На этом сайте магазин https://Wodolei.ru 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Поэтому Смит и отправил меня сюда.
Дьюсон побледнел, и трубка застыла в воздухе. В его взгляде был испуг.
– Кому нужны эти убийства, как вы считаете? – спросил он изменившимся голосом. – Левым группировкам или иностранным державам, использующим профессиональных убийц?
– Надеюсь, что в ближайшее время я смогу ответить на этот вопрос. А пока нам остаются гипотезы…
После короткой паузы Юбер спросил Фрэнка:
– Вы заказали мне номер в отеле?
Дьюсон заметил, что его трубка погасла, и положил ее в пепельницу.
– Да, я позвонил вчера в «Амбасадор», как было условлено. Это отель с четырьмя звездочками, расположенный на авеню Луле. Надеюсь, что он вам понравится.
– Я знаю его, – перебил Юбер. – Я останавливался в нем не так давно.
Дьюсон вздрогнул. Юбер весело рассмеялся:
– Ах да, вы об этом ничего не знали. Я обошелся без вашей помощи, но сейчас дело другое и непосредственно касается вас… Я назвался тем же именем, что и в прошлый приезд: Дэвид Левис, служащий Госдепартамента, изучающий возможности инвестирования для США.
– О'кей. Однако это необычно: пользоваться одним и тем же прикрытием дважды в одной и той же стране, не правда ли? – спросил Дьюсон.
– Да, вы правы, но, поскольку меня не раскрыли, сейчас это может быть моим козырем. Я приехал с тем же паспортом, в котором отмечен мой предыдущий приезд. Однако, чтобы спутать карты, на этот раз я остановился в «Риц», напротив вас.
– Надеюсь, вы не вернетесь сразу в отель, и мы поужинаем вместе? – предложил Дьюсон. – Августина прекрасно готовит, и нам есть еще о чем поговорить.
Юбер согласился, отметив про себя, что Фрэнк Дьюсон облегченно вздохнул, наполнив рюмки скочем. Он не мог скрыть мучившую его тревогу.
Юбера вывел из задумчивости вопрос Дьюсона:
– О чем вы думаете?
– Об этом поваре, Луи Транелли, – ответил Юбер. – Если бы нам удалось найти его, он поведал бы нам немало интересного…
– Да, но все поиски, предпринятые полицией, остаются безрезультатными…
После непродолжительного молчания Дьюсон неожиданно вскочил:
– Извините, я должен отдать некоторые распоряжения Августине относительно ужина. Если вы не против, мы поужинаем в девять часов.
В девять часов вечера Луи Транелли выходил из бара отеля «Феникс», расположенного на площади Маркиза де Помбаля, откуда он только что звонил. Узнать в нем повара Джонса было не просто. Одетый в бежевый костюм и соломенную шляпу того же цвета, в темных очках, он был почти неузнаваем. На его лице застыла удовлетворенная улыбка. Человек, которому он только что звонил, наконец принял решение. Впрочем, другого он и не ожидал. Француз был вознагражден за свое терпение. Когда он позвонил ему в первый раз и предложил сделку, тот сразу повесил трубку. Транелли позвонил снова. Теперь его уже внимательно выслушали, не перебивая.
Предложение Транелли не вызвало у него ни возражения, ни удивления. Его собеседник наконец-то согласился встретиться с ним, чтобы передать потребованную Транелли довольно круглую сумму.
Луи Транелли достал из кармана коробку сигар, сунул одну из них между зубов, закурил, спокойно перешел площадь Маркиза де Помбаля и пошел по проспекту Свободы к станции метро «Ротонда».
Вечер был приятный, и на улице было много прохожих. Предавшись мечтам о будущем, он даже не обратил внимание на то, что его несколько раз толкнули. Хватит работать на других. Теперь, получив деньги, он сможет вернуться на родную Корсику и начать свое дело. Он сможет открыть кафе или ресторан.
Транелли сел в вагон метро, переполненный туристами. Он назначил свидание своему корреспонденту на девять сорок пять у церкви Фатима. Его собеседник объяснил ему, что не хочет выходить из машины: в его положении это было понятно.
Транелли вышел из метро на станции «Салдана», дошел до угла проспекта Республики и повернул налево, на авеню Кризостано. Прохожих на улице становилось меньше. Луи Транелли увидел церковь, напротив которой стояла светлая машина с погашенными фарами. Он узнал машину своего собеседника и, довольный, улыбнулся. Пройдя метров двадцать, он остановился, чтобы закурить новую сигару. Он чувствовал себя хозяином положения и хотел дать это понять. Не спеша подойдя к автомобилю, он вынул сигару изо рта, стряхнул пепел и сказал, наклонившись над дверцей с ироничной улыбкой:
– Добрый вечер.
Он мог представить себе все что угодно, кроме такого ответа на свое приветствие. Мужчина, сидевший в машине, трижды выстрелил из пистолета с глушителем, выстрелы которого произвели меньше шума, чем захлопнувшаяся дверца машины. Луи Транелли широко открыл глаза, сигара выпала изо рта, и он рухнул на землю. Из его горла хлынула кровь.
Когда Луи Транелли испустил последний вздох, машина с бешеной скоростью мчалась в западную часть города.
Глава 4
В одиннадцать часов вечера Юбер вышел от Фрэнка Дьюсона и прямо направился в отель «Риц». Он вошел в комфортабельный номер. Открыв чемодан и разложив вещи в шкафу, он решил принять душ. После душа он побрился, оделся и решил отправиться в дансинг «Бико Дурандо» в надежде встретиться там с Анжелой Олейра. Он не рассчитывал много узнать от этой танцовщицы, которая, по словам Фрэнка Дьюсона, ничего не смогла сказать полиции об убийстве Гарри Лесли, но тем не менее он хотел с ней встретиться.
Тот факт, что она направлялась к Лесли в три часа ночи, говорил о том, что она была профессионалкой и являлась по вызовам, а Лесли был, вероятно, предпочитаемым ею клиентом. Она могла знать людей, с которыми он встречался: между постоянным клиентом и девушкой по вызову часто устанавливаются дружеские отношения. Она, например, могла бы вспомнить о некоторых деталях, несущественных для нее, но представляющих интерес для Юбера.
В холле отеля два человека беседовали с администратором. Юбер не стал оставлять ему ключ от комнаты и прямо направился к двери. Он остановил проходившее мимо такси и, устроившись на заднем сиденье, сказал шоферу адрес:
– Улица Мизерикордия. Шофер согласно кивнул.
– Бар «Бико Дурадо», – уточнил Юбер.
Шофер снова кивнул. Спустя пять минут такси остановилось у входа в ночной клуб. Юбер рассчитался с шофером, дав ему щедрые чаевые в обмен на тысячу благодарностей.
Он вошел в кабаре, где к нему сразу же подбежал любезный портье, указав на лестницу, ведущую на второй этаж. Поднявшись по лестнице, Юбер был встречен метрдотелем, проводившим его в ночной клуб.
В глубине зала, на эстраде, освещенной многоцветными огнями, тихо играл оркестр. На небольшой площадке танцевали пары. Приятная атмосфера способствовала налаживанию контактов…
Юбер сел за свободный столик. К нему, улыбаясь, подошла красивая блондинка, одетая в облегающую блузку из красного шелка и черные облегающие шорты. У нее были точеные загорелые ноги.
– Меня зовут Мари-Хосе, сеньор. Надеюсь, вы предложите мне что-нибудь выпить. В настоящий момент я чувствую себя сиротливо.
Она говорила медленно и с легким акцентом.
– С удовольствием, Мари-Хосе. Присаживайтесь. Я делаю для сирот больше, чем соцобеспечение.
Девушка хрипло рассмеялась. К ним подошел метрдотель.
– Виски, – заказал Юбер. – Предпочтительно «Дж. и К.»
– Мне то же самое, Пабло. Вы не против, сеньор?
– Разумеется, нет, но при условии, что бутылка будет стоять на столе с достаточным количеством льда.
Почти все столики были заняты. Они были накрыты красными скатертями и освещены небольшими лампами. Танцовщицы, почти все очаровательные, не долго оставались «сиротами».
Юбер взял с Мари-Хосе дружеский тон. Он сразу узнал, что кабаре посещают в основном иностранцы или богатые португальцы. Они искали здесь девушку на ночь. Действительно, в отличие от других ночных клубов, здесь танцовщицам разрешалось уходить с клиентами.
Метрдотель вернулся с бутылкой виски «Дж. и К.» и открыл ее в присутствии клиента.
Юбер положил в свою рюмку много льда. Он решил сам поухаживать за своей дамой.
– Осторожно, сеньор, – предупредила она его. – Когда я выпиваю лишнее, я становлюсь влюбчивой.
Юбер протянул ей рюмку.
– За ваше здоровье! И если бы это с вами случилось, то я постарался бы вас не разочаровать.
Мари-Хосе отпила глоток виски и поблагодарила своего спутника взглядом, говорившим, что она не осталась равнодушной к обаянию этого высокого, светлоглазого мужчины.
– Скажите, пожалуйста, – прямо спросил Юбер, – Анжела Олейра – ваша приятельница?
– А вы ее знаете?
– По правде говоря, нет. Я бы хотел, чтобы вы представили меня. Я хочу поговорить с ней об одном моем друге. Вы ничего не слышали о Гарри Лесли?
– А, вот почему вы хотите ее видеть. Вы полицейский?
– Нет, я ведь американец. Американские полицейские не ведут расследований в чужих странах.
– Значит, вы частный сыщик?
– Да нет же, – сказал Юбер с самым невинным видом. – Меня зовут Дэвид Левис, я – чиновник Госдепартамента и изучаю возможности инвестирования США в Португалии. Гарри был моим другом, и я хочу узнать, почему его убили. – Отпив глоток виски, он добавил: – Он был славный парень и не имел врагов. Анжела Олейра может мне что-нибудь рассказать…
Некоторое время Юбер молчаливо созерцал лед в своей рюмке, затем неожиданно спросил:
– Так вы знали Гарри Лесли? Вы мне ничего не ответили…
Красивое лицо Мари-Хосе стало очень серьезным, и она сказала:
– Да, я в курсе, ведь Анжела – моя подруга, но ваша история с инвестированием кажется мне подозрительной.
– Между тем это правда. Мы инвестируем в Португалии и в Испании.
Юбер старался говорить как можно убедительнее. Мари-Хосе внимательно посмотрела на него и покачала головой:
– Понятно… Я полагаю, что это очень увлекательная работа. Но Гарри был журналистом…
– Да. Мы познакомились с ним в Калифорнийском университете, – солгал Юбер. – Я узнал, что его убили, когда он возвращался домой в компании молодой женщины по имени Анжела Олейра.
– Вы вычитали это в одной из американских газет? – иронично спросила Мари-Хосе.
– Я не помню. В это время я находился в Европе, на Майорке. Поэтому я и решил приехать сюда, чтобы узнать обо всем подробнее на месте.
Танцовщица задумчиво молчала. Она обвела зал глазами и, повернувшись к Юберу, неожиданно сказала:
– Я вас оставлю на минутку. Я только посмотрю, нет ли поблизости Анжелы. Я надеюсь, что вы не хотите, чтобы у нее были неприятности?
Она быстро удалилась в соседний зал, где находился бар.
Юбер несколько секунд смотрел на танцующие на площадке пары, затем взглянул на часы. Половина первого. Скоро должно начаться варьете. Мари-Хосе вернулась за столик, и Юберу показалось, что она смотрит на него насмешливо.
Она пригубила рюмку с виски и загадочно сказала: – Анжела там, но она приглашена на танец одним клиентом… Вон она, в зеленом платье.
Юбер сразу увидел девушку, танцевавшую с лысым типом с брюшком. Мари-Хосе, наблюдающая за Юбером, догадалась, о чем он думает.
– Не так-то просто будет избавиться от этого типа, – заметила она. – Он уже целую неделю не отлипает от Анжелы.
– Вы его знаете?
– Его все знают. Это Эмилио Хименес, торговый представитель. Женат, четверо детей.
Юбер чуть заметно улыбнулся.
– Я знаю, как от него избавиться. Здесь есть телефон?
– В баре, но можно также позвонить из телефона-автомата.
– Я предпочитаю позвонить из кабины. Мари-Хосе улыбнулась в свою очередь и подозвала метрдотеля.
– Пабло, покажи сеньору, где телефон.
Юбер закрылся в кабине и набрал номер телефона Дьюсона.
На четвертый гудок трубку сняли, и он услышал голос резидента США.
– Алло, Дьюсон?
– Кто говорит?
– Дэвид Левис. Я вас не разбудил?
– Нет, но я собираюсь укладываться. Вы звоните из отеля?
– Нет, из «Бико Дурадо».
– Из «Бико Дурадо»? – удивленно переспросил Дьюсон. – Я вижу, что вы не теряете времени…
– Обратное для нас чревато…
– Вы уже встретились с девушкой? – спросил Дьюсон.
– Пока нет, – ответил Юбер. – Поэтому я вам и звоню. Мне нужна ваша помощь. Наберите номер «Бико Дурадо» и попросите к телефону сеньора Хименеса. Скажите, что звоните из больницы… что его жене плохо и она просит его немедленно приехать. Добавьте, что вам пришлось обзвонить уже несколько ночных клубов, пока вы его нашли.
– Можете на меня рассчитывать, но скажите, пожалуйста, – добавил он с неожиданным чувством юмора, – чем страдает сеньора Хименес?
– Острым приступом перитонита, – не задумываясь сказал Юбер. – Спокойной ночи. До завтра.
Танцующие пары расходились за столики после объявления пятнадцатиминутного перерыва для музыкантов. Юбер заметил, что метрдотель принимает заказ лысого толстяка со спутницей в зеленом платье. Не успел Юбер сесть, как послышался телефонный звонок. Некоторое время спустя Юбер увидел Пабло, направляющегося к столику сеньора Хименеса.
Толстяк засопел, вскочил на ноги и вышел из зала вслед за метрдотелем.
Мари-Хосе лукаво посмотрела на Юбера:
– Я вижу, что с воображением у вас все в порядке. Любопытно, что вы придумали?
– Четверо детей сеньора Хименеса заболели коклюшем, – серьезно ответил Юбер. – Они умирают без папочки.
– И вы думаете, он клюнет на эту удочку?
– Держу пари, что через три минуты его здесь не будет. В этот момент в зал вернулся красный, запыхавшийся Хименес. Он подошел к столику, где его ждала Анжела Олейра, но не сел за него. Он склонился над ухом девушки, что-то объясняя ей, вынул из бумажника несколько банкнот, положил их на стол и удалился быстрым шагом, не глядя по сторонам.
Мари-Хосе восхищенно посмотрела на Юбера:
– Я вижу, что если вы чего-нибудь хотите, то…
– Я иду на все, чтобы этого добиться, – закончил Юбер, смеясь. – А вас я попрошу предложить Анжеле пересесть за наш столик.
Мари-Хосе колебалась:
– Хорошо, но только не говорите ей, что это я назвала вам имя ее кавалера…
– Разумеется, – заверил Юбер.
– Значит, я представлю вас другом Гарри Лесли?
– Естественно. Если она предпочитает бар, мы можем отправиться туда.
Мари-Хосе встала из-за стола и подошла к Анжеле Олейра. Они обменялись несколькими фразами, и Анжела несколько раз взглянула в сторону Юбера.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12


А-П

П-Я