит дозвонилась до Пола Дрейка и объявила:
- Он сейчас будет. Ты завтракал, шеф?
- Завтрак и бритье, - мечтательно сказал Мейсон. - Горячая ванна и чистое белье. Полиция случайно не обнаружила пистолет при Оллреде?
- Не знаю, - сказала Делла Стрит. - Я... а вот и Пол Дрейк!
Дрейк постучал в дверь конторы условным кодом.
Мейсон кивнул Делле Стрит. Она открыла дверь, и Дрейк, изможденный и мрачный, с грубой щетиной на подбородке, вошел в комнату и уныло уставился на Мейсона. Тот улыбнулся.
- Ты так выглядишь, как будто был занят.
- Я и был занят.
- Ты мне, вроде, говорил, что держишь в конторе электрическую бритву, чтоб можно было бриться между звонками.
- Я и держу, - сказал Дрейк. - Но, черт возьми, никаких промежутков между телефонными звонками не было. Я был занят.
- Выкладывай.
- Место, где машина пошла под уклон, - начал Дрейк, - в пяти милях от кемпинга "Уютный отдых". По всей дороге это самое паршивое место, дорога очень плохая. Там заграждение. Машина его пробила. Немудрено! Она на малую скорость была поставлена, а тормоз выжат до отказа. Полиция это смогла определить по тому немногому, что осталось от машины.
- Сначала решили, что там был Флитвуд?
- Правильно.
- У Оллреда был бумажник Флитвуда?
- Да, бумажник Флитвуда, портсигар, авторучка. Куча вещей.
- Какое-нибудь объяснение?
- Никакого объяснения.
- И там был ключ от "Уютного Отдыха"?
- Правильно. Ключ от домика Флитвуда.
- Как же все это оказалось у Оллреда?
- Никак не объяснить, Перри. Ключ просто валялся в машине.
- На коврике в багажнике была кровь?
- Именно так.
- У Оллреда был пистолет?
- Не было.
- Пол, мне нужно найти Флитвуда, - сказал Мейсон.
- А кому не нужно? - Дрейк саркастически рассмеялся.
- Мне он нужен немного больше, чем любому другому, кто хочет его найти.
- Когда ты его найдешь, он будет мертв.
- Но у нас есть одна зацепка, Пол.
- Какая?
- Флитвуд или страдает амнезией, или притворяется, что он от нее страдает. Если это истинный случай амнезии, он все еще бродит в тумане. Если он потерял память частично, я думаю, Флитвуд постарается с этим справиться.
- Если только он жив, - сказал Дрейк.
- Кто-то, - сказал Мейсон, - столкнул эту машину с дороги. В какое время это случилось, Пол?
- Часы в машине показывали одиннадцать десять. На часах на руке Оллреда было одиннадцать десять.
- Тогда, конечно, это не могло быть подстроено. Не могли же поставить часы вперед.
- Или назад, - согласился Дрейк.
Мейсон кивнул. Дрейк спросил:
- А что тут может быть общего с амнезией Флитвуда?
- У тебя есть там люди, Пол? - спросил Мейсон.
- Есть ли у меня там люди! - произнес Дрейк устало. - Есть у меня там люди. Толкутся возле каждого телефона, звонят и сообщают все сведения, которые им удается получить. И инструкции выполняют.
- Я хочу поискать по боковым дорогам, Пол, - сказал Мейсон. - Те места, куда человек может попасть с главного шоссе. Ты не знаешь, Флитвуд знаком с тамошними окрестностями?
- Должен бы, - ответил Дрейк. - Где-то там у Оллреда и Флитвуда была та шахта, из-за которой случились неприятности. Та, на которую они продали контрольные акции, а после заставили акционеров поверить, будто все это надувательство, и...
- Знаю я, - перебил Мейсон. - Значит, это было в тех местах, да? И Флитвуд в то время был правой рукой Оллреда?
- Да.
- Тогда он должен быть знаком с местностью. Хорошо. Перекройте все боковые дороги, - велел Мейсон.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24


А-П

П-Я